Translation for "пролетарием" to english
Пролетарием
noun
Translation examples
Грязные никчемные пролетарии!
Common, dirty proletarians!
Признай - тьi пролетарий.
Face it, you're a career proletarian.
Пролетарии всех стран, объединяйтесь!
Proletarians of all countries, unite !
- Итак, все мы - люмпен-пролетарии.
Fine, we're all lumpen proletarians.
Пролетарии и отпрыски, эпизод из дневных и вседневных грабежей! Прогресс! Реформа! Справедливость!
Proletarians and scions of nobility! An episode of the brigandage of today and every day! Progress! Reform! Justice!
Капитализм упрощает функции «государственного» управления, позволяет отбросить «начальствование» и свести все дело к организации пролетариев (как господствующего класса), от имени всего общества нанимающей «рабочих, надсмотрщиков, бухгалтеров». Мы не утописты.
Capitalism simplifies the functions of "state" administration; it makes it possible to cast "bossing" aside and to confine the whole matter to the organization of the proletarians (as the ruling class), which will hire "workers, foremen and accountants" in the name of the whole of society.
Разбить эту машину, сломать ее — таков действительный интерес «народа», большинства его, рабочих и большинства крестьян, таково «предварительное условие» свободного союза беднейших крестьян с пролетариями, а без такого союза непрочна демократия и невозможно социалистическое преобразование.
To smash this machine, to break it up, is truly in the interest of the "people", of their majority, of the workers and most of the peasants, is "the precondition" for a free alliance of the poor peasant and the proletarians, whereas without such an alliance democracy is unstable and socialist transformation is impossible.
Только пролетариат, — в силу экономической роли его в крупном производстве, — способен быть вождем всех трудящихся и эксплуатируемых масс, которые буржуазия эксплуатирует, гнетет, давит часто не меньше, а сильнее, чем пролетариев, но которые не способны к самостоятельной борьбе за свое освобождение.
Only the proletariat — by virtue of the economic role it plays in large-scale production — is capable of being the leader of all the working and exploited people, whom the bourgeoisie exploit, oppress and crush, often not less but more than they do the proletarians, but who are incapable of waging an independent struggle for their emancipation.
– «У пролетария нет собственности;
The proletarian is without property;
Пролетариев бояться нечего.
From the proletarians nothing is to be feared.
Иногда мне кажется, что я последний из пролетариев.
Sometimes I think I'm the last of the proletarians."
Совсем неподобающим для добродетельного пролетария;
Out of character, for a good and virtuous proletarian;
— Я думала, что у него сердце пролетария.
I thought he had the heart of a proletarian.
– И взаимосвязь меняется. Кто капиталист? Кто пролетарий?
"Connections change too. Who's the capitalist, who's the proletarian.
Пролетарии никогда не восстанут — ни через тысячу лет, ни через миллион.
The proletarians will never revolt, not in a thousand years or a million.
Неспешной походкой пролетарий направился по направлению к окраине.
The proletarian set off toward the edge of town at a leisurely pace.
Дело в том, что сейчас отсутствуют угнетенные массы недовольных рабов, крепостных или пролетариев.
There is no downtrodden mass of dissatisfied slaves, serfs or proletarians.
noun
Пролетарий втюрился в буржуя. Но на самом деле... ты трус.
The poofter prole crazy for a rich boy!
Хамфри, тонкости наших военных игр слишком немыслимы для понимания такого пролетария, как ты.
Humphrey, the intricacies of our war games are too complex for prole like you to fathom.
Она была как заноза в пятке со своими пролетариями, классовой борьбой... и этим небритым мужиком... Че-Ге-Ва-Ро.
She went on about proles, peasants, the class struggle and that bearded guy, Che "Guevero. "
Все это бессмысленное разрушение, месть пролетариев...
All that mindless destruction. The revenge of the proles.
Хелейн и ее муж были пролетариями, сломленными суровой реальностью.
Helaine and her husband were prolets of the prole, ground under by the harsh realities.
Пролетарии взбунтуются, если увидят, какова сладкая жизнь наверху, в «пузыре».
The proles would rampage if they saw how dishy life is up in the bubble.
Они продолжают снимать сливки и управлять страной, а пролетарии типа меня должны быть благодарны за то, что им дают возможность выучить четыре действия арифметики.
They are still taking the cream and running the country, but proles like me are supposed to be grateful for a chance to learn elementary algebra.
Если кто знает миллионера с подходящим настроением, я мигом запишу его адрес в мой черный блокнотик… - Давай стихи! - выкрикнул кто-то из задних рядов.- Ты, разгильдяй, пролетарий!
So if anybody knows a millionaire with the right incline I’ll note his post-office box in my little black book and—’ ‘Poems,’ a voice shouted from the back. ‘You’re a self-indulgent prole.
Мы шли учиться в грамматическую школу и до шестнадцати лет околачивались там лишь затем, чтобы демонстрировать — мы не из пролетариев, но сама школа оставалась местом тоскливого занудства, от которого хотелось только сбежать.
You went to the Grammar School and you stayed there till you were sixteen, just to show that you weren't a prole, but school was chiefly a place that you wanted to get away from.
Дальнейшие действия с ее стороны стали бы проявлением неоправданной злобы, и хотя было еще немало причин, по которым он заслуживал ненависти и презрения – его болтовня о мести пролетариев была особенно отвратительна, – в недавнем прошлом она была настолько близка с ним и испытала такое облегчение от этой близости, что не могла быть с ним жестокой.
Any further work on her part would be malice, and though she didn’t doubt that there was much in him to despise-his talk of the revenge of the proles had been particularly unattractive-she’d shared too many intimacies with him, and been too comforted by them, to be cruel.
Покуда он мог удовлетворять сильный и слепой аппетит пролетария, все шло хорошо, он должен был давать народу муку, по преимуществу, пшеничную, по дешевой цене, всего лучше даром.
What did he want here!―As long as he could satisfy the proletariate’s strong and blind craving for food, all was well—he was to give the people flour—wheat-flour for choice; at a cheap price—gratis for choice;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test