Translation for "пропитал" to english
Пропитал
Similar context phrases
Translation examples
Его форма была отчасти пропитана кровью.
His uniform was partially soaked in blood.
Одежда гжи Бхутто была пропитана кровью.
Ms. Bhutto's clothes were soaked in blood.
c) протирают мягкой тканью, пропитанной изопропиловым спиртом;
Wiping with an iso-propanol soaked soft cloth,
Женщин и детей били с такой жестокостью, что вся их одежда пропиталась кровью.
Security forces severely beat the women and children until their clothes became soaked with blood.
Кроме того, утверждается, что ему заткнули рот пропитанным бензином полотенцем.
He was also reported to have had his mouth taped shut with a gasoline-soaked towel stuffed into it.
Иногда на головы задержанных надевают мешки, пропитанные инсектицидами, молотым красным перцем или бензином.
Sometimes bags soaked in insecticide, chili powder or gasoline are placed on a detainee’s head.
Использованная ветошь: пропитанные маслами или смазочными материалами тряпки и ветошь, использованные на борту для зачистки.
Used rags: rags and fabrics used on board for cleaning and soaked with oil or grease.
Стакан ставится на слой пропитанных керосином древесных опилок в центре этого слоя, и затем опилки поджигаются электрическим запальником.
The beaker is placed on, and in the centre of, a bed of kerosene-soaked sawdust and the sawdust is ignited with the electric igniter.
Улицы, пропитанные кровью.
Streets soaked with blood.
Она пропитана кровью.
It's soaked in blood.
Пропитанные кровью полотенца.
Oof! Blood-soaked towels.
Сколько прокладок пропиталось?
How many pads did she soak?
Давайте пропитаем его спиртом.
Let's soak it right up.
Окорок, пропитанный ромом.
(echoing): This is ham soaked in rum.
Спелого винограда, пропитанного мёдом
of ripe grapes soaked in honey.
- Все пропиталось этим запахом.
- That smell really soaked through, huh?
Весь кончик носка пропитан кровью»;
The whole toe of the sock is soaked with blood.
Он выронил клык, увидел свою кровь, пропитавшую мантию, и зрение у него затуманилось.
Even as he dropped the fang and watched his own blood soaking his robes, his vision went foggy.
Гарри, пораженный ужасом от того, что он натворил, наблюдал за Снеггом, едва сознавая, что и сам он весь пропитан кровью и водой.
Harry was still watching, horrified by what he had done, barely aware that he too was soaked in blood and water.
— Петрификус Тоталус! — крикнул Гарри, пытаясь зацепиться за гладкий, влажный камень и тыча палочкой в инфернала, который держал его за руку. Инфернал выпустил ее и с плеском рухнул в воду. Гарри с трудом поднялся на ноги, но все новые инферналы уже карабкались на остров, цеплялись костлявыми пальцами за гладкий камень, не сводя с Гарри пустых, матовых глаз; пропитанные водой отрепья волоклись за ними, запавшие рты плотоядно щерились.
“Petrificus Totalus!” yelled Harry, struggling to cling to the smooth, soaked surface of the island as he pointed his wand at the Inferius that had his arm. It released him, falling backward into the water with a splash; he scrambled to his feet, but many more Inferi were already climbing onto the rock, their bony hands clawing at its slippery surface, their blank, frosted eyes upon him, trailing waterlogged rags, sunken faces leering.
Все кругом было пропитано им.
Everything was soaked in it.
Все здесь было пропитано сыростью.
Everything was soaking wet.
Ковер насквозь пропитался кровью.
The rug was soaked with it.
Рюкзак уже пропитался кровью.
The pack was already soaked with blood.
Камни и земля пропитались кровью.
Blood soaked the ground.
Разбросанная постель, пропитанная потом.
Her bed was a sweat-soaked disaster.
Расписки пропитались кровью.
His blood had soaked the chitties.
Бойню, мир, пропитанный кровью.
A slaughter, the world soaked in blood.
Кровь пропитала весь рукав.
Blood soaked his arms.
Рубашка и пальто пропитались кровью.
Blood soaked the shirt and the coat.
ii. вольфрам, пропитанный медью, с содержанием вольфрама (по весу) 80 процентов или более; или
Copper infiltrated tungsten containing 80% by weight or more of tungsten; or
iii. вольфрам, пропитанный серебром, с содержанием вольфрама (по весу) 80 процентов или более; и
Silver infiltrated tungsten containing 80% by weight or more of tungsten; and
Офис был словно пропитан этими существами.
It was like the office was infiltrated by these creatures.
Вашиагенты были скомпрометированы и вся ваша организация пропитана этим.
Are you kidding me? Your agents were compromised and your organisation was about to be infiltrated.
Не просто проникнуть во враждебное окружение Которое полностью пропитано тестостероном и моторным маслом, Конечно если вы не привлекательная женщина.
Infiltrating a hostile environment that reeks of testosterone and motor oil is tough unless you're an attractive woman.
Чтобы пропитать атмосферу мастерской духом бренности, он окружил себя собственными творениями, изображающими рассеченные конечности и отрубленные головы.
Around him in his studio he placed his own paintings of severed heads and dissected limbs, to infiltrate the air with mortality.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test