Translation for "пропагандирующего" to english
Пропагандирующего
verb
Translation examples
verb
Пропагандируется сохранение статус-кво.
The status quo is advocated.
С этой целью пропагандируются следующие меры:
The following actions are advocated for this purpose:
43. ЭКЛАК пропагандирует широкополосную связь как общественное благо.
43. ECLAC advocates the provision of broadband access as a public good.
Верховный комиссар высказывается и пропагандирует от имени международного сообщества.
The High Commissioner speaks out and advocates on behalf of the international community.
:: активно пропагандирует, развивает и повышает приоритетность сотрудничества Юг-Юг
Actively advocates for, promotes and mainstreams South-South cooperation
Программа пропагандирует включение женщин в руководящие структуры в области спорта.
The programme advocates for the inclusion of women in leadership structures in sport.
Среди арестованных находятся известные лица, пропагандирующие отказ от насилия.
Among those arrested are figures known for advocating non-violence.
- Распространение информационных материалов, пропагандирующих идею мобилизации ресурсов на цели УУЗР
Dissemination of information material that advocates resource mobilization for SLM
67. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что расизм подлежит осуждению независимо от того, пропагандируется ли он открыто или нет.
67. The CHAIRMAN said that, whether or not openly advocated, racism was to be condemned.
- размножение или распространение документов, аудио- и видеозаписей или печатных материалов, пропагандирующих терроризм.
- Reproducing or disseminating documents, recordings or printed matter advocating terrorism.
В смысле, он фактически пропагандирует изнасилование.
I MEAN, HE'S BASICALLY ADVOCATING RAPE.
Информационные агентства вовсю пропагандируют свободу слова.
The news agency is also advocating for the freedom of speech.
Это не значит что я пропагандирую насилие или что я - угроза
That doesn't mean I'm advocating violence or that I'm a threat.
Вы смотрите Футураму... шоу, не пропагандирующее крутые преступления, вроде грабежа.
You're watching Futurama The show that does not advocate the cool crime of robbery.
И чтоб вы знали, ваш кумир пропагандирует жестокое обращение с детьми.
- I will have you know that your hero is an advocate for child abuse.
Он пропагандирует насилие в качестве средства социальных изменений, отвергнутых частично переворотов, проходящих на Ближнем Востоке.
He's advocating violence as a means for social change, spurned on in part by the revolutions going on in the Middle East.
Аскеты есть во всех религиях, но они не пропагандируют массовое уничтожение мужчин, женщин и детей.
Ascetics exist in all religions, but they do not advocate indiscriminate mass murder of men, women and children.
Кроме того, они не принимали участия ни в каких организациях, пропагандирующих насилие в отношении рома или любой другой национальности, и что у них имеются друзья из числа рома.
Furthermore, they did not participate in any organizations that propagandized violence against the Roma or against any other nationalities and they had friends of Roma ethnicity.
Лица, занимающиеся террористической деятельностью либо оказывающие содействие террористам или террористическим организациям, а также пропагандирующие их деятельность, несут ответственность в соответствии с Уголовным кодексом Республики Таджикистан.
Persons who are engaged in terrorist activities, provide assistance to terrorists or terrorist organizations or propagandize their activities are liable under the Penal Code of the Republic of Tajikistan.
52. В административном законодательстве также предусмотрена ответственность за административные правонарушения в области печати и информации, включающие публикацию в средствах массовой информации, а также ввоз в Республику печатной продукции и материалов, <<направленных на разжигание расовой, национальной, социальной и религиозной вражды, пропагандирующей войну, сословную исключительность...>> (статьи 343, 344).
52. Administrative law also provides for liability for administrative offences in the field of publishing and information, including for the dissemination in the media and the import of printed and other materials with "aim at arousing racial, ethnic, social or religious enmity, or propagandize war or class discrimination ..." (Code of Administrative Offences, arts. 343 and 344).
Если сложить все опубликованное различными средствами массовой информации, получалось, что полиция занята ловлей психопатической лесбиянки, входившей в группу увлеченных садомазохизмом сатанисток, пропагандирующих БДСМ-секс и ненавидящих все общество в целом и особенно мужчин.
When all the media assertions were put together, the police appeared to be hunting for a psychotic lesbian who had joined a cult of Satanists that propagandized for S &M sex and hated society in general and men in particular.
9. Правила проведения обследования предприятий широко пропагандируются СБА.
9. The Business Surveys Charter has been widely promulgated by the ABS.
Публикация "Жизнь без страха" пропагандирует наилучшую практику осуществления эффективных многосекторальных стратегий в масштабах страны.
Living without Fear promulgated good practice in order to achieve effective multi-agency strategies across the national territory.
15. С сексуальными домогательствами на рабочем месте ведется решительная борьба, для чего проводятся соответствующие информационные кампании и пропагандируется новый кодекс, принятый в 2002 году.
15. Sexual harassment in the workplace was being dealt with vigorously through information campaigns and the promulgation of a new code in 2002.
Следует также признать, что ценности не пропагандируются и не распространяются какимто одним действующим лицом, находящимся в центре международной арены, а множеством действующих лиц, взаимодействующих друг с другом в постоянно изменяющихся комбинациях.
This is also to recognize that values are not promulgated and promoted by a single actor, located at the centre of world affairs, but by a multiplicity of actors interacting in always-changing configurations.
На их основе было <<вытянуто согласие>>, необходимое для вашингтонского консенсуса, который пропагандируется через программы структурной перестройки на протяжении уже 20 лет, что имеет отрицательные последствия, особенно для стран с низким доходом.
They "manufacture consent" for the Washington Consensus, which has been promulgated through structural adjustment programmes for 20 years, with negative consequences, especially for low-income countries.
Эти трехсторонние комитеты регулярно проводят совещания и обсуждают актуальные трудовые проблемы и пропагандируют наилучшую для конкретной отрасли практику управления персоналом путем проведения совещаний и публикации брошюр и т.д.
These tripartite committees meet regularly and conduct discussion on labour issues of mutual concern and promulgate industry-specific good people management practices through meetings and publication of booklets, etc.
Медицинская модель, которая рассматривает инвалидность с негативной точки зрения и на которую Специальный докладчик по вопросам инвалидности ссылался как на барьер, все еще, пропагандируется при подготовке в области специального образования в университетах и педагогических институтах.
The deficit model, which viewed persons with disabilities negatively and had been referred to as a barrier by the Special Rapporteur on Disability, was still being promulgated in training on special education in universities and teachers' colleges.
Предотвращение травмирующих ситуаций путем осуществления политики и программ, способствующих социальному развитию, является приоритетом и основным аспектом культуры предотвращения и управления рискованной ситуацией, которую активно пропагандирует Генеральный секретарь Кофи Аннан.
Preventing their occurrence through policies and programmes that promote social development is a priority and a salient dimension of the culture of prevention and risk management strongly promulgated by Secretary-General Kofi Annan.
5. Шесть измерений качества, которые Статистическое управление Канады пропагандирует на протяжении многих лет, можно охарактеризовать как статичные в том смысле, что они как правило меняются относительно медленно и всегда являются фактором в рамках управления качеством (см. раздел 2).
5. The six dimensions of quality that Statistics Canada has promulgated for many years can be characterized as static in the sense that they tend to change relatively slowly and are always a consideration in managing quality (see sect. 2).
В соответствии с принципами внешней политики, которые нашли отражение в Конституции, и в соответствии с обязательствами, вытекающими из норм Организации Объединенных Наций и международного права, правительство Мексики не пропагандирует и не применяет никаких законов, которые имели бы экстерриториальный характер.
In accordance with the foreign policy principles set out in its Constitution and pursuant to its obligations deriving from the United Nations and international law, the Government of Mexico has neither promulgated nor applies any laws of an extraterritorial nature.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test