Translation for "промышленникам" to english
Промышленникам
noun
Translation examples
Профсоюз промышленников Панамы
Union of Industrialists of Panama
Ассоциация латиноамериканских промышленников
Association of Latin American Industrialists AILA
- Профсоюз промышленников Камеруна (ППК);
Union of Industrialists of Cameroon (SYNDUSTRICAM)
Международный конгресс промышленников и предпринимателей4
International Congress of Industrialists and Entrepreneurs4
Международный конгресс промышленников и предпринимателей
International Congress of Industrialists and Entrepreneurs
Форум женщин-промышленниц в составе Ассоциации промышленников Израиля;
- Women Industrialists Forum in the Manufacturers Association of Israel.
Я уже говорил вам, что я не являюсь ни плантатором, ни промышленником, ни коммерсантом.
I have already told you that I am not a planter, or an industrialist, or a trader.
Банкиры, промышленники, знать.
Bankers, industrialists, royalty.
Состоятельный европейcкий промышленник.
Wealthy Euro-industrialist.
Журналисты, генералы, промышленники, политики.
Journalists, generals, industrialists, politicians...
"Собственный промышленник и помещик" .
Your own industrialist and landowner.
Это дон Макарио Палациас, промышленник.
That's [FOREIGN NAME], industrialist.
Промышленник-миллиардер Карл Шелтон?
As in billionaire industrialist Carl Shelton?
Калвин Чедвик - богатый промышленник.
Calvin Chadwick is a wealthy industrialist.
Ваши люди - титаны, влиятельные промышленники.
Your people are titans, influencers, industrialists.
Эта – с сайвеннского промышленника.
this an industrialist at Siwenna.
– Все пятеро – американские промышленники.
Five American industrialists.
Промышленник нажал кнопку, объясняя:
The industrialist pressed a bell and explained:
Дело заключалось не в том, что промышленник был слишком тяжелым человеком.
It was not that the industrialist was outwardly difficult.
Известный промышленник Ричард Э.
Well-known industrialist Richard E.
Промышленник с сожалением покачал головой.
The industrialist shook his head regretfully.
– Фюрст... тот самый промышленник? Фабрикант оружия?
Furst the industrialist? The arms manufacturer?
Питер Кобб – промышленник в области вооружений
PETER COBB Armaments industrialist
Объединение промышленников и предпринима-телей и других общественных национальных и международных организаций
Associations of manufacturers and business entities and other national and international public organizations.
В число ее членов входят врачи, ученые, преподаватели университетов, учителя, инженеры, промышленники, специалисты в области здравоохранения и окружающей среды, а также студенты.
Its members include doctors, academics, teachers, engineers, manufacturers and health and environmental professionals, as well as students.
Некоторые женщины возглавляют ведущие, весьма успешные компании и удостоились чести быть избранными на руководящие посты ассоциации промышленников и работодателей страны.
Some head prominent, successful businesses and have been elected to lead national private sector manufacturing and employers' groups.
В Эфиопии ВПП участвовала в инновационном государственно-частном партнерстве с местными фермерами и промышленниками с целью разработки питательных пищевых продуктов для детей из выращиваемого там гороха.
In Ethiopia, WFP was part of an innovative public-private partnership with local farmers and manufacturers to develop a nutritious food product for children using locally grown chickpeas.
По данным, опубликованным Национальной ассоциацией промышленников этой страны, в период 1993-1996 годов Соединенные Штаты ввели 61 санкцию такого типа в отношении 35 стран.
According to data published by the United States-based National Association of Manufacturers, between 1993 and 1996 the United States enacted 61 pieces of legislation imposing such sanctions against 35 countries.
Он мультимиллионер, текстильный промышленник.
He's a multimillion-dollar textile manufacturer.
Торговец, промышленник, какая разница?
The merchant, manufacturer, are all the same.
Это Людовик Ренье, промышленник?
Yes, I understand. Isn't he Ludovic Regnier the manufacturer?
Как вы знаете, он крупный промышленник.
As you know, he is an important manufacturer.
Этот дом был построен безумным мышьяковым промышленником.
This house was originally built by a paranoid arsenic manufacturer.
Мне казалось, что серьезному промышленнику нечего делать на выставке.
I would have thought that a manufacturer would appreciate such an exhibition.
Куда бы вы ни поехали, имя Джона Торнтона из Милтона, промышленника и мирового судьи, знают и уважают по всей стране.
Go where you will, the name of John Thornton in Milton, manufacturer and magistrate, is known and respected amongst all men of business.
И Жан-Марк Келлер, швейцарский банкир, и Густав Бошо, крупный бельгийский промышленник, участвовали в Экономической конференции в Давосе вместе с сенатором Карлайлом.
Well, both Jean-Marc Keller, a Swiss banker, and Gustave Bauchau, Belgian manufacturing big shot, attended the Davos Economic Conference, along with Senator Carlyle.
промышленник в свою очередь возмещает фермеру готовые изделия, которые тот истратил и употребил в дело за то же время.
and the manufacturer replaces to the farmer the finished work which he had wasted and worn out in the same time.
Обе они представляют собой богатые и промышленные нации, купцы и владельцы мануфактур каждой из них опасаются соперничества, искусства и активности купцов и промышленников другой.
They are both rich and industrious nations; and the merchants and manufacturers of each dread the competition of the skill and activity of those of the other.
Капризное тщеславие королей и министров не было в течение настоящего и минувшего столетий более роковым для спокойствия Европы, чем высокомерное соревнование купцов и промышленников.
The capricious ambition of kings and ministers has not, during the present and the preceding century, been more fatal to the repose of Europe than the impertinent jealousy of merchants and manufacturers.
Часть капитала предпринимателя-мануфактуриста вкладывается в виде основного капитала в орудия его производства и возвращает вместе с соответствующей прибылью капитал какого-либо другого промышленника, у которого он приобретает их.
Part of the capital of the master manufacturer is employed as a fixed capital in the instruments of his trade, and replaces, together with its profits, that of some other artificer of whom he purchases them.
Но низменной жадности, монополисти ческим стремлениям купцов и промышленников, которые ведь и не являются и не должны являться владыками человечества, можно очень легко воспрепятствовать нарушать чье-либо спокойствие, кроме их собственного, если уже нельзя совсем вылечить их от этих пороков.
But the mean rapacity, the monopolizing spirit of merchants and manufacturers, who neither are, nor ought to be, the rulers of mankind, though it cannot perhaps be corrected may very easily be prevented from disturbing the tranquillity of anybody but themselves.
Поэтому продукт их труда часто оказывается не внесенным в те официальные регистры, сводки которых нередко публикуются с такой торжественностью и на основании которых наши купцы и промышленники часто опрометчиво основывают свои суждения о процветании или упадке государства.
The produce of their labour, therefore, frequently makes no figure in those public registers of which the records are sometimes published with so much parade, and from which our merchants and manufacturers would often vainly pretend to announce the prosperity or declension of the greatest empires.
Благодаря удалению ненужных ртов и получению от фермера полной стоимости фермы землевладелец получал больший избыточный продукт, или, что то же самое, цену большего избыточного продукта, причем купцы и промышленники скоро предоставили ему возможность затрачивать его на свои личные потребности, как он это делал с остальной частью продукта.
By the removal of the unnecessary mouths, and by exacting from the farmer the full value of the farm, a greater surplus, or what is the same thing, the price of a greater surplus, was obtained for the proprietor, which the merchants and manufacturers soon furnished him with a method of spending upon his own person in the same manner as he had done the rest.
Я спросил: «Это промышленник
I said, "Is that a manufacturer?"
Мистер Селк, промышленник.
Mr Selk the manufacturer.
Общественным достоянием управляют промышленники.
The manufacturers are to govern the public fortune.
Я поговорю с остальными промышленниками этого района.
I'll speak to the other manufacturers in the area.
Он не был ни промышленником, ни негоциантом, ни купцом, ни землевладельцем.
He certainly was not a manufacturer; nor was he a merchant or a gentleman farmer.
Милтонскому промышленнику не пристало иметь много увлечений.
Having many interests does not suit the life of a Milton manufacturer.
Мистер Торнтон размышлял над своим положением милтонского промышленника.
He reviewed his position as a Milton manufacturer.
Ведь она – богатейшая женщина, вдова промышленника с севера.
She was an extremely wealthy woman, you know, widow of a North Country manufacturer.
Но вы знаете, что я всего лишь грубый милтонский промышленник. Вы простите меня?
But you know I am but an uncouth Milton manufacturer; will you forgive me?
Союз конфедераций промышленников и работодателей Европы
Union of Industrial and Employers' Confederations of Europe
- предприятия, связанные с Федерацией промышленников, Палатой ремесел и Ассоциацией банков и банкиров
- Enterprises affiliated to the Federation of Industry, the Chamber of Skilled Trades, and the Association of Banks and Bankers.
Ниже приводится лишь несколько примеров организмов, представляющих особый интерес для ученых и промышленников.
The following are but a few examples of organisms of particular interest to scientists and industry.
В ее состав входит председатель суда первой инстанции и два судебных заседателя, коммерсанты или промышленники.
It comprises the President of the Court of First Instance assisted by two persons from commerce or industry.
Это старый спор промышленников.
It's the old industrial argument.
Вы слишком суровы с промышленниками и коммерсантами.
You're too hard on trade and industry.
Милитаристы при поддержке промышленников вторглись в Маньчжурию.
The militarists, backed by industry, seized Manchuria from China.
Началось освобождение и вы, промышленники... внесли серьезный вклад.
You, industry, are definitely a vital part of that effort.
Вы встречаетесь с промышленниками, еще надо обсудить день выборов...
You're meeting Danish industry, we discuss the election day...
Дворяне,промышленники, судовладельцы, производители пушек,даже нефтепромышленники есть!
Wealty, industrials even a oil business man. What`s your job?
Совет военных промышленников разрешил нам их не носить.
Besides, the war industries board told us not to wear corsets.
Но министр - большая шишка в партии, и унего связи с промышленниками.
But the minister's a party boss with connections to industry.
Амир не поддержит его, потому что мы не сильно ужимаем промышленников.
Amir won't support it, because we're cutting the industry a little slack.
– А мне кажется, она работает на промышленников.
"I think she's a plant for industry.
Мы называли их «деревенскими промышленниками».
`Cottage industry' we called it.
Промышленники не хотят, чтобы им запретили и дальше загрязнять атмосферу.
And industry wants to be left alone to pollute.
Впрочем, нынче у промышленников, видно, повелась такая мода.
However this seems to be a common practice in industry these days.
До сих пор многие из немецких промышленников лояльны по отношению к нему.
There are many in German industry still loyal to him;
– В таком случае все их исследования оплачивают промышленники. Это несомненно. – Далеко не все. Только некоторые.
"Their research paid for by industry, no doubt." "A few. Not all."
— Неработающих поддерживают дворянство, землевладельцы, торговые бароны, лорды-промышленники.
The nobility supports them; the landowners, the trading barons, the industrial lords.
Это помещение больше подходило для совещаний промышленников, чем для роли зала королевского дворца.
this place was more an industrial conference room than a sumptuous palace hall.
Скотоводы да и некоторые промышленники жалуются на ее плохое качество и на нехватку.
Dairy farms and some industrial plants are complaining about poor-quality water and some actual shortages.
Если предстоит грязное дело, грозящее страшным позором, то пусть им займутся немецкие промышленники.
If there were to be risks of great disgrace, let German industry take them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test