Translation examples
noun
Для получения пропусков категории VIP и пропусков для делегатов (желтого и голубого цвета)
For VIP passes and delegate passes (gold and blue)
4. Пропуска голубого цвета для всех делегатов оформляются в Бюро пропусков.
4. Blue pass for all delegates processed at the Pass Office.
24. Выдача конференционных пропусков и VIP-пропусков будет осуществляться при наличии:
24. The issuance of conference passes and VIP passes will be carried out on the basis of:
Пропуска будут выдаваться сотрудниками в Бюро пропусков всем указанным участникам, за исключением тех, кто уже имеет действительный пропуск в ВМЦ.
Conference passes will be issued by the staff of the Pass Office to those designated participants who are not already in possession of a valid VIC grounds pass.
4. Пропуска красного цвета для всех делегатов, оформленные в Отделе выдачи пропусков
4. Red pass for all delegates processed at the Pass Office;
Решетка, пропуск, пропуск, решетка, бейджик...
Gate, pass, pass, gate, badge...
Пропуск мертвого отца.
Dead Dad Pass.
Вот три пропуска.
There's the passes.
- Где твой пропуск?
- Where's your pass?
Пропуска для лохов!
Press pass this!
Пропуск куда угодно.
All-access pass.
Пропуск на автостоянку.
A parking pass.
вот твой пропуск.
Here's your pass.
— Ну разумеется! Он отступил в сторону, пропуская ее в дом.
“But of course.” He stood back to allow her to pass him into the house.
Повозившись с ключом, старуха открыла дверь и отступила, пропуская их вперед.
She fumbled for a moment with a key at the front door, then opened it and stepped back to let them pass.
— Спасибо, Гарри, — поблагодарил Локонс и остановил гриффиндорцев, пропуская длинную колонну пуффендуйцев.
“Thank you, Harry,” said Lockhart graciously while they waited for a long line of Hufflepuffs to pass.
За ними вышла Гермиона. Блэк протолкнул Снегга в дыру и отступил, пропуская вперед Гарри.
Black saw Snape up through the hole, then stood back for Harry and Hermione to pass.
Да будет, однако же, известно, что он теперь у меня в услужении: зовется он Перегрин, сын Паладина, скажите ему первые пропуска.
But be it known that I have now sworn him to my service, and he shall be known as Peregrin son of Paladin and taught the lesser pass-words.
Горы надвинулись, угрюмо и неуверенно, то вздымаясь на тысячу с лишним футов, то сходя на нет и ложбинами пропуская путников на восток.
The hills drew nearer. They made an undulating ridge, often rising almost to a thousand feet, and here and there falling again to low clefts or passes leading into the eastern land beyond.
Нынче утром я свободен, и меня послали сообщить тебе пропуска и рассказать обо всем, что тебе должно и дозволено знать.
I have no duty this morning, and I have been sent to you to teach you the pass-words, and to tell you some of the many things that no doubt you will wish to know. And for my part, I would learn of you also.
Пропуск был на месте.
The pass was there.
Но теперь есть пропуска, не так ли?
But now have pass, neh?
– А у тебя есть пропуск?
Do you have a pass?
Проверяй их пропуска.
Check their passes.
Приготовь им пропуски.
Prepare passes for them.
Вам, конечно, понадобится пропуск.
You will need a pass, of course.
Без пропуска ничего не выйдет.
It's impossible without a pass.
— Нет, я серьезно. У меня есть пропуска.
“No, really. I’ve got the passes.
Пропуск был не нужен.
one did not need a pass.
noun
Функция пропуска передач при разгоне активирована или нет
skip gears when upshifting active or not
3.3.3.2.3 переключение на более низкую передачу с пропуском промежуточной передачи.
3.3.3.2.3. Shifting to a lower gear by skipping one gear.
Аналитики Бюро переписи населения обратили внимание на следующие вопросы: системные пропуски, непоследовательность ответов и непонимание смысла некоторых вопросов.
The Census Bureau analysts noted issues with skip patterns, inconsistencies in responses, and confusion over the purpose of some questions.
Применительно к очень многоступенчатым трансмиссиям во избежание нереалистичного, слишком частого переключения на более высокую передачу может быть задействована функция пропуска передачи (SGflg).
A skip gear function for upshifting can be enabled (SGflg) for transmissions with a high number of gears to avoid unrealistic, too frequent shift behaviour.
Мы пришли к выводу, что у нас есть все необходимое для разработки, пользовательского тестирования и спецификации формата интерактивного вопросника, потока, схемы пропуска и правил интерактивного редактирования.
For us, the conclusion was that we were best positioned to design, user-test and specify the online questionnaire format, flow, skip-patterns, and rules for online edits.
Вполне обосновано ожидать, что эта особенность структуры опросного лица могла бы использоваться для пропуска вопросов, которые, как и в случае ответа, данного в отношении даты рождения, являются, как представляется, неуместными для детей.
There was a clear expectation that this design feature could be applied to skip questions which, based on the answer given to date of birth, appeared to be irrelevant for children,.
22. Маршрутизация опросного листа используется для пропуска неуместных вопросов; например, вопрос о виде землевладения предлагается только тем, кто указал себя в предыдущем вопросе в качестве землевладельца.
22. Questionnaire routing was employed to skip irrelevant questions, for example the question on type of landlord was only presented to those who had declared themselves as tenants in the previous question.
Статистическое управление Канады пришло к выводу, что оно обладает знаниями, необходимыми для разработки, пользовательского тестирования и спецификации формата интерактивного вопросника, потока процесса, схем пропуска вопросов и правил интерактивного редактирования.
The conclusion was that Statistics Canada had the in-house expertise to design, user-test and specify the online questionnaire format, flow, skip-patterns, and rules for online edits.
41. Страны, которые используют варианты с пропуском одного года, могут выработать другие графики: например, можно было бы в течение всего отчетного года вести сбор данных, потратить на подтверждение данных девять месяцев, а публиковать их - в течение последних трех месяцев.
Countries making use of the options of skipping one year can develop other calendars, e.g., data could be collected during the whole reporting year, nine months can be used for the validation of data and publication can take place the during last three months.
Это порядок пропуска.
It's a skip code.
Два пропуск картофель...
Two a skip the potato...
Абсолютно никаких пропусков.
All right, but there is no skipping.
В холле, пропуская собрание?
In the hall, skipping the assembly?
- ничего не пропуская, начали. - Хорошо.
- don't skip a thing, go.
Пропуск на машинку закажете нам?
Skipping to order a machine to us?
Не пропуская больше семейных событий!
Don't skip any more of family events!
Ммч пропуск уроков действительно окупается...
Mm, their skipping lessons are really paying off.
Наглядное доказательство, как пропуск игры Клипперсов Фреком.
Demonstrative evidence, like Freck skipping out on the Clippers game.
ћы не пропуска€ ни одной детали, ћорти. "≈ѕ≈–№, помочь мне с этими органами.
We're not skipping a beat, Morty.
– Никаких больше пропусков уроков, Сара.
No more skipping class, Sarah.
Пропуск во времени, дни мрака.
A skip of time, a darkness of days.
Лючано посторонился, пропуская «спортсменов»;
Luciano stepped aside, skipping the "athletes";
Я взял у него бумажку и быстро прочел, пропуская ненужные слова:
I took the paper, and read it aloud hurriedly, skipping unnecessary words:
— Если найдем серию с образами Христа, тогда точно сможем оправдать пропуск английского.
“If we can find one with Christ imagery, we can totally justify skipping English.”
Но наказанием за пропуск дополнительных занятий будет отстранение от школы на три дня и недопуск на выпускной бал.
But punishment for skipping detention is going to be three days' suspension and refusal of your prom tickets.
— Мне понадобятся две лошади, — сказал он, пропуская традиционные приветствия, — самые лучшие, какие у вас есть.
"I'm going to need two horses," he said, skipping the customary courtesies. "The best you have.
Она прочла его от корки до корки, медленно, с трудом, пропуская многие страницы, которых не понимала.
She read the entire thing—slowly, with difficulty, sometimes skipping the many pages she couldn't understand.
Но чем дальше она зачитывала имена, пропуская погибших и отсутствующих, тем меньше у нее оставалось сторонников.
But as she ran through the list, skipping the missing and the dead, she realized that her voting block, which had been the majority, was now in the minority.
noun
Ошибки и пропуски
Errors and omissions
Чистые ошибки и пропуски
Net errors and omissions
Ошибки и пропуски: 1 610
Errors and omissions: 1,610
Он предлагает исправить этот пропуск.
He suggested that that omission be rectified.
b Включая ошибки и пропуски.
b Includes errors and omissions.
Пропуски и ошибки (включая эмигрантов)
Omissions & Errors (including emigrants)
Тот факт, что любой пропуск приведет к уменьшению налоговых поступлений, позволяет надеяться, что коммуна сообщит о пропусках ГНУ.
Naturally, since any omission results in lower tax revenues, the local authorities inform the Directorate-General of any such omission.
Пропуски данных об использованных отпускных днях
Omission of used leave days
ри раза видели помехи и пропуски.
Three times, we saw glitches, omissions.
Нет, я... проверяю научные отчеты других людей на ошибки или пропуски, перед тем как все это попадает к руководству.
No, I... I check other people' scientific reports for factual errors or omissions, before they get sent up to the Director.
Отчет мой грешил лишь пропусками.
Deponent sinneth only by omission.
Все ошибки и пропуски – это, конечно, на нашей совести.
Any errors or omissions are, of course, our responsibility.
И несмотря на пропуски в рассказе, я знал, что остальные мысленно дополняют их.
And despite their omission, a tacit awareness of the implications was occurring within all the others. I knew that.
Позднейшие копии были просто ужасны из-за ошибок и пропусков в тексте, Кейн это хорошо знал.
The later transcriptions could be deadly from errors and omissions, Kane well knew.
Пропуск первого тридцатиминутного отрезка не очень-то обеспокоил его – трансатлантические рейсы редко укладываются в расписание.
The first omission had not troubled him; rarely were transatlantic flights on schedule.
Если она не могла различить, когда он молчал, потому что спал, а когда — потому что просто думал, то и Джим не понимал этого по ее поведению, за исключением подобных пропусков в рапортах.
If she could not tell the difference between the periods when he was silent because he was asleep and those when he was silent because he was thinking, neither could he tell that difference in her—except by this sort of omission from her reports.
Чтобы судить о ней беспристрастно, следовало бы прочесть все исторические труды, все мемуары, газеты и подлинные документы, ибо малейший пропуск может повести к ошибке, ошибка к заблуждению и так без конца.
In order to form an impartial judgment upon it, it would have been necessary to have read all the histories, all the memoirs, all the newspapers, and all the manuscript productions, for through the least omission might arise an error, which might lead to others without limit.
Каждый слог он выговаривал, как ругательство, делал неправильные ударения, пропуски, коверкал слова и не поправлялся, перевертывал страницы рукописи, словно читая партитуру, написанную в быстром темпе, и все повышал и повышал голос.
He read on, spitting out the syllables like curses, leaving mispronunciations, omissions, spoonerisms uncorrected, turning over the pages of his script like a score-reader following a /presto /movement, raising his voice higher and higher.
Остальные одиннадцать месяцев в году я зарабатываю себе на жизнь составлением и редактированием технических описаний и знаю, что они полны ошибок, двусмысленностей, пропусков и сведений, которые настолько запутаны, что прочесть их надо раз шесть, прежде чем доберёшься до сути.
Writing and editing technical manuals is what I do for a living the other eleven months of the year and I knew they were full of errors, ambiguities, omissions and information so completely screwed up you had to read them six times to make any sense out of them.
noun
В этих разрешениях указывается продолжительность пребывания, срок действия пропуска, а часто пропускной пункт, в котором действителен пропуск.
The permits indicate the length of stay, the duration of the permit and, in many cases, specify the checkpoint through which the bearer is permitted to cross.
32. К дорогам с частично закрытым движением относятся те, для движения по которым необходимо иметь специальный пропуск; порядок получения таких пропусков такой же, как порядок подачи заявок физическими лицами на получение обычных пропусков на передвижение.
32. Partially prohibited roads are those for which a special permit is required; such permits are applied for in the same manner as normal movement permits for individuals.
Все условия указаны в самом пропуске.
The conditions are all stated on the permit.
Выдача пропусков является непростым делом.
Permits are not easily granted.
Конечно, мы можем получить этот пропуск, однако, как правило, когда мы обращаемся за пропусками, они выдаются не сразу, а лишь спустя несколько дней.
Of course, we can obtain this permit, but normally when we apply for permits, these are not granted immediately and it takes a few days.
Некоторым семьям никогда не выдавали пропусков.
Some families never receive permits.
- Ваш пропуск, пожалуйста.
- Your permit, please.
Как ученический пропуск.
Like a learner's permit.
- Можно купить пропуск?
Can we buy a permit?
Без пропуска, никого не предупреждаю.
No permits, no parley.
Пропуск в тюремную больницу.
The permit to enter prison hospital.
- У вас есть пропуск?
Do you have an entry permit?
И где взять пропуск?
So how do you get this permit?
- У вас, конечно, был пропуск?
You had a permit, of course?
Тут есть пропуск на парковку.
Hey. We have a parking permit.
Ваш пропуск на парковку, ключи и...
Your parking permit, keys, and...
— Я не заказывал пропуска.
I did not get an Egression-permit.
Нашивка на форме была пропуском на вход.
The uniform patch was their entry permit.
— Покажи-ка мне свой пропуск.
Let me see your travel permit;
— Да как же вы бы смогли разжиться чужим пропуском?
But how could you get someone else's permit?
Я должен взглянуть на ваши пропуска.
I must ask to see your travel permits.
– Разве это не часть вашего долга? Их пропуска здесь же.
"Isn't that also part of your 'duty?' Their permits are there also.
Мы должны проверить ваш пропуск, друзья.
We must see your travel permits, friends.
На рыбацком судне может плыть любой, у кого есть пропуск, но пропуска продают одни змееголовые.
Anyone can travel on a fishing boat with a permit, but only the snakeheads sell them.
Нужно только получить респиратор и заказать пропуск на выход.
one simply summons a respirator and gets an Egression-permit.
noun
Были выявлены пропуски в информации для их дальнейшего анализа.
Information gaps were identified and retained for further examination.
- пробелы, пропуски и недостатки, замеченные в некоторых законодательных актах;
- Gaps, lacunae and insufficiencies observed in certain legislative texts;
Этот механизм имеет множество аспектов, он раздроблен, непоследователен и изобилует пропусками и дублированием.
The regime was multifaceted, atomized, inconsistent and rife with gaps and overlaps.
36. Г-н ШИРЕР говорит, что вместо пропуска во втором предложении будет вставлена римская цифра "III".
Mr. SHEARER said that "III" would be inserted in the gap in the second sentence.
63. Г-н ШИРЕР говорит, что вместо пропуска в первом предложении будет вставлен номер текущего заседания.
Mr. SHEARER said that the number of the current meetings would be inserted in the gap in the first sentence.
Вследствие этого семьи оказываются в порочном круге нищеты, поскольку дети отстают и, даже если они возвращаются в школу, страдают от длительных пропусков в обучении.
That locks families into vicious circles of poverty as children fall behind and, even if they return to school, face long-lasting learning gaps.
88. Будут прилагаться усилия для обеспечения эффективной координации деятельности по созданию потенциала во избежание дублирования работы и пропуска остающихся пробелов.
Efforts will be made to ensure that capacity-building activities are properly coordinated so as to avoid duplicating work and leaving gaps unattended.
Г-н КЛЯЙН (Докладчик) говорит, что пропуски в третьем пункте могут быть заполнены только в конце сессии, когда число Мнений и сообщений станет известно.
Mr. KLEIN (Rapporteur) said that the gaps in the third paragraph could only be filled at the end of the session when the number of Views and communications was known.
В 2009 есть пропуски.
2009. There's a gap.
Это не просто пропуск.
That's not a gap.
Интерполяция данных заполнит пропуски.
A data interpolation could fill in the gaps.
В которой надо заполнять пропуски.
In which it is necessary to fill the gaps.
Это единственный пропуск в истории переписки подсудимого.
It is the only gap in the defendant's texting history.
Дайте ему время и побуждение - и оно само заполнит все пропуски.
Given enough time and stimulation, it fills in the gaps all by itself.
Нет, пропуски в потоке данных указывают на то, что они тут были.
No, there're gaps in the data flow that indicates they were here.
И заполняют все пропуски кривой, построенной остальными микрофонами в этой схеме.
And fill in any gaps across the arc from the other mics in the circuit.
Этот же метод использовали для проверки правильности пропусков, предсказанных Менделеевым.
It was this same technique that was used to test whether Mendeleev's prediction of gaps was right.
Тут есть пропуск... в том моменте, когда Морсегос... проникли на корабль.
I'm just catching up. There's a gap in the... in the footage, when the Morcegos just... they boarded the ship.
– А вот и еще один пропуск.
“And there’s another gap.”
— И все же в вашем рассказе есть пропуски. — Естественно.
"And yet there are gaps in the story." "Naturally."
Найсмит видел, как из нитей белого света складывались слова: одно, затем пропуск, еще два, второй пропуск
Naismith could see words forming in threads of white light, one, then a gap, two more, another gap
Да и у взрослых часто встречаются большие пропуски.
And with many adults, there’re a lot of gaps.
Может быть, твое воображение сумеет заполнить пропуски.
Maybe your imagination can fill in gaps.
Было много пропусков, неловких поисков альтернативных терминов, поправок произношения и объяснений новых слов.
There were many gaps, fumblings for alternate terms, corrections of pronunciation, and explanation of new words.
Я не в состоянии даже скопировать его манеру, поскольку его прозаическая манера была манерой его мышления, а она являла собой череду ослепительных пропусков, пропуски же подделать невозможно, ведь пришлось бы так или иначе чем-то их заполнять, а значит – замазывать.
I cannot even copy his manner because the manner of his prose was the manner of his thinking and that was a dazzling succession of gaps; and you cannot ape a gap because you are bound to fill it in somehow or other — and blot it out in the process.
что же касается пробелов и пропусков на последних страницах, то мы едва ли сможем прибавить им значительности.
while as for the gaps and breaks in his last pages, nothing that we can write is likely to add to their significance.
– Ты так много не рассказываешь. Я отчетливо вижу пропуски. – Я говорила тебе… – Знаю, знаю.
“There’s so much you’re leaving out. I can see the gaps in your story.” “I told you—” “I know, I know.”
noun
60. Департамент по вопросам управления должен издать административную инструкцию по вопросам безопасности информационно-коммуникационных технологий и защиты личных сведений для обеспечения того, чтобы у всех сотрудников имелись конкретные памятки о правилах пользования личными пропусками и паролями.
60. The Department of Management should issue an administrative instruction on information and communications technology security and data privacy to ensure that specific guidelines are given to all staff for the management of user identities and passwords.
Если государства-члены и сотрудники Организации Объединенных Наций могут пользоваться СОД бесплатно, то остальные пользователи должны вносить за пользование ею определенную плату, что ограничивает число пользователей СОД, поскольку каждый пользователь должен иметь свой пропуск и пароль.
While Member States and United Nations staff members can use ODS free of charge, other users must subscribe to the ODS service for a fee, which limits the number of ODS users because each user must be assigned a user ID and password.
Я раздобыл ее пропуск.
I got her password.
Паспорт с пропуском утонули с этим телом.
The password and ID sank with the body.
Мне нужен Ваш пропуск в лабораторию и пароли от компьютера.
I will need your access key to the lab and computer passwords.
- Теперь мне нужен Ваш пропуск в лабораторию и пароли от компьютера.
Now, I will need your access key to the lab and computer passwords. Sir?
Если я дам тебе номер телефона, ты сможешь достать все пропуски для Интернета, подключенные к нему?
If I give you a phone number, could you get all the Internet passwords connected to it?
— Да, — ответил Гарри. Она застонала и, не дожидаясь пароля, отступила в сторону, пропуская Гарри.
“Yes,” said Harry. She let out a wail and, without waiting for the password, swung forward to admit him.
Мы сообщили вам коды аутентичности и номера пропусков.
We've given you the security passwords and clearances.
Пропуска, кредитные карточки, ключи – подобные мелочи.
Passwords, credit cards, keys, that sort of thing.
— В Землю Обетованную. Эти слова творили чудеса и всюду служили пропуском. — Евреи здесь есть?
“We are walking to the Promised Land.” It was the magic password. “Are there Jews here?”
Хотя, весь мир знает, как Алкивиад срывался в поводка и с мольбой возвращался к Сократу, предъявляя вместо пропуска свое непобедимое очарование.
But then, all the world knows how Alkibiades used to slip the leash, and come coaxing back to Sokrates, showing his radiant grace for password.
Адриан сказал несколько слов, которые прозвучали как румынские, и минуту спустя, один из мужчин открыл дверь, жестом пропуская нас внутрь. — Секретный пароль?
Adrian said a few words that sounded like Romanian, and a moment later, one of the men unlocked the door and gestured us inside. "Secret password?"
Деметрий предъявил пропуск с царской печатью: — Гонец от царя с прерогативами чрезвычайной важности. Устное личное послание Пармениону. — Ты знаешь пароль?
Demetrius showed him the document with the royal seal. ‘The King’s messenger with a most urgent mission – to deliver a verbal communication to General Parmenion.’ ‘Do you have a password?’
– Планировать у меня всегда получалось лучше, чем делать, Лебедь. – Я вдохнула побольше ледяного воздуха, достала из-за пояса кирку и произнесла нараспев: – О, Хозяин Небес и Земли, сделай так, чтобы эта штука и впрямь оказалась пропуском.
“I always was a better planner than a doer, Willow.” I sucked in a peck of frigid air, took the pickax out of my waistband, intoned, “O Lord of Heaven and Earth, let there be no password that has to go with this.”
Но даже и без этого я мог бы сказать… вы человек интеллигентный… – можно было подумать, что интеллигентность – это пароль, пропуск в высшее общество. – Когда я вас увидел, я с первой минуты понял, что вы не из этих… баранов. – Он сильно вздрогнул, когда с соседней площади раздался орудийный выстрел и задрожал весь дом, а издали, с побережья, снова донеслось гудение самолета. Орудийный огонь грохотал все ближе и ближе, но самолеты держали свой упорный, гибельный курс, пока опять над головой не послышалось: «Время!
you're intelligent. It was as if intelligence was the password to some small exclusive society. "The moment I saw you, I knew you weren't — one of the sheep." He started violently as a gun in a square near-by went suddenly off, shaking the house, and again faintly up from the coast came the noise of another plane. Nearer and nearer the guns opened up, but the plane pursued its steady deadly tenor until again one heard, "Where are you? Where are you?"
noun
3.3.21.5 въезд на участки, предназначенные для пропуска транспортных средств, и выезд с них;
3.3.21.5. Driving into and out of lay-bys;
:: сокращается число случаев незанятости (пропуск школы, отсутствие работы);
Decreased incidents of idleness (being out of school and not working)
15. Все пункты пропуска для въезда в Газу и выезда из нее контролируются Израилем.
15. All the crossings into and out of Gaza are controlled by Israel.
b) поведение учащихся: пропуски занятий и досрочное прекращение обучения, насилие, вандализм;
(b) Pupil behaviour: absenteeism and dropping out of school, violence and vandalism.
Чей это пропуск не определить.
Can't make out an ID.
- Пропуск на выход из тюрьмы?
- Get-out-of-jail-free card?
Это же пропуск на свободу.
It's a get out of jail free card.
Мой пропуск обратно из ада.
It's my get-out-of-Hell-free card.
Пропуск службы безопасности саудовского консульства.
Check it out. Security credentials for the Saudi Consulate.
Вы выписали ей пропуск в субботу, так?
You signed her out Saturday, correct?
Арра кивнула и отошла, пропуская их:
Arra nodded and stepped back out of the way.
— Теперь расскажи все с самого начала, ничего не пропуская.
“Now, start from the beginning and don't leave anything out.
Губы Джима раздвинулись, пропуская язык.
Jim’s tongue slid out on his lips.
Девушка отошла в сторону, пропуская нас внутрь.
She stood out of the way, letting us enter.
noun
26. В связи с этим была признана необходимость дальнейшего повышения качества национальных докладов, например за счет недопущения пропусков, повторов, смешивания уже осуществленных действий с еще только планируемыми или предоставления недостаточной информации по таким важным темам, как наука и техника.
26. Hence, the need further to improve the quality of national reports was recognized, for example by avoiding lacunas, repetitions, mixing actions already implemented with those still planned, or providing insufficient information on important subjects such as science and technology.
Мы полагаем, что было бы полезно, чтобы при современном обсуждении вопроса о морском праве, международное сообщество рассматривало саму Конвенцию, по крайней мере, отчасти, как <<рамочную конвенцию>> и чтобы мы подходили к пропускам и более крупным проблемам, связанным с этим вопросом, в духе справедливости и равенства, лежащих в основе Конвенции, в которой заложена концепция общего наследия человечества в области морского права.
We submit that it would be helpful to the contemporary discussion of the law of the sea if the international community were to view the Convention as itself being, at least partially, a "framework convention", and if we were to proceed to deal with lacunae and larger associated problems that might emerge in the spirit of equity and fairness that undergirds the Convention, and in which the concept of the common heritage of mankind, as it relates to the law of the sea, was born.
ПРЕДИСЛОВИЕ Свиток в очень плохом состоянии, в нем множество пропусков. Латро, кажется, не прикасался к нему целую неделю с тех пор, как его отряд покинул Пактию.
FOREWORD THIS SCROLL IS IN POOR, condition and contains various lacunae. "Latro" seems not to have written for a week or more following the departure of his party from Pactye.
noun
86. Приказом №79 Комитета информации и архивов Министерства культуры и информации Республики Казахстан от 27.07.2009 свидетельство о постановке на учет газеты "Тасжарган" признано утратившим силу в связи с пропуском срока выпуска продукции периодического печатного издания.
86. In Order No. 79 of 27 July 2009, the Ministry of Culture and Information's Information and Archive Committee deemed the Taszhargan newspaper's registration certificate void because of a lapse in the publication time for a periodical print publication.
Любая сторона в разбирательстве, в котором другой суд Союза Республик Боснии и Герцеговины или любой из его Составляющих Республик вынес решение, не подлежащее обжалованию каким-либо иным образом (по какой-либо причине помимо пропуска срока по вине ходатайствующей стороны), может обжаловать такое решение в Суде на основании любого вопроса, входящего в его компетенцию.
Any party to a proceeding in which another court of the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina or of any of its Constituent Republics has pronounced a judgment that is not subject to any other appeal (for a reason other than the lapse of a time limit for which the moving party is responsible), may appeal such judgment to the Court on the basis of any question within its competence.
Тереза покачала головой. "Пропуски времени. Я не могу сказать. Несколько минут."
Theresa shook her head. "It's time lapse. I can't say. A few minutes."
Минутная стрелка плавно двигалась с семи-тридцати к восьми часам. «Это пропуск времени», сказал я.
The minute hands were sweeping smoothly from seven-thirty toward eight o'clock. "It's time lapse," I said.
Фразы Моксуна настолько изобиловали пропусками и ошибками, что Килашандра подумывала уже отказаться от контракта, но Ланжеки взглянул на нее и подавил «мятеж».
Moksoon’s repetition was so marred by lapses into silence and prompts from Lanzecki and the flight officer that Killashandra had half a mind to revoke her contract. Lanzecki caught her eye, and her rebellion ended.
noun
ДОСТУП ВО ДВОРЕЦ НАЦИЙ - Вход во Дворец Наций осуществляется по пропускам.
ACCESS TO THE PALAIS DES NATIONS - Security badges are required in order to enter the Palais.
- Я не могу получить пропуск посетителя.
Well, I can't get a visitor's order.
Я проверяю пропуск у каждого, и их документы.
I check every sailor's orders, every Navy I.D.
Человек, одетый уборщиком, меняет ваше назначение а вы лишь забираете его пропуск?
A guy disguised as a janitor orders an emergency medical procedure and all you did was take away his I.D. card?
Они знали, что нуждались в биометрическом пропуске, чтобы чтобы попасть на охраняемый этаж, и они знали, что Дин не станет помогать им, так что они использовали Тайлера как рычаг.
They knew that they needed a biometric clearance in order to get on secure floors, and they knew that Dean wasn't gonna help them, so they took Tyler as leverage.
А между тем единственно для меня Пирогов в Париж телеграфировал и осажденный Севастополь на время бросил, а Нелатон, парижский гофмедик, свободный пропуск во имя науки выхлопотал и в осажденный Севастополь являлся меня осматривать.
Well, I can assure you it was entirely on my account that Pirogoff telegraphed to Paris, and left Sebastopol at the greatest risk during the siege. Nelaton, the Tuileries surgeon, demanded a safe conduct, in the name of science, into the besieged city in order to attend my wounds.
Медсестра, изучая пропуск, нахмурилась.
The nurse’s frown deepened as she examined the order.
– Скорее всего, да. И все же, вы точно уверены, что пропуск для нее был подделан?
“I would say so. In the meantime, you’re convinced that the order form was forged?”
– Вы сами подделали пропуск на имя Мартины Ласло?
“Did you forge a so–called order form involving Martina Lazlo?”
Ты, наверное, уже заметила, что, заполняя пропуск в тюрьму, я допустил ошибку.
As you can see, I made a mistake on the enclosed Visiting Order.
— Пропуск больше недействителен, — сказал стражник. — По чьему приказу? — спросил Сано.
oThis is no longer valid, the guard said. oOn whose orders? Sano demanded.
– Останьтесь, – распорядился он, пропуская меня перед собой на лестницу в полуподвал.
'You stick around,' he ordered me, and guided me ahead of him down the basement steps.
Во всяком случае, они так сказали. Пропуска надежны. – Чем занимаются? Он пожал плечами.
Anyway, that's what they say they are, and their orders are okay." "Doing what?" He shrugged.
noun
iv) Несмотря на намерение включить практически всю информацию в нашу статистическую продукцию, которая могла потребоваться пользователю, были допущены пропуски некоторых данных.
And, despite our intent to include almost everything a usermight want in our data products, there were still items overlooked.
Не пропуская никаких мелочей.
Nothing is too small to overlook.
Я переписал набело последний набросок его речи, а Руф тем временем проверял каждую юридическую ссылку, чтобы удостовериться, что нигде нет пропуска или ошибки.
I've been recopying a fresh draft of his oration, while Rufus sorts through each of the legal references to make sure nothing has been overlooked or wrongly attributed.
noun
Но мы можем найти пропуск.
But we can create a vacancy.
noun
В ходе пробной переписи было отмечено, что в данных, представляемых через Интернет, доля пропусков гораздо меньше, чем в случае бумажных переписных листов.
In the census test, it was observed that the incidence of item non-response is many times lower for Internet submissions than for paper.
В этих документах содержатся пояснения в отношении ряда технических вопросов, связанных с Конференцией (число пропусков, рассадка, место для экспозиции и т.д.).
These papers explained a number of technical arrangements for the Conference (number of badges, seating arrangements, exhibition space, etc.).
По итогам проверки Интернетприложения мы отметили, что среди данных, представляемых по Интернету, доля пропусков гораздо меньше, чем в случае бумажных переписных листов.
In our census test, we observed that the incidence of item non-response is many times lower for Internet submissions than for paper.
— У меня пропуск.
- I have papers.
Я получу для вас пропуск.
I'll get you papers...
Пропуск, — рычит офицер, сохраняя суровый вид, и бегло осматривает наши документы.
‘Propusk,’ snarls the NKVD officer, coldly unimpressed, and looks casually at our papers.
Потом перелистал все бумаги. Его компаньоны просматривали библиотеку, не пропуская ни одной книги, нащупывая корешки и перевертывая все страницы.
Next, he examined all the papers, while his companions took down the books from the shelves, shook the pages of each separately and felt inside the bindings.
а) Секция безопасности и охраны провела регистрацию всех пропусков сотрудников и посетителей Остаточного механизма и личной охраны Председателя и Секретаря и обеспечивала контроль за доступом в помещения.
(a) Security and Safety Section: provided registration and identification cards for staff and guests of the Residual Mechanism, and personal protection for the President and the Registrar, and handled access control for the offices.
64. Российская Федерация отметила, что заключительные статьи проекта основаны на положениях, содержащихся в Конвенции о физической защите ядерного материала 1980 года, однако в них есть пропуски, которые необходимо будет заполнить.
Articles 15 to 20 64. The Russian Federation noted that the final clauses of the draft had been based on those found in the 1980 Physical Protection Convention, but that there were several blank spaces that would have to be filled.
Офицеры расступились, пропуская Сано, Хирату и прибывших с Нагаи чиновников, а затем снова сомкнули за ними кольцо.
In answer, the circle of officers opened to admit Sano, Hirata, and Governor Nagai's party, then closed protectively around them.
Он вежливо отступил в сторону, пропуская убийцу, потом, как истый профессионал, выглянул на улицу — не следит ли кто — и только тогда закрыл дверь.
He stepped politely aside to let the killer enter. An utter professional, the sergeant looked protectively around, stepped back, and closed the door.
Вики Нельсон стала его героем, примером полицейского, готового честно служить и защищать, другом, готовым всегда помочь, и пропуском в жизнь Генри с того момента, как вытащила его с улицы, когда ему исполнилось четырнадцать.
From the first time she'd hauled his fourteen-year-old ass in off the streets, Vicki Nelson had been his hero, a cop who honestly wanted to serve and protect, a friend when he needed one, his entry into Henry's life.
К Белому дому Худ подъехал в отвратительном настроении. Он предъявил пропуск у тех ворот, которые выходили на узкую дорожку, отделявшую западное крыло с его Овальным кабинетом от корпуса, где прежде находился кабинет президентов США.
    Feeling as though he had two left feet, Hood pulled up to the White House gate, one of two that protected the narrow private road that separated the Oval Office and the West Wing from the Old Executive Office Building.
Еще одна ложь, распространяемая членами местных правозащитных групп, заключается в том, что для перемещения из одного места в другое необходим пропуск.
Another unfounded rumour spread by members of local human rights groups was that safe conducts were required for travel from one place to another.
Предъявите ваш пропуск.
Do you have a safe-conduct?
Попросил привезти мне пропуск. Сказал, что хочу увидеть семью. Пропуск и машину.
I want a safe-conduct to see my family... and also a vehicle.
По поводу пропусков мы проголосуем.
We'll vote on the safe conducts.
Необходим был пропуск через Бругге.
I needed safe conduct through Brugge.
В-третьих… Ишидо прервал его: – Весь Совет согласился дать им пропуска!
Third: you-" Ishido interrupted, "The whole Council agreed to issue the safe conducts!"
С безразличным видом он протянул пропуск капитану у ворот и обратил внимание на Ишидо.
Unconcerned he handed the safe conduct to the captain of the gate and wandered over to Ishido.
Несмотря на пропуск, мы опасались проверок случайного патруля, а еще больше — столкнуться нос к носу с жителями выгоревшего квартала.
Despite our safe-conduct we were afraid of being stopped and questioned by some patrol, or, worse still, coming face to face with people from the neighbourhood of the fire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test