Translation for "пропагандировать" to english
Пропагандировать
verb
Translation examples
verb
:: поддерживать и пропагандировать деятельность национальных НПО;
:: Support and advocate for national NGO activities
4. Пропагандировать разработку и соблюдение законодательства
4. Advocate for the development and implementation of legislation
:: пропагандировать научный, рациональный и гуманный подход;
:: Advocate a scientific, rational and humanist approach
Пропагандировалось также присутствие правовых экспертов.
The presence of legal experts was also advocated.
Ее пропагандировали, поощряли и даже усиленно призывали к ней.
It has been advocated, encouraged and even preached about.
ii) и впредь пропагандировать усиление защиты детей.
(ii) Continue to advocate for greater protection of children.
В рамках Программы будет широко пропагандироваться уважение их самобытности и культуры.
The GCST will advocate for the respect of their identity and culture.
Делегация оратора будет пропагандировать разумный и осторожный подход.
His delegation would advocate a prudent, cautious approach.
Пропагандировал сосуществование с планетой Земля и сокращение выбросов углерода.
Advocated for coexisting with the Earth and a reduction in carbon footprints.
Если они будут пропагандировать террористические атаки на американцев, да.
When they advocate violent attacks - on Americans, yes.
- Задача Шаолиня пропагандировать хорошее, и наказывать тех, кто несёт зло.
- lt is in the spirit of Shaolin to advocate good and punish those that are evil.
Я говорю, что это идет в разрез того, что вы пропагандировали на протяжении 15 лет.
I'm saying it goes against everything you've advocated for the last 15 years.
Он не мог прямо выйти и пропагандировать отмену рабства, но каждый знал, что при первой же возможности
He could not directly come out and advocate its end, but everyone knew that if the opportunity arose,
Я не могу подписать законопроект, который ужесточает нормы и связывает судьям руки, потом повернуться в следующем месяце и пропагандировать судейское усмотрение.
I can't sign a bill that toughens guidelines and ties judges' hands then turn around next month and advocate judicial discretion.
Скажи он такое, его обвинили бы в пропаганде чуждой им культуры, хотя он пропагандировал бы вовсе не свою культуру.
He would merely be accused of being a cultural imperialist, even though it wasn’t his culture he was advocating.
Или, чтобы вам стало абсолютно ясно, что вы пропагандировали насильственное свержение правительства, опирающегося на свои законы?
Or, to make the matter perfectly plain to you, that you advocated violent overthrow of the government which necessarily rests upon the laws of that government?
Бернард Мики Рэнгл рассматривал это явление с точки зрения «ням». За чаем, в беседе с королем Максом, он пропагандировал насаждение ежевики на каждой крыше Сиэтла.
Bernard Mickey Wrangle took a yum approach. To the King, during tea, Bernard had advocated the planting of blackberries on every building top in Seattle.
Что касается десятков тысяч иммигрантов, высланных из страны согласно разделу 98[16], в том числе депортированных в Германию и Италию, где они сразу попадут в лагерь для интернированных, то они пропагандировали деспотические режимы и теперь почувствуют их прелесть на собственной шкуре, заявил мистер Гриффен.
As for the tens of thousands of immigrants deported under Section 98, including those sent back to countries such as Germany and Italy where they face internment, these had advocated tyrannical rule and now would get a first-hand taste of it, Mr. Griffen stated.
В системе правил клан Силвест, древний род, который пропагандировал постижение высших материй при помощи кибернетических методов расширения сознания. Конечно, Миксмастера не остались без средств к существованию, поскольку не все жители системы были адептами доктрины Силвеста. Крах опыта Восьмидесяти заставил многих разочароваться в идее трансмиграции.
The system, after all, was in thrall to the Sylveste clan, that powerful old-line family which advocated transcendence via cybernetic modes of consciousness-expansion. The Mixmasters had made a living, of course, since not everyone subscribed utterly to the Sylveste doctrine, and also because the gross failures of the Eighty had soured many on the idea of transmigration.
Одно государство отметило, что оно недавно заблокировало ряд сайтов в Интернете на том основании, что они <<пропагандировали террористические идеи>>.
One State noted that it had recently blocked several Internet sites on the grounds that they were "propagandizing terrorist ideas".
Султанату не известны ни подобные преступления, ни организации и пропагандистские кампании, как организованные, так и нет, которые оправдывали бы расовую дискриминацию, а также поощряли, пропагандировали, финансировали и каким-либо иным образом поддерживали связанную с ней деятельность, несовместимую ни с национальными традициями, ни с требованиями законодательства.
The Sultanate also had no experience of similar crimes, or organizations and propaganda campaigns, whether organized or not, which sought to justify racial discrimination or which encouraged, propagandized, financed or in any way supported activities associated therewith, which were incompatible with the national traditions and the requirements of law.
Всякий человек обязан развивать и пропагандировать и, может быть, чем резче, тем лучше.
It's the duty of every man to develop and propagandize, and the sharper the better, perhaps.
Мне предложено пропагандировать их, рискуя жизнью.
Propagandize them at your risk.
Разработать и пропагандировать принципы управления, в которых будут надлежащим образом учтены гендерные аспекты.
Develop and promulgate management principles that incorporate gender sensitivity dimensions.
Разработать и пропагандировать разнообразные показатели производительности труда, не зависящие от затрат времени и основанные на полученных результатах.
Develop and promulgate multiple measures of productivity independent of the time variable and based on output.
11. Анализировать и пропагандировать извлеченные уроки и передовые методы работы в вопросах поведения и дисциплины, касающиеся всех категорий миротворческого персонала.
11. Develop and promulgate lessons learned and best practices on conduct and discipline issues relating to all categories of peacekeeping personnel.
31. Информацию о новаторской и успешной практике, получившей признание в результате присуждения этих наград, следует распространять и пропагандировать на более систематической и последовательной основе.
31. The innovations and successful practices recognized by the awards should be disseminated and promulgated in more systematic and coherent ways.
Учредить контрольно-инспекционный механизм по продовольственным продуктам и... обеспечить его надлежащее использование... [и] пропагандировать законодательство относительно контроля и инспекции продовольственных продуктов.
Establish a control and inspection machinery for food products and... ensure this is properly used... [and] promulgate legislation on the control and inspection of food products.
d) разработать и пропагандировать модели партнерства на основе успешного опыта, уделяя особое внимание необходимости гибкости, практичности, приспособляемости, затратной эффективности и отчетности;
(d) Develop and promulgate models for partnership based on success, emphasizing the need for flexibility, practicality, adaptability, cost-effectiveness and accountability;
4. призывает Генерального секретаря более систематически и последовательно пропагандировать и внедрять передовую и нетрадиционную практику, отмеченную вручением наград Организации Объединенных Наций за заслуги на поприще государственной службы;
4. Requests the Secretary-General to disseminate and promulgate in a more systematic and coherent way the innovations and successful practices recognized by the United Nations Public Service Awards;
4. просит Генерального секретаря на более систематической и согласованной основе распространять и пропагандировать новаторские решения и успешную практику, отмеченные наградами Организации Объединенных Наций за заслуги на государственной службе;
4. Requests the Secretary-General to disseminate and promulgate in a more systematic and coherent way innovations and successful practices recognized by the United Nations Public Service Award;
Моя страна, Лаосская Народно-Демократическая Республика, взяв на себя обязательства в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и международного права, никогда не применяла и не пропагандировала законы или меры такого рода.
My country, the Lao People's Democratic Republic, given our obligations under the Charter of the United Nations and international law, has never promulgated or applied laws or measures of this kind.
Когда Порта пропагандировал эту теорию, Хайде возмущенно ушел.
Heide walked off in disgust when this theory was promulgated.
Мы не можем, не должны и не будем пропагандировать эту идею ни по какой другой причине, кроме этой. Без колебаний, без сомнений, без предубеждений мы должны сознавать, что такова истина, и на ней основывается наша вера.
We cannot, should not, will not promulgate that idea for any other reason than we know, without hesitation, without doubt, without prejudice, that it is the truth, and upon that truth we bestow our faith. They are wrong.
А однажды, рассуждая о перевоплощении (к чему, по его словам, он относится вовсе не скептически и не исключает такой возможности), он в виде экстравагантной шутки заявил, что был в прошлом единственным евреем среди альбигойских монахов,[149] блистательным святым отцом по имени Натан Добрый, который в одиночку пропагандировал безумную склонность этой секты к самоуничтожению, основанную на убеждении, что, если жизнь порочна, надо ускорять ее конец.
And once in an extravagant piece of waggery, speaking of reincarnation (about which he said he was not so skeptical as to rule it beyond possibility), he claimed to have been in a past life the only Jewish Albigensian monk--a brilliant friar named St. Nathan le Bon who had single-handedly promulgated that crazy sect's obsessive penchant for selfdestruction, which was based on the reasoning that if life is evil, it is necessary to hasten life's end.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test