Translation for "проматывать" to english
Проматывать
verb
Проматывать
phrase
  • play ducks and drakes with
Translation examples
verb
Ресурсы есть, но они проматываются в результате безудержной страсти к потреблению и расходуются на гонку вооружений.
The resources are there but they are squandered on unrestrained consumerism and the arms race.
Изменения в существующей международной системе неизбежны, поскольку эта система ввергла в нищету 80 процентов мирового населения, в то время как остальные 20 процентов, проживающие в богатых странах, проматывают мировые ресурсы.
Inevitably, there must be a change in the current international system -- a system that plunges 80 per cent of the world's population into poverty, while the remaining 20 per cent of that population, living in the rich countries, squanders the world's resources.
Мы с иронией отмечаем поучительные наставления со стороны тех самых стран, которые не в состоянии справиться с коррупцией и навести порядок в пределах своих собственных границ и в которых корпорации спокойно проматывают триллионы долларов, а один-единственный инвестор-пират может сделать так, что 50 миллиардов долларов, сумма, превышающая совокупный годовой бюджет всего субрегиона Карибского сообщества, исчезает без следа.
We note the irony of hearing these paternalistic prescriptions from the same countries that are unable to stem corruption and mismanagement within their own borders, where corporations recklessly squander trillions of dollars and a single buccaneer investor can make $50 billion -- an amount greater than the combined annual budget expenditures of the entire Caribbean Community subregion -- disappear into thin air.
Уже проматываешь свое состояние?
Squandering your fortune? !
Так что не проматывайте их.
So do not squander it. The end.
Зачем платить ему, чтобы он мог проматывать деньги на неё?
Why pay him so he can squander the money on her?
Дом Абрасаксов процветает, несмотря на то, что ты проматываешь наследство, братец.
The House of Abrasax continues to thrive despite the squandering of your inheritance.
Он думает, что я проматываю состояние нашего отца и живу на широкую ногу.
He thinks I squander our father's fortune and I live too freely.
Я тебе подарок сделал, и мне больно смотреть, как ты его проматываешь.
I'm giving you a gift, and it pains me to watch you squander it.
Как мне могло прийти в голову, что ты будешь проматывать эти деньги?
How can I think you would squander the money I gave you that way?
А я паршивая овца, которая проматывает состояние отца и марает его светлое имя.
Oh, I'm the black sheep who squanders his father's fortune and sullies his good name.
Эти люди обладали богатством и властью проматывали миллионы за ночь и искали грязные удовольствия во всем!
These men wielded their power, squandered millions a night and took pleasure in all!
И младшенький сбежал, начал жить ни в чем себе не отказывая, проматывал денежки на куколок и пиво.
And his youngest boy, he runs off, and he lives high on the hog, squanders his coin on dollies and beer.
Она не желала видеть, как его проматывают.
She didn't want to see it squandered away.
Ночами же он проматывал дневную добычу.
And by night he squandered his take.
будто бы в отъезде он только и занимался тем, что проматывал деньги.
that he had learned to squander money.
Маленькие крысы, проматывающие все, что создано нами.
Little rats, squandering all our labors.
Пустоголовые, чтобы не сказать хуже, создания, проматывающие богатство страны.
Foolish creatures, or worse, squandering the wealth of the land.
Люди проматывают свои жизни впустую, так ему казалось.
People were squandering their lives, it seemed to him.
— Где Дюдермонт? — спросил Робийярд. — Проматывает мое жалованье, несомненно.
"Where is Deudermont?" Robillard asked. "Squandering my pay, no doubt."
Так не будем же бездарно проматывать бесценный дар, полученный нами из их рук.
So let us not squander the gift they've given us.
Женщина, проматывающая мужнины деньги, рано или поздно — по утверждению всех психиатров — кастрирует его.
A woman who squandered her husband's money, all psychiatric opinion agreed, was determined to castrate him.
Так знает преступник, что возмездия не избежать, но, пока его не схватили, продолжает проматывать награбленное.
I compared myself to a criminal who knows that he will be punished but until he is seized he squanders his loot.
Филип посещал Кингсбридж не реже чем раз в год, и каждый раз, возвращаясь назад, он кипел от негодования, ибо видел, как то богатство, которое было создано благочестивыми прихожанами и преумножено монахами, теперь самым бестолковым образом проматывалось монастырем.
Philip went to Kingsbridge at least once a year, and each time he came back seething with anger at the way in which wealth, which had been given by devout worshipers and increased by dedicated monks, was being dissipated carelessly like the inheritance of the prodigal son.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test