Translation for "пролива" to english
Translation examples
noun
Система, установленная недавно для Дуврского пролива (пролив Па-де-Кале)15, - шестая по счету система для таких проливов (предыдущие пять касались Торресова пролива, Большого Бельта, Гибралтарского пролива, пролива Бонифачо и Малаккского и Сингапурского проливов).
The recent adoption of a system for the Strait of Dover/Pas-de-Calais15 is the sixth to be adopted for a strait used for international navigation (the others are the Torres Strait, the Great Belt, the Strait of Gibraltar, the Strait of Bonifacio and the Straits of Malacca and Singapore).
Страны, граничащие с Малаккским и Сингапурским проливами (<<проливы>>), продолжали прилагать усилия по обеспечению безопасности, охраны и экологической защиты в проливах.
The States bordering the Straits of Malacca and Singapore (the Straits) continued to make efforts to enhance safety, security and environmental protection in the Straits.
Применение к проливам
Application to straits
ТАЙВАНЬСКОГО ПРОЛИВА
GOVERNMENTS ACROSS THE TAIWAN STRAIT
a) Судоходство через проливы
(a) Navigation through straits
Малаккский и Сингапурский проливы
Straits of Malacca and Singapore
Это в Беринговом проливе? Да.
In the Bering Strait?
ƒа, сэр. ¬ проливе 'ормќса.
Yes, sir. In the Formosa Strait.
Подойдем к проливу вплотную.
As close to the Strait of Gibraltar as we can get.
В то же время по другую сторону Берингова пролива
Meanwhile, across the Bering strait,
Я видел странные вещи в проливе.
I've seen strange things happen in the Strait.
Думаешь, что они не заминировали Датские проливы?
Think they didn't mine the Danish Straits?
Я только что забронировал тур по проливу Джонсона.
Just booked my trip to Johnston Strait.
Вода попала в него через проливы Гибралтара.
The water came in over the Straits of Gibraltar.
Филиал находится, около пролива Камчатки, на севере России.
This facility is located in the straits of Kamchatka, Northern Russia
Они связались с военным кораблем Суманса, в Беринговом проливе.
They contacted the warship Sumanza, stationed in the Bearing Strait.
Раздался топот ног по трапу, и я понял, что пьяные перестали драться. Беда протрезвила обоих. Я лег на дно моей жалкой ладьи и отдался на произвол судьбы. Выйдя из пролива, мы попадем в неистовые буруны, которые живо избавят меня от всех хлопот. Смерти я не боялся, но было мучительно лежать в бездействии и ждать, когда она наступит.
I could hear feet pounding on the companion ladder and I knew that the two drunkards had at last been interrupted in their quarrel and awakened to a sense of their disaster. I lay down flat in the bottom of that wretched skiff and devoutly recommended my spirit to its Maker. At the end of the straits, I made sure we must fall into some bar of raging breakers, where all my troubles would be ended speedily; and though I could, perhaps, bear to die, I could not bear to look upon my fate as it approached.
— Как далеко до Пролива?
“How far to the Strait?”
Яхта находилась в проливе Бонифачо.
The ship was in the Strait of Bonifacio.
- В Проливах все о вас слыхали, сэр.
      "Everybody along the Straits has heard of you, sir."
Солнце еще плыло над синим проливом.
The sun still floated above the blue Strait.
- У меня все еще есть дружок-другой по ту сторону пролива.
‘I’ve still a friend or two across the straits.
Напротив пролива находился мрачный полуостров Лабрадор.
Across the strait sullen Labrador.
Впрочем, в этом проливе морских чудовищ нет, по крайней мере пока.
But there would be no krakens in this strait, not yet.
Он ударяет в поле камни вокруг пролива
It sighs in the hollow rocks around the strait.
Я прошел три моря и два пролива.
I’ve crossed three seas and come through two straits.
noun
Инциденты в проливе Корфу
Incidents in the Corfu Channel 20-Sep-1946
Дночерпание в проливе Ла-Манш
Dredging for aggregates in the English Channel/La Mance
Представлял правительство Аргентины в споре по проливу Бигл.
Acted on behalf of the Argentine Government in the Beagle Channel case.
Дело о проливе Бигл (Аргентина против Чили), 1974-1977 годы.
Beagle Channel case (Argentina/Chile) 1974-1977.
Исходя из фактов, дело о проливе Корфу позволяет вычленить ряд отличий.
On the facts, the Corfu Channel case allows for a number of distinctions.
Г-н Барбоса был также представителем правительства Аргентины в споре по проливу Бигл.
Acted for the Argentine Government in the Beagle Channel case.
Удивительно, что в комментарии не упоминается дело по проливу Корфу (The Corfu Channel case).
Surprisingly, the commentary does not mention the Corfu Channel case.
Где-то над проливом.
Somewhere over the Channel.
ВМФ развернут в проливе.
The Navy has made it to the channel.
Огни пролива, должно быть, сбились.
Those channel lights must have been shifted.
В проливе никто не рыбачит.
No one goes fishing in the channel.
Вот...моя задница по обе стороны пролива.
Here... with my arse set on both sides of the Channel.
- Парни на его сайте с обеих сторон пролива.
The poster boys are from both sides of the Channel.
А также с подветренной стороны, на мелководье и в проливе.
And the leeward side, the shallows, the channel.
Я рассказывал ему о кораблекрушении в проливе.
I was trying to make him understand there'd been a shipwreck in the channel.
Минные тральщики закончили в проливе, и канадцы вышли из
Minesweepers have finished in the Channel, and the Canadians have departed
Ваше Величество, господа, Французский флот в проливе Ла-Манш.
Your Majesty, My Lords, the French fleet is in the Channel.
— Идут из Северного пролива!
Coming from the North Channel!
Может быть, и по ту сторону пролива тоже есть пещеры.
And probably caves across the channel, too,
Мы в это время шли над проливом.
We were over the Channel at the time.
– А теперь они пытаются применить ее в проливе Ла-Манш?
And now they're trying it in the Channel?
— Они задержатся у другого берега пролива, — ответил хозяин.
“They be stuck t’other side of the Channel.”
еще один диск рассекала полоса пролива. Странно.
One was a disc with a channel cut through it. Strange.
Он встал и посмотрел в сторону западного пролива.
He stood up and looked to the west channel.
Перегруженное корыто устремилось на середину пролива.
The over-laden ship made for the center of the channel.
Видите? Они подобны океанским проливам и течениям.
Do you see? They are like the channels and currents of the ocean.
Он говорит — кто владеет проливом, тот владеет Британией.
He says whoever rules the Channel, rules Britain.
noun
Он затягивает тебя под одеяло, проливая свет своим шёпотом, на то, кто мы, от чего бежим, и кем в душе хотим стать.
He pulls you beneath the covers for a flash-lit whisper session, shining onto who we are, what we run form, and who we open our hearts to become.
Джейк Блаунт откупоривал принесенное им пиво, проливая на рубашку пену.
Jake Blount opened the beers he had brought with him and the foam spilled down on his shirtfront.
Каналы, выходившие к реке или проливу, за последние годы были оснащены тяжелыми металлическими воротами.
The canals which open into the delta of the Tamber were, in the last few years, fitted with heavy, half-submerged gates of bars.
Северо-западный ветерок, дующий с пролива, залетал в открытое окно, неся с собой остатки дневной жары.
The northwest trades blowing across the gulf carried some of the warmth of day through the open window.
Вот это добро пожаловать, — подумала Мэлори за мгновение до того, как одна из дверей открылась, проливая наружу свет и тепло.
Some welcome, Malory thought an instant before one of the doors opened, and light and warmth poured out.
noun
Амбар возникал в 6 километрах отсюда у пролива Кик-эм-Дженни.
The Barn imploded at Kick 'Em Jenny Neck, 3.8 miles from here. I'll start there.
Мгновение спустя урка достигла пролива, служившего выходом из бухты, и вошла в него.
A moment later the hooker gained the neck of the crook and entered it.
Мы проскользнули под мостом Трогс Нэк и направились к проливу Лонг Айленд.
We sped under the Throgs Neck Bridge and headed for Long Island Sound.
Корабль был в самом центре пролива и не двигался, но как раз в это время киль царапнул по глинистой отмели.
The ship was in the neck and dead but just then the keel scraped a mud shoal.
Противник согнулся вдвое от неожиданной боли и упал на землю, проливая кровь из шейных артерий.
He collapsed as his neck veins parted, and hit the ground wretchedly.
Будто имеешь дело с душителем, который нежно гладит шею девушки, проливая горькие слезы, потому что собирается через несколько минут эту девушку убить.
Like some strangler caressing a girl’s neck and quietly weeping because he’s going to kill her in a few minutes.
Денек выдался чудесный: Солнце в зените, прекраснейший вид на темную череду скал по ту сторону пролива, и пологие склоны новой вулканической горы, почти столь же высокой, какой была Килиманджаро.
A splendid day with a high sun and a great view across a neck of the water to a wall of dark cliffs and the slopes of a new volcanic mountain almost as tall as Kilimanjaro.
noun
Капитан, если я не ошибаюсь, ваш корабль стоит прямо в проливе ДжиньшАн.
Captain, if I'm not mistaken, your ship is currently positioned in the Jinhshan Pass.
В Англии это бы не прошло, но по ту сторону пролива люди смирные.
It would scarce pass in England, but they are quiet folk over the water.
а наземные войска должны были удерживать проход, иначе персы смогут продвинуть­ся по суше до Эврипского пролива и блокировать флот.
the troops must hold the pass or the Persian could advance by land to the narrows of the Euripus and trap the fleet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test