Similar context phrases
Translation examples
noun
8. Попадания/промахи
Hits / Misses
Один бывший камбоджийский генерал назвал наземные мины молчаливыми часовыми, которые бьют без промаха и не знают сна.
One former Cambodian general has described land-mines as silent sentries that never miss and never sleep.
В то же время, приступая к своей работе, мы вполне отдаем себе отчет в том, что, коль скоро у нас в колчане лишь одна стрела, бить нам надо без промаха.
At the same time, we begin our work in the full knowledge that, since we have only one arrow to shoot, we must not miss our target.
Пока без промахов.
Haven't missed yet.
- Она не дает промаха.
- She never misses.
Мать Parker's Промаха... печальный.
Miss Parker's mother... sad.
Здесь будут мои промахи?
Am I missing something here?
Как насчёт тех промахов?
What about the shots that missed?
Удары, промахи, улыбки и бухло
Hits, misses, cheers, and boos.
Это было довольно большим промахом.
- That was a pretty big miss.
А потом у меня - два промаха.
Then I've got two misses.
- И никаких промахов на весенней гонке
Nobody misses the Spring Race.
Не было ни промаха.
There aren't any misses.
Я никогда не даю промаха.
I don’t miss often.”
– Три выстрела, три промаха.
Three shots, three misses.
Вероятность промаха нулевая.
There is no chance of missing.
А он все время делает промахи.
He always misses the point.
Удар был нанесен без промаха.
The blow was delivered without a miss.
— Я не вижу никаких промахов.
I see nothing missing at all.
Это било в цель без промаха.
It hit the mark without a miss.
Усмешка Линды разила без промаха.
Linda smirk smashed without a miss.
Два промаха – и дуэль должна быть окончена.
Two such misses, clearly, and the duel must end.
noun
Несмотря на очевидные промахи, допущенные в последние несколько месяцев, нельзя недооценивать все, достигнутое на нашем континенте с начала 90-х годов.
Despite the apparent slips of the past few months, what has been achieved on our continent since the early 1990s should not be underestimated.
Вместе с тем как было установлено, человеческие ошибки в условиях дорожного движения можно подразделить на непреднамеренные ошибки (оплошности, промахи, упущения и т.д.) и преднамеренные нарушения.
However, it has been shown that human error in road traffic can be divided into unintentional errors (mistakes, slips, lapses, etc.) and intentional violations.
Таким образом, в целом человеческие ошибки в условиях дорожного движения можно подразделить на непреднамеренные ошибки (оплошности, промахи, упущения и т.д.) и преднамеренные нарушения.
On a general level human, error in road traffic hence can be divided into unintentional errors (mistakes, slips, lapses, etc.) and intentional violations.
Нужно понимать, что в целом человеческие ошибки в условиях дорожного движения можно подразделить на непреднамеренные ошибки (оплошности, промахи, упущения и т.д.) и преднамеренные нарушения.
It must be understood that on a general level human error in road traffic can be divided into unintentional errors (mistakes, slips, lapses, etc.) and intentional violations.
7. Таким образом, в целом человеческие ошибки в условиях дорожного движения можно подразделить на непреднамеренные ошибки (оплошности, промахи, упущения и т.д.) и преднамеренные нарушения.
7. On a general level human error in road traffic hence can be divided into unintentional errors (mistakes, slips, lapses etc.) and intentional violations.
Ошибки - это потенциально опасные заблуждения и промахи, такие, как неправильная оценка скорости встречного транспорта при обгоне и игнорирование предупреждающего знака "Уступить дорогу" на перекрестках.
Errors are potentially dangerous mistakes and slips, such as misjudging the speed of oncoming traffic when attempting to overtake, and failing to notice a Give Way sign at a junction.
Нарушения, которым сегодня я уделю наибольшее внимание, отличаются от заблуждений, промахов и оплошностей, поскольку они совершаются умышленно и совершающий их человек четко отдает себе отчет в том, что его поведение является потенциально опасным и нередко незаконным.
Violations, which are my focus today, differ from mistakes, slips and lapses in that they are committed intentionally and in the knowledge that one is engaging in potentially dangerous and often illegal behaviour.
Больше никаких промахов.
No more slips.
Я не совершу промаха.
- Then I must not slip up.
Да, но промахов допускать нельзя.
But you can't let things slip.
Ни единой ошибки, ни одного промаха!
No mistakes. No slip-ups.
Достаточно будет одной ошибки, одного промаха...
All it takes is one mistake, one slip up.
Один такой след мог бы быть результатом промаха, но...
One mark like this could be a slip, but...
Многие досадные промахи случались из-за порок...оговорок! по Фрейду.
Many faux pas are just Freudian slits...slips!
Я думаю, что несправедливо осуждать целую программу из-за единственного промаха, сэр.
Well, I don't think it's fair to condemn a whole program... because of a single slip-up, sir.
Ты работаешь за десятерых, строишь свою карьеру и жизнь и потом встречаешь кого-то, и он оказывается тем самым промахом, который разрушает все.
You work so hard to build a career and a life, And then you meet someone, And they end up being the one slip
Невыносимо, – думал барон. – Теперь Император узнает о моем промахе!
Insufferable , the Baron thought. Now, the Emperor will know how I slipped up.
Потому-то подобные промахи и сходят ей с рук.
Which is why she’s being allowed to get away with this little slip of her’s.”
Иногда достаточно было малейшего промаха, чтобы спугнуть дичь.
The smallest slip would sometimes be all it took to spook a victim.
Никаких промахов, он ведь должен карабкаться вверх по социальной лестнице.
No slip-ups would do if he was to climb the ladder of social success.
– Андроид, – пробормотала Прис. – Обычно такие промахи совершают андроиды.
"An android," Pris murmured. "That's the sort of slip an android makes.
Вальс также совершал серьезные ошибки и промахи, путавшие карты.
Valls also committed a number of important slips that created false trails.
— Со мной также все в порядке, — кивнула Аманда. — Я не допустила бы такого промаха.
Oh, I'm up to date, too, said Amanda. I wouldn't slip up on that.
Даже сорок промахов любимого дитяти не могли внушить опасения этим двум антикам.
No forty-something slip of a lass could overawe those two antiques.
Она научила его всему, чему могла, и все-таки опасалась промаха.
She had coached him to the best of her ability, but well as she knew him could still fear some slip.
Это напомнило мне спортсмена, просматривающего запись прошлой игры, чтобы отметить как собственные слабости, так и промахи своих противников.
It reminded me of an athlete reviewing previous game movies in order to spot both his opponents' and his own weaknesses and slip-ups.
noun
Советский Союз, при всех ошибках и промахах его руководителей, был тогда опорой и надеждой многих государств и народов.
The Soviet Union, despite all the mistakes and blunders of its leaders, was a source of hope and support for many States and peoples.
Тем не менее все еще нередки нарушения - возвращение дел на доследование промахов, допущенных в ходе предварительного следствия, неоправданное увеличение сроков содержания под стражей, необоснованный выбор меры пресечения.
Nevertheless, violations - cases remitted for further inquiry into blunders made during the preliminary investigation, unjustified extensions of the period of detention in custody, unreasonable choice of preventive measures - are still not uncommon.
Большинство уязвимых групп населения - дети, женщины, пожилые люди и инвалиды - платят огромную цену за недальновидную экономическую политику, политические промахи, войны и серьезные нарушения прав человека.
The most vulnerable groups - children, women, the elderly and the disabled - were paying the highest price for short-sighted economic policies, political blunders, war and serious violations of human rights.
- Ваши промахи, снова разожгли войну.
- Your blundering has reignited a war.
Кто из нас не совершал промахов в жизни?
Which of us has not made some blunders in life?
Определенно есть некоторые промахи то здесь, то там. на, которые можно оглянуться.
There's definitely a few blunders here and there that we could look past.
Но он строго судил себя, и ожесточенная совесть его не нашла никакой особенно ужасной вины в его прошедшем, кроме разве простого промаху, который со всяким мог случиться.
But he judged himself severely, and his hardened conscience did not find any especially terrible guilt in his past, except perhaps a simple blunder that could have happened to anyone.
Но он не искупит вашего промаха.
But that does not atone for your blunder.
Талтосы совершают роковые промахи.
Taltos make fatal blunders.
Мы не можем позволить себе новые промахи.
We can afford no further blunders.
Они действовали как единое целое и не делали промахов.
They worked as one, and they made no blunders.
Промахи убийц никогда не переставали меня удивлять.
The blunders of killers never cease to amaze me.
Конечно, он совершил целый ряд грубых промахов.
Of course, he’d made a whole series of blunders.
Мы не делаем таких грубых промахов, как американцы... и англичане.
We don't blunder like the Americans - and the British.'
Не эти бы промахи, на все про все ушло бы три дня.
If it hadn't been for his blunders, he would have finished the article in three days.
Помни, твои промахи не по сердцу не только богам…
Remember, the gods are not the only ones who dislike your making these blunders .
Но все мои важные открытия начинались с грубых промахов.
But all my important discoveries have originated from blunders.
noun
Всего, что может усугублять или усиливать промахи, необходимо тщательно избегать.
Anything that may exacerbate or deepen fault lines should be eschewed.
Это всё твои промахи!
It's all your fault!
Я знаю это всё мои промахи.
I know, it was all my fault.
Она всегда замечает мои промахи и недостатки.
She always finds fault with me.
При таком расчете мои промахи действительно ужасны.
My faults by this calculation are heavy indeed.
Несмотря на некоторые промахи твой отец любил свой народ.
For all his faults, your father was a man who loved his people.
Как же раздражает, что ты со своей отличной памятью помнишь все мои промахи.
Your excellent memory remembering all my faults is really annoying
Я бы любил их при любых возможных промахах, которые есть у всех хороших родителей.
I'd have liked them to have all possible faults, like all good parents.
Это значит, что мы признаем наши промахи, вещи, тянущие нас назад, и мы изменяемся
It means we acknowledge our faults, things holding us back, and we re-pattern.
Но, несмотря на их промахи, а такие бывали, я всегда в них верил.
But in spite of their faults, of which there were some, I always believed in them.
Если бы мы не имели собственных недостатков нам бы не доставляло столько радости подмечать промахи окружающих.
"If we had no faults of our own "we would not take so much pleasure in noticing those of others." Ouch!
Это не оправдывает моего промаха.
There’s no denying it’s my fault.
В благородном стиле Маколея я любил даже промахи. И теперь при воспоминании об этом прихожу к мысли, что именно промахи его мне нравились более всего.
In that great style of his I loved even the faults--indeed, now that I come to think of it, it was the faults which I loved best.
Однако сегодня я не заметила промахов в твоем поведении.
Still, I find no fault in your conduct this day.
Хайлир вынужден был согласиться, что промахов в поведении Майхака найти пока не удалось.
Hilyer agreed somewhat glumly that Maihac’s conduct could not be faulted.
– У моего мужа тоже случались промахи, но, если, сказать по правде, Донни Стивенс был полноценным мужчиной.
My husband, Donny Stevens, was a real man, for all his faults.
Он предпочитал сам сделать работу за других, лишь бы не указывать им на промахи и небрежность.
and he would rather do other men's work than find fault with their doing.
Вначале Шон проверял его работу, но, не находя никаких промахов, перестал.
At first Sean surreptitiously checked his work, but when he found no fault in it he no longer bothered.
Создавалось впечатление, будто он анализирует мои промахи и просто ждет, когда я в чем-нибудь проколюсь.
It was like he was analysing all my faults, and simply wondering which I was going to display next.
Вечно говорит о моих промахах и недостатках, на что я отвечаю: «Ты права» — и она оживает!
She always tells me about all my little faults and failin’s, and I say ‘Righto’ and she’s no end bucked.
Скоро встречусь еще с одной и все про нее выведаю – секреты, надежды, промахи и ошибки.
And soon I shall see the next one and know all about her: her secrets, her hopes, and her faults.
noun
Он смог бы вернуться вдоль своей жизни и исправить все промахи, какие совершал на людях.
He’d be able to go back through his life editing out the bloopers.
noun
Наземный контроль в Луне принял пять тысяч барж без единого промаха.
Poona ground control hasn't made a bobble in the last five thousand loads.
noun
— Пока мне удалось отговориться, — повторял Фредди сестре тем же вечером, — но до первого твоего промаха, Мег!
‘In fact,’ Freddy told his sister, later in the evening, ‘brushed through the thing tolerably well! That is, as long as you don’t make a muff of it, Meg!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test