Translation for "пролегают" to english
Пролегают
verb
Translation examples
verb
Всем должно быть ясно, что путь к миру пролегает только в одном направлении.
It must be clear to all that the path of peace runs in only one direction.
1. что единая морская граница между Мьянмой и Бангладеш пролегает от точки А до точки G, как это указано в реплике [...];
1. The single maritime boundary between Myanmar and Bangladesh runs from point A to point G, as set out in the Rejoinder. [...]
Иранский экскаватор был задействован на ремонте грунтовой дороги, пролегающей напротив иранского контрольно-пропускного пункта в точке с координатами 5492.
An Iranian excavator worked on improving the dirt road running opposite the Iranian outposts at coordinates 5492.
Речь идет о трехглавой мышце, расположенной сзади и на спинной части от плечевой кости и пролегающей до нижнего края лопаточной кости.
This is a three-headed muscle located posterior and dorsal to the humerus and running along the posterior edge of the blade bone.
130. Индонезия предложила ИМО к принятию (по возможности до конца 1997 года) три архипелажных морских коридора, пролегающих с севера на юг.
130. Indonesia has proposed for adoption by IMO, if possible before the end of 1997, three archipelagic sea lanes running in a north-south direction.
Эти линии будут пролегать по улице Принсес и площади Шандвик, и, согласно прилагаемым планам, по этим улицам будет запрещено движение транспорта.
The system would also run along Princes Street and Shandwick Place and, according to the accompanying plans, general traffic would not be permitted on those streets.
triceps brachii Речь идет о трехглавой мышце, расположенной сзади и на спинной части от плечевой кости и пролегающей до нижнего края лопаточной кости.
triceps brachii This is a three-headed muscle located posterior and dorsal to the humerus and running along the posterior edge of the blade bone.
22. Правительство Израиля активизировало незаконное строительство стены на Западном берегу, которая на многих участках пролегает к востоку от <<зеленой линии>>.
22. The Israeli Government's stepped up illegal construction of a wall in the West Bank, which, in many sections, runs to the east of the Green Line.
Имеется лишь один путь к палестинской гражданственности, и он пролегает не через зал заседаний Комитета в Нью-Йорке, а через прямые переговоры между двумя сторонами.
There was only one route to Palestinian statehood and it did not run through the Committee chamber in New York, but rather through direct negotiations between the two parties.
Существующая железная дорога, пролегающая от комплекса для целей облетов до Савы на территории республики с сербским большинством, будет контролироваться Органом по обеспечению доступа.
The existing railway line running from the fly-over complex to the Sava in the territory of the Serb-majority republic would come under the Access Authority.
Она пролегает в стенах.
It runs through the walls.
Некоторые из туннелей пролегают достаточно глубоко.
Some of those tunnels run pretty deep.
Она пролегает под низкоприбыльным районом города.
It runs underneath the low-rent district of the city.
Да, и она пролегает прямо под Городской Площадью.
Yeah, and it runs right under Town Square.
Как всегда, Петля пролегает, по четырем отрезкам определенной дистанции.
As always, the Loop will run through a course that consists of four stages.
Туннель пролегает по дну реки на глубине 24 фута".
The tunnel, which runs under 24 feet of riverbed and 72 feet of water..." Hey, dad?
У этого червя внутри был жёсткий тяж, пролегавший во всю длину его тела. Вполне вероятно это был древнейший предок всех позвоночных животных.
This worm, with an internal rod running along its length, may be the ancestor of all backboned animals.
Нашли ущелье, которое вывело их в долину, пролегавшую на юго-восток, в самом подходящем направлении;
They found a passage between two hills that led them into a valley running south-east, the direction that they wished to take;
И еще тут есть одна, наперерез остальных пролегает, самая дальняя.
And there's still another that runs the length of the place; that's the longest."
Волны накатываются и отступают, а где-то на глубине пролегают морские течения.
The waves ebb and flow, and currents run beneath them.
Лыжные трассы с горы Хеушреке пролегали как раз через долину Грамз.
The ski runs were on the Heuschrecke mountain across the valley from the Gramz.
Новая линия фронта пролегает чуть к северу, и городок находится под обстрелом.
The new front line runs just north of it, and the village is under fire.
Путь пролегал по отвесному склону, внизу река несла свои быстрые воды.
The tracks hugged the slope of a sheer ravine, a river running swiftly below.
Наш курс пролегает так близко от побережья, что мы можем разглядеть все детали пейзажа.
Our route now runs so close to the coast that we can see all the landmarks.
Сразу же он заметил Брука, бегущего по одной из тропинок, которые пролегали между зелеными насаждениями.
Immediately, he spotted Bruck running along one of the trails that twisted through the greenery.
Как я и подозревал, прогулочная тропа пролегает позади дома Брейтуэйтов, а далее ныряет в лес.
As I suspected, she usually goes down the bridlepath that runs at the back of the Braithwaites’ house, and then into the woods.
Я ощущала касания его языка как холодную дорожку, снова и снова пролегающую по моей коже.
I could feel the passage of his tongue like a cool line running over and over my skin.
Дом стоял в конце покрытой гравием дорожки, которая пролегала через большой, запущенный яблоневый сад.
It stood at the end of a gravel drive that runs through an apple orchard north of St.
verb
8. Орбиты пролегают в плоскостях, проходящих через центр Земли.
8. Orbits lie on planes that pass through the centre of the Earth.
Путь к восстановлению экономической деятельности не может пролегать через использование столь ограниченных средств для финансирования отдельных проектов или исследований экономического характера.
The route to regenerating economic activity cannot lie in using such scarce means to fund isolated projects or studies of an economic nature.
Индия неизменно утверждает, что насилие является серьезным препятствием в мирном процессе и что урегулирование пролегает не через новое насилие, а политический диалог.
India has consistently maintained that violence is a serious impediment to the peace process and that the solution does not lie in more violence but in pursuing the path of political dialogue.
Подножие и основание континентального склона неразделимы и обычно пролегают близ внешней кромки континента, т.е. около точки, где характер коры меняется с континентального на океанический.
The foot and the base of the continental slope are inseparable, and commonly lie close to the outer edge of the continent, that is, near the place where the crust changes from continental to oceanic.
Ответы на такие кризисы, да и на другие важные проблемы, такие как изменение климата, - чем, как я ожидаю, энергично займутся мировые лидеры в декабре в Копенгагене, - пролегают через новую многосторонность.
The answers to such crises and other important issues such as climate change -- which I expect world leaders to forcefully address in December in Copenhagen -- lie in a new multilateralism.
Пути смягчения этих диспропорций могут пролегать не через ряд в основном специальных корректирующих мер (таких, как улучшение жилищных схем, совершенствование транспортной инфраструктуры, подготовка специалистов), а могут находиться на более глубоком системном уровне.
The reduction of these inequalities may lie not in a series of essentially ad hoc adjustments (such as housing improvement schemes, improved transport infrastructure, skills training) but may reside at a deeper, systemic level.
Решения нынешних проблем пролегают через международное сотрудничество, через воздержание от насильственного навязывания идей, через обращение к партисипаторным и инклюзивным формулам в целях урегулирования конфликтов, через эффективную приверженность конкретным разоруженческим и нераспространенческим действиям и через урегулирование коренных причин конфликтов и проблем человечества, которые почти всегда являют собой следствие слаборазвитости народов и ее ответвлений в виде голода, болезней, необразованности и нищеты.
The solutions to the current problems lie in international cooperation, in refraining from imposing ideas by force, in recourse to participatory and inclusive formulas for the settlement of conflicts, in an effective commitment to specific disarmament and nonproliferation actions and in addressing the root causes of humankind's conflicts and problems, which are almost always a consequence of the underdevelopment of peoples and its sequel of hunger, disease, lack of education and poverty.
Всегда проверяй, где пролегает граница твоей преданности.
Always question where your loyalties lie.
Тайны Вселенной пролегают через пространственно-временной туннель.
The secrets of the cosmos lie through the wormhole.
Если я прав, торговые маршруты пролегают вдоль кромки льда, и маяки приведут нас домой.
if i'm right, the trade routes lie just beyond the ice,the beacons will guide us home
— Здесь лежит остров Перивор, — сказал он, — а вот здесь пролегает риф Корим.
"Here lieth Perivor," he told them, "and here doth lie the reef of Korim."
По холмам за линией фортов пролегает линия осады армии Мольтке [37].
In the hills beyond the perimeter of forts lie the siege lines of Moltke’s armies.
Затем наш путь будет пролегать между храмами жрецов к внешнему двору.
From there our way will lie within the temples of the therns and across them to the outer court.
Между улицей и водой пролегала зеленая полоса шириной от двадцати до пятидесяти футов.
A garden strip twenty to fifty feet wide would lie between it and the water's edge.
Ибо, ничуть не уверенная в том, где пролегает, предположительно, граница, которая отделяет здравие от безумия, Агнес проводит ее самостоятельно.
For, in her uncertainty where exactly the borderline between sanity and madness is supposed to lie, Agnes has chosen a line for herself.
Наш путь пролегал мимо угольной шахты. Ствол шахты, глубиной, как говорят, полтораста футов, находится на опушке леса.
Our path happened to lie near a coal mine, and at the verge of the wood is a perpendicular shaft, they say, a hundred and fifty feet deep.
д., заметно иные, хотя в большинстве случаев между ними и видами, которые были известны человеку, пролегают черты сходства.Наиболее глубокие различия наблюдаются у высокоразвитых форм жизни, зверей и птиц, которые, в силу своих способностей к адаптации, стремительно реагируют на изменения окружающих условий эволюцией и быстрым образованием новых видов.Поскольку основные местообитания Земли преимущественно остались неизменными, они не могут быть причиной изменений, которые произошли с земной фауной со времени человека. Ответ скорее связан с бесконечной изменчивостью природы и большим количеством решений, которые существуют в отношении формы и строения для любого отдельно взятого вида в данной среде обитания.
The most profound differences are in the higher forms of life, the birds and mammals, which, because of their adaptability, respond rapidly to changing environmental conditions by evolving and producing new species quickly. As the earth's major habitats are broadly unchanged they cannot be responsible for the changes that have occurred in the earth's fauna since the time of man. The answer must lie more with the infinite variability of nature and the large number of solutions that exist in terms of form and shape for any one animal in a given environment.
verb
На данном этапе путь к решению этой проблемы пролегает через завершение ДВЗИ.
At this stage, the way towards its solution will go through the completion of the CTBT.
Другая линия напряженности пролегает между централизацией процессов во всех правительственных органах, что свойственно коллективным формам государственного управления, и делегированием исполнительных функций ведомственным учреждениям.
Yet another source of tension is that between the centralization of processes across government, which tend to go with collaborative government, and devolving delivery responsibilities to line agencies.
Значительная дистанция, пролегающая между бесчеловечной нищетой и отдаленной административной системой, требует наличия неких агентств-посредников, при этом не существует более эффективного посредника, чем семья, - та самая "сеть безопасности", в рамках которой базовые потребности удовлетворяются даже в таких кризисных ситуациях, как нищета, безработица, преступность, наркомания и ВИЧ/СПИД.
The considerable distance between the dehumanizing situation of poverty and a remote administrative system calls for interceding agencies, and there is no more effective go-between than the family; the safety net where the basic needs are met, even in crisis situations, such as poverty, unemployment, delinquency, drug addiction and HIV/AIDS.
-Как далеко пролегает тоннель?
-How far do these tunnels go?
Только те, которые пролегают между городами.
[ chuckles ] only the ones that go through the towns.
И путь этот пролегает через церковь в Гимертоне.
And we must pass through Gimmerton Church to go that journey.
Один из маршрутов пролегал как раз мимо фермы сестер Гувер, и Нэнси решила заехать к ним по дороге.
One way to go was past the Hoover girls' farm and Nancy decided to stop there.
По правую руку виднелся узкий проулок, пролегавший меж двух десятиэтажный зданий. — Давай.
To their right was a narrow alleyway cutting a path between a pair of ten-story buildings. “Go.”
Солнце взошло, но теперь тропа пролегала среди высоких скал, и света сюда доходило мало.
The sun came up, but now they were going deeper into the pass, and the walls stretched higher, and the light was dim and strange at the bottom of that cleft.
Если я лечу дальше, то делаю ставку на то, что рабочее магнето будет оставаться таковым три последующие сотни миль, пролегающие над пустыней.
If I go ahead, I’m gambling that the good magneto will stay good across the next three hundred miles of desert.
Часа в два ночи они добрались до первого звена в цепи маленьких озёр, по которым пролегал их путь, и тогда идти стало легче.
About 2:00 A.M. they reached the first of a chain of little lakes which they were to follow, and the going got better.
Мой путь к кровати со спящей жертвой пролегал мимо бюро, на котором аккуратными стопками были разложены какие-то бумаги и письма.
Rather than go at once to the bed to claim my sleeping victim, I instead passed by the armoire, where a number of papers were neatly arranged in stacks.
Между ними и Домом Тэмсонов пролегала широкая Банковская улица с частью парка. Но даже с того места, где стояли полицейские, казалось, что Дом тянется бесконечно.
The width of Bank Street and a section of the park were between them and the House, but even from where they stood, the building seemed to go on forever.
Неспешно и осторожно они повели перепуганный табун к Полуночной тропе, что пролегала там, куда еще не добралось пожарище. Перед самым спуском Бесенти, скакавший впереди, приостановился. – А это еще что?
They moved slowly, keeping them calm and on high ground where the footing was sure. As they topped a rise, Becenti, who was in the lead, paused. “What the hell’s going on over there?”
На следующий день Филипп и эль-Кассем обнаружили следы всадников Арад — путь колонны пролегал на юг, в то время как сами они спешили на запад.
The next day Philip and El Kassem found traces of Arad’s horsemen, but soon realized that their path had turned south, while the two men had to go west.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test