Translation for "пронесся" to english
Translation examples
verb
21. Сохраняется по-прежнему возможность того, что такой неизвестный человек появился на месте преступления лишь с целью пронести винтовку "глайлона" для Гольдштейна и обменять ее до начала стрельбы на винтовку М-16, которую, как предполагается, пронес в Гробницу Гольдштейн, или с целью оказания Гольдштейну какой-либо другой помощи (например, приоткрыв дверь Иосефии).
21. There remains, of course, the possibility that the unknown individual arrived at the site only to carry Goldstein's Glilon, and to exchange it before the shooting with the M-16 supposedly carried into the Tomb by Goldstein, or in order to assist Goldstein in some other way (such as the opening of the Yosefiya door).
Гарри мчался впереди всех, прищурившись и пытаясь разглядеть в небе снитч. — Эй, со шрамом! — крикнул Малфой и хвастливо пронесся под Гарри на новой метле. Гарри не ответил: на него летел большой черный мяч, он еле-еле увернулся, даже волосы на голове взъерошились.
Harry flew higher than any of them, squinting around for the Snitch. “All right there, Scarhead?” yelled Malfoy, shooting underneath him as though to show off the speed of his broom. Harry had no time to reply. At that very moment, a heavy black Bludger came pelting toward him;
Не оглядываясь он пронесся по Депо Стрит, выписывая петли, будто кто-то стрелял по нему, и стараясь держаться поближе к немногим фонарям.
He did not look back as he roared down Depot Street, swerving wildly as if someone were shooting at him, trying to stay close to the few streetlights.
Раздался дикий вопль, и мимо Крозье пронесся арлекин, чьи одежды, «уэльский парик» и волосы горели сзади.
More men screamed and one man ran past Crozier, his Harlequin costume, Welsh wig, and hair shooting flames behind him like yellow silk streamers.
Под противным мелким дождем лимузин пронесся сквозь Центральный парк, как стрела, выпущенная индейцем из трубки сквозь густую амазонскую листву прямо промеж лопаток ничего не подозревающему ленивцу.
In the drizzle, the limousine shot through Central Park like a blow dart shooting through Amazon foliage, whooshing toward the haunch of an unsuspecting sloth.
И таким образом «Метеор» пронесся бок о бок с Идальго и вдали от эклиптики взял курс снова в направлении южных полярных областей второй по величине планеты Солнечной системы.
And so The Shooting Starr flashed alongside Hidalgo and then out on the flight beyond the Ecliptic and up again toward the southern polar regions of the Solar System's second largest planet.
После начальной атаки образовалась пауза — перезаражали оружия. И истребители Флота начали выходить из прикрытия. Харкинс увидел, как мимо него словно дротик пронесся сверкающий "Виндблэйд", направляясь встретить истребители, которые взлетали с Водопадов Возмездия.
After the initial assault there was a pause to reload, and the Navy fighters came racing out of the cover of the fleet. Harkins saw the sleek Windblades shoot past him like darts, heading to meet the fighters rising from Retribution Falls.
И в то мгновение, когда мы изготовились выстрелить, один из королевских кучеров соскочил с облучка и заслонил нашу цель. Свальбард, видимо, сам того не сознавая, зарычал как лев, от которого ускользнула добыча. Я же лихорадочно выискивал возможность для выстрела, любую возможность, дающую хотя бы малый шанс попасть в короля. Но его высокая — на полголовы выше меня — фигура уже скрылась за другими спинами, мелькнуло жесткое лицо с высокомерным, презрительным выражением, с носом, похожим на ястребиный клюв, и понял, что никакой возможности не осталось, мы упустили случай. И тогда я сделал то единственное, что мне оставалось: бросил лук наземь, выскочил из укрытия на ровное место, мгновенно пронесся перед лошадьми, скользнул за куст, который прежние хозяева словно специально для этого случая посадили совсем рядом с входом, а оттуда перемахнул в распахнутую, никем не охраняемую дверь.
In that instant, just before loosing, one of the king’s equerries jumped down from the carriage’s driver’s bench, between us and our target. Svalbard growled, not realizing it, a lion cheated of his prey, and I looked for a chance to shoot, any chance, no matter how feeble, seeing once more that imposing figure, half a head taller than I, hawk face hard with power and arrogance, and gods be damned, there was no chance, no way, we’d lost our opportunity, and I dropped the bow and jumped out of my concealment, into plain view in front of the horses for an instant, then behind a bush at the mansion’s steps, up them, and through the open, unattended doors, all eyes on the king and his courtiers prancing before him.
verb
В вестибюле еще копошились запоздалые студенты, они только что позавтракали и шли из Большого зала к озеру поглядеть на второе испытание. Они с удивлением смотрели, как Гарри пронесся мимо них, выскочил в раскрытые дубовые двери и скатился вниз по парадной лестнице, сбив с ног Колина и Дэнниса Криви.
The entrance hall contained a few last minute stragglers, all leaving the Great Hall after breakfast and heading through the double oak doors to watch the second task. They stared as Harry flashed past, sending Colin and Dennis Creevey flying as he leapt down the stone steps and out onto the bright, chilly grounds.
Длиннотень пронесся перед его мысленным взором.
Longshadow flashed behind his eyes.
Тысячекилометровый маркер пронесся мимо. — Да, сэр.
    The thousand-kilometer marker flashed past.     "Yes, sin"
Нож тут же пронесся по воздуху и вонзился ему в грудь.
Then the knife flashed through the air and buried itself in his chest.
Мимо пронесся автомобиль, через несколько секунд второй.
A car flashed past, then another a few seconds later.
Им вслед пронесся Желтый Клык, ощетинив серую щерсть.
And behind came Yellow Fang, a bristle of hair and a flash of gray.
Краешком глаза Кристиано увидел, как скутер пронесся мимо.
Out of the corner of his eye he saw the scooter flash past.
Мы подняли веселый шум, когда авангард этой бегущей толпы пронесся мимо нас.
We raised a great cheer as the vanguard of the fleeing hordes flashed past us.
Джек вывернул влево, когда второй «Джинн-90» пронесся над головой.
Jack twisted the stick to the left as the other Djinn-90 flashed past overhead.
“Бьюик” пронесся мимо указателя, показывающего “Интерстейт – пересечение – 40 – 4”.
The Buick flashed past a sign that said Junction Interstate 40—5.
Подобно серебряной ленте, пронесся по воздуху кинжал, брошенный меткой рукой.
Like a silver streak, the blade flashed through the air, true toward its mark.
verb
Он добежал до второй зоны, он пригнулся, и Риггинс пронесся по второй площадке, и Пантеры Диллона в красной зоне, зарабатывают очко.
He runs in the second area, puts his shoulder down, and Riggins has smashed his way through the second area, and the Dillon Panthers are in the red zone, play one.
Молодой человек, бежавший вслед за мной, шумно пронесся мимо меня.
The young men running after me went by noisily.
Человек пронесся во весь опор среди ларьков и чуть не сбил их с ног.
A man running full-tilt out from among the booths nearly slammed into them both.
Но когда он уже хотел бежать за помощью, мимо пронесся мощный поток воздуха.
But as he turned to run for help, he felt an unexpected puff of air sucking past him.
На следующий день в Мемфисе пронесся слух, что это ужасное событие действительно произошло.
Next day a rumour began to run that this awful thing had happened.
Через нее пронесся Кайл Пельтье в человеческой форме, похожий на летучую мышь из преисподней.
Kyle Peltier came running through it in human form like a bat out of hell.
– Билл Фолз мне сказал, что ты сегодня пронесся мимо богадельни со скоростью сорок миль в час.
“Will Falls told me you passed him on the poorhouse hill today running forty miles an hour.”
Мяч метеором пронесся над полем и улетел в лес. - Попал, - тихо пробормотала я.
The ball shot like a meteor above the field, flying deep into the surrounding forest. "Home run," I murmured. "Wait,"
но Ральф уже бежал, взметая брызги, он пронесся по отмели, по белому, каленому песку, под пальмы.
but Ralph started to run, splashing through the shallow end of the bathing pool, across the hot, white sand and under the palms.
Кашель душил его; он пронесся по Брайдл-Пат, мимо Иглы Клеопатры и бросился наконец в придорожные кусты.
He coughed, running along the Bridle Path, lurching past Cleopatra’s Needle, finally plunging into the shrubbery beside the path.
Там, во сне, она бросилась бежать, чтобы укрыться от ветра, но зацепилась за что-то и упала, а ветер пронесся над ней и пропал.
In her dream she began to run so as to get away from the wind, but she tripped and fell, and the wind went over her and was gone.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test