Translation examples
adjective
Будь он проклят!
Curses on it!
Я.. типа проклят
I'm... kinda cursed.
Он был проклят.
He was cursed.
- Ты проклят, Скотт.
You're cursed, Scott.
Будь проклят фараон.
Curse the Pharaoh.
Будь он проклят за такой выбор!
Curse him for his choice of you!
Будь проклят чертов доктор – во веки веков!
Damn that cursed doctor through all eternity!
Будь ты проклят, Вражье отродье, будь проклят на вечную тьму и смертный мрак!.. – В слепом неистовстве гондорец споткнулся о камень, грохнулся на землю и мертво застыл, словно его сразило собственное проклятье;
Curse you and all halflings to death and darkness!’ Then, catching his foot on a stone, he fell sprawling and lay upon his face. For a while he was as still as if his own curse had struck him down;
Если он убьет такое прекрасное и беззащитное существо ради собственного спасения, то с того момента, как кровь единорога коснется его губ, он будет проклят.
You have slain something pure and defenseless to save yourself, and you will have but a half life, a cursed life, from the moment the blood touches your lips.
Будь проклят, Эшлер, проклят на все времена!
Cursed, Ashlar, cursed for all time.
— Этот человек проклят.
This man is cursed.
Проклят ты будешь в городе, и проклят ты будешь на поле.
Cursed shalt thou be in the city, and cursed shalt thou be in the field.
Он же был приговорен и проклят.
He has been cursed to this.
- А что, если этот кулон проклят?
Well, what if the necklace is cursed,
За что был проклят караван?
Why was the caravan the object of a curse?
Из-за тебя этот корабль проклят!
Because of you, this ship is cursed!
Я его проклинаю, Хорре. Пусть он будет проклят.
I curse him, Khorre. May he be cursed.
Возможно, этот дом проклят.
Maybe this house is cursed.
Проклят с самого начала.
Cursed from the beginning.
adjective
Будь я проклят.
- I'll be damned.
Будь проклят, Дюк.
Damn you, Duke.
Будь проклят, Реддингтон!
Damn you, reddington!
Будь тьI проклят!
Damn you, Calder!
Глядя на картину, она сжала кулаки. – Будь ты проклят! Проклят! Проклят! – прошептала она.
She clenched her fists at her sides, glared at the painting. "Damn you! Damn you! Damn you!"
Будь проклят этот скользкий герцог!
Damn that slippery Duke!
— Будь ты проклят, будь ты проклят, будь ты проклят!
Damn you, damn you, damn you!”
– Будь ты проклят, проклят, проклят! – буквально ревел я.
"Damn you, damn you, damn you!" I was roaring and bellowing.
Проклят ты будешь, если сделаешь, и если не сделаешь – тоже проклят”.
Damned if you do, damned if you don't.
– Будь ты проклят, будь ты проклят, будь ты проклят! – твердила Сорайя, словно заклинание.
DAMN YOU, damn you, damn you!“ Soraya chanted like an exorcist.
adjective
- Да будет ее дух проклят.
-May her spirit be accursed.
Этот дом словно проклят.
It's like the house is accursed.
абудьте вы свое прокл€тое прошлое.
You may forget your accursed past.
Будь проклят, кто захочет их поссорить!
Accursed be he that seeks to make them foes.
Проклят будь язык, что мне поведал это,
Accursed be the tongue that tells me so,
"всякий повешенный на дереве или кресте проклят пред Богом".
for he that is hanged on a tree or on a cross is accursed of God.
Будь проклят тот язык, Что возвещает это! Я проделкам ада Не верю больше — нас морочит он,
Accursed be that tongue that tells me so, and be these juggling fiends no more believed,
Да будь же ты проклят после того за то, что я в тебя одного поверила.
May you be accursed too, for you were the only one I trusted among them all!
Видишь ли, я проклят! – Проклят? – Да.
You see, I'm accursed!" "Accursed?" "Yes.
Он сказал «проклят»?
Did he say accursed?
Он был проклят и с этим смирился.
He was accursed, and he accepted it.
Будь проклят, храм адских сил!
Be accursed, temple of demons!
— Этот айсберг проклят, — сказал он. — Он — враждебен нам.
“This accursed iceberg,” he said grimly.
Георг резко остановился: — Проклят?
George stopped his stride. “Accursed?
И услышал, как Валерий воскликнул: — Будь я проклят!
Heard Valerius cry, "I am accursed!
Мерзкое ложе язычников, зачумленный престол ариан * - будь проклят!
Lewd couch of the Gentiles, tainted pulpit of Arian heresy, be thou accursed!
Он – демон и, как таковой, проклят Богом, независимо от того, чье он создание, света или тьмы.
He was a demon, accursed of God whether he was a creature of light or of shadow.
Проклят плод моего чрева! – простенала она, и голова ее упала на грудь.
Accursed is the fruit of my womb!" She moaned, and sank her head upon her breast.
adjective
Будь ты проклят, Крис, будь проклят.
Goddamn you, Chris. Goddamn you.
Будь проклят король!
Goddamn this king.
Будь ты проклят, Райан.
Goddamn you, Ryan.
– Будь ты проклят! – воскликнула она со слезами в голосе. – Будь ты проклят!
Goddamn him,” she was shouting, almost weeping. “Goddamn him.”
И будь проклят я – за все!
And goddamn me-for everything!
– Будь ты проклят, Суэггер.
Goddamn you, Swagger.”
Будь проклят этот телефон...
Goddamn that phone… hello, hello!
– Где мой кофе, будь он проклят?
“Where’s my goddamned coffee?”
Ты и сам чудовище, будь Ты проклят». «Нет».
You’re a goddamn monster yourself. No.
И будь проклят Вечный Император!
And goddamn the Emperor’s eyes!
– Будь ты проклят, Дэвид Мертенс!
David Mertens, goddamn you!
Будь ты проклят, Маккензи Хаукинз!
Goddamn you, MacKenzie Hawkins!
«Будь я проклят!» – подумал Жирный.
I'll be goddamned, Fat thought.
adjective
Черт, будь я проклят
Well, I'll be darned.
Будь ты проклят, Уолтер Каннингэм!
Darn you, Walter Cunningham.
Будь ты проклят, урбанный Дайсиус.
Darn you, flippin' Daysius.
- Будь я проклят, если это не правда!
- Darn me, if it's not true!
Но у меня не было ни единого шанса, будь я проклят!
And I never got a chance, darn it.
«Я проклят»,   — подумал Рахмаль.
I'll be darned, Rachmael thought.
Ну и дела, будь я проклят! Эй, Лак!
Well, I’ll be darned. Hey, Luke!”
— Ну а что до меня, то будь я проклят, если бы стал внушать своим детям такую мысль! — резко ответил Майкл.
‘Well, I’m darned if I’d raise my children to believe that!’ said Michael sharply.
— Будь я проклят, — отбросив свои бумаги, воскликнул отец Филдс. — Ты глянь-ка, кто пришел!
"I'll be darned," Father Fields said, pushing away his papers. "Look who's here." "Daddy!"
– Ладно. – Я снова полез в чемодан и достал Вульфу свежую рубашку. – Но будь я проклят, если потерплю рядом с собой дробовик этого Дейва.
"Okay." I resumed with the suitcase, and laid out a fresh shirt for him. "But darned if 111 lug that shotgun around.
И если ты спросишь меня, почему я это сделал, почему на самом деле я это сделал, будь я проклят, если смогу объяснить.
And if you asked me why I did it, why I really did it, I'm darned if I could tell you."
Теперь перестань вилять и ответь на мой вопрос. – Какой вопрос? – вмешался О'Брайен. – Будь я проклят, если помню его. Я уверен, что и свидетель не сможет его вспомнить.
Now quit futzing around and answer the question." O'Brien interjected, "What question? I'll be darned if I remember it. sure the witness can't."
Он разрешил позвонить, если у меня возникнут вопросы насчет моей новой машины, и будь я проклят, если понимаю, как действует эта чертова сигнализация.
He told me to call him if I had a question about my car, and darned if I can’t figure out this remote alarm thing.”
А тут вдруг какой-то непрошеный, совершенно посторонний человек, будь он проклят, придумал целый план, чтобы отправить эту внучку туда, откуда мне, если только у нее хватит соображения, ее никак не достать.
Yet here was a darn meddling outsider with a complete set of plans that would remove that granddaughter to where I wouldn't never see her again, if she had any sense a-tall.
В нескольких ярдах от него образовалась огромная трещина, которая рассекла долину с севера на юг. – Будь я проклят, – потрясенно проговорил он. – Вы только посмотрите.
It was upright and seemed undamaged. A few yards from it there was a great gash in the ground that ran north and south in the middle of the valley as far as he could see. “Well, I’ll be darned,” he said quietly. “Look at that.”
adjective
Будь проклят Майами!
Bloody fucking Miamians!
Конечно, пил, будь я проклят.
Of course, I've bloody been drinking.
то за город может хвастатьс€ прокл€тущими бобами?
Mm-hm. What kind of a city brags about bloody beans?
Будь я проклят, ну вы и торгуетесь...гоните 10.
Bloody hell, you drive a hard bargain... $10, hand it over.
Будь я проклят, если буду прислуживать на этом дурацком приеме.
I'm buggered if I'm gonna be a lackey at a bloody garden party.
Вот если б видели, то не болтали бы про какой то звон, будь он проклят.
But if you were, you wouldn't be talking about a bloody ping, yeah?
- О, Мейлин, будь он проклят!
Oh, Mallin be bloodied;
Это же флаг, будь он проклят.
It’s a bloody flag, so it is.”
— Что за переполох мы устроили, будь он проклят!
"What a bloody mess we've unleashed.
— Господи, племянник, будь ты проклят, но ты гений!
By God, nephew, yer a bloody genius!
— Ага, мой юный шу… да будь я, черт побери, проклят.
‘Aha, my fine young - bloody hellfire!’
– У меня есть моральное право на обыск, и, будь я проклят, если не пройду! – сказал викарий.
«I've a moral warrant, and I bloody well am!» said the vicar.
adjective
Да будь ты проклят, трусливый вор!
Goddammed sneakin' thief!
- Хорошо, мы уйдем с вашего поезда, будь он проклят.
“If that’s the way you feel, we’ll get off your goddam train.
— Будь ты проклят, — зашипела девушка. — Ты можешь действовать как человек, как обычный живой человек, а не как компьютер?
“Dammit, would you act like a man instead of a goddam computer!”
Целые месяцы меня морочили, обучали обращаться с винтовкой, а будь я проклят, если хоть раз пустил ее в ход.
after all the months I spent learnin' how to drill with my goddam rifle, I'll be a sucker if I've used it once.
— Будь я проклят, — вымолвил он. — Ты уверен, что это мухи играют? — Загляни в коробок, — разрешил Белснор. — Только осторожнее, не выпусти.
“I’ll be goddamed,” he said aloud. “Are you sure it’s a fly that’s doing that?” “Look in the box,” Belsnor said. “But be careful—don’t let it out.
– Около двух лет. Земных. – Будь я проклят! – Но, милый, пока ты болел, я возвращалась к тебе каждый день: тридцать семь раз я по утрам посещала твою палату в госпитале, в точности как и обещала!
"About two years. Earth years." "I be goddam!" "But, dear, while you were ill, I did come home every day. Thirty-seven times I came to your hospital room in the morning, exactly as I promised.
Нужны деньги, чтобы защищаться от кредиторов, чтобы дети оставались у себя дома — в этом, будь он проклят, доме. А еще нужны деньги на адвоката для сына, потому что вы не хотите, чтобы он отправился в тюрьму с клеймом растлителя малолетних. — Конечно, но Бен…
In this next year, you will need money to fend off your creditors, so you can keep your children at home—in their own goddam home—and you will need money for a lawyer for your son, because you do not want your son to go to prison labeled a child molester.” “Of course not but Ben—”
По четвергам, после напряженной игры в покер, я, как правило, не встаю раньше девяти или половины десятого, но в этот четверг я проснулся еще до восьми, воскликнул: «Да будь он проклят, этот Джимми Вэйл!» — и стал одеваться. Я люблю гулять.
Thursday, the morning after a late session of hard, tight poker, I don’t turn out until nine or nine-thirty unless something important is cooking, but that Thursday I found myself lying on my back with my eyes wide open before eight. It was getting on my nerves. I said aloud, “Goddam Jimmy Vail anyhow,”
adjective
- Проклят весь мир.
~ Blasting is the word.
Будь ты проклят, Питер Пен!
Blast you, Peter Pan!
Это укус, будь он проклят!
It's a bite, blast it!
- Будь он проклят вместе с этой женщиной из ада!
- Blast him and that infernal female!
Ѕыл бы у мен€ этот прокл€тый ордер.
If that blasted warrant had only arrived....
Рэдио Рахим, будь проклят его "Бигбокс", мерно раскачивающий сцену.
Radio Raheem, blasting that big box. Cold-rocking the scene.
ерт побери, эти прокл€тые пи€вки обрекли мен€ на жизнь хромого.
By jeez, them blasted leeches doomed me to a life of hopping', they did.
И я буду проклят, потому что не достал записи камер наблюдения с улицы, где жила жертва, куда я хожу каждый день.
And-and I'm getting blasted because I haven't got the CCTV footage from the victim's mews, which I've been on every day.
Где этот Грохочущий Живот, будь он проклят?
Where's that blasted Rumblebelly?"
Бастард подталкивает меня к этому, будь Он проклят.
The Bastard maneuvers me into this, blast Him.
— Будь проклят этот молодой боров! — пробормотал он чуть слышно.
Blast the young swine!” he muttered beneath his breath.
Будь он проклят! Какого черта он не дал нам своего прямого, ясного, надежного алиби?
Blast! Why the devil couldn’t he give us a nice straight cast-iron alibi?
adjective
Ох, будь я проклят.
Well, I'll be doggone.
Честное слово, я единственный человек в этом проклятом доме, который еще хоть как-то, будь я проклят, думает о других, один я понимаю, что другим тоже после меня придется пользоваться этой проклятой ванной, один я забочусь…
- and then I want one and - I'm the only person in the doggone house that's got the slightest doggone bit of consideration for other people and thoughtfulness and consider there may be others that may want to use the doggone bathroom after me and consider - "
Будь я проклят, это были умные, хладнокровные и жестокие мошенники, им ведь удалось заполучить и использовать такого джентльмена, как вы.
Doggone me if they wasn't clever, them cold-blooded, hardhearted crooks that raked in a gent like you.
— Я человек старый, и со мной можно ладить, но, будь я проклят, вы заставляете меня вновь почувствовать себя молодым и глупым.
"I'm a tolerable old man," said the sheriff, "but doggone me if you don't make me feel kind of young and foolish.
Будь я проклят, если я не уверен в том, что он не станет с вами драться, но прекрасно знает, что уж вы-то обязательно постараетесь с ним встретиться. Он уверяет, что вы будете за ним следить. — Вполне возможно.
Doggoned if I don't think that he'd run out on the fight, but he figures that you'd never rest till you fought it out with him. You'd trail him down somewheres, he says." "Perhaps."
adjective
Стиг, будь ты проклят.
Stig, blest him!
– Будь я проклят, если знаю, кто бы это мог быть, – сказал Спенс. – Не думаю, что здесь имеются подходящие кандидаты в убийцы.
Blest if I can think who it could have been, all the same,” said Spence. “I shouldn’t have said we had any likely murderers round here.
Я собирался наловить щучек, а форель мне и в голову не приходила, будь я проклят, так что, когда я увидел у себя на крючке эту громадину, я, черт побери, чуть не окочурился.
I’d gone out pike fishing, bless you, never thinking of a trout, and when I saw that whopper on the end of my line, blest if it didn’t quite take me aback.
adjective
— Мэм, будь я проклят, если знаю, — произнес он. — Тадзики прочитал мои данные, но я не буду притворяться, что я…
“Ma’am,” he said, “I’m curst if I know. He read the file out oI’my ID, but I won’t pretend I’m, well—“
Но будь я проклят, если знаю почему, — со смехом добавил Нед. Тадзики положил руку ему на плечо:
He laughed with real humor. “But I’m curst if I could tell you why,” he admitted. Tadziki put his hand on Ned’s shoulder.
— Что же, счастливого пути, — нарушил Келсон гробовое молчание. — Но проклят я или нет, я был готов любить и почитать Сидану… и, думаю, она готова была постараться любить и почитать меня.
"I wish you well of it, then," Kelson said in the stunned silence. "But curst or not, I was prepared to love and honor your Sidana - and I think she meant to try, at least, to love and honor me."
adjective
Эй, будь ты проклят! – кричала она, когда на пути попадался какой-нибудь незадачливый гребец. – Куда прешь!
“Oh, drat the man!” she would exclaim, when some unfortunate sculler would get in her way;
adjective
Этот город проклят.
This whole city's fucked.
Будь ты проклят, мерзавец!
You fucking devils!
- Будь ты проклят, Фрэнк.
- Fuck you, Frank!
Потому что этот парень, будь он проклят, тоже один из лучших.
’Cause this fucking guy, he’s the best.”
– Будь ты проклят, Пастор, я не стану, ни за что не стану.
Fuck you, Priest, I won’t do it.
— Будь я проклят, — пробормотал Рейли, потирая лоб.
Raley rubbed his forehead, muttering, “Fuck me.”
— Будь ты проклят, — сказал он и обеими руками поднял самострел.
"Be fucked," he said, and he raised his crossbow in both hands.
Будь я проклят, но вот что дает вся эта верность и преданность.
Fuck me, but that's what all my loyalty bought.
А Клайборн прибавил: – Боги, что за адское место! Чтоб ты был проклят вместе со своими траханными фруктами!
And Clayborne added, “God, what a hellhole! You and your fucking fruit!”
– Да, – задумчиво произнес он. – Это точно. «Будь я проклят, но она сошла с ума, как Тоа-Сителл».
“Yeah, all right,” he said, thinking, Fuck me, she’s as crazy as Toa-Sytell.
— Нет Интернета, будь я проклят! — А я подумала… — пролепетала Аннализа, смешно жестикулируя спросонья. — Где машина?
“There’s no fucking Internet service.” “But I thought . Annalisa mumbled, gesturing uselessly. “Where’s the car?
adjective
Буль я проклят.
BLESS MY SOUL.
Будь я проклят, если он не разрыдался.
Well, I'll be blessed, if he didn't burst into tears.
- Они что-то регистрируют, сэр, но будь я проклят, если понимаю что это.
- They register something, sir, but I'm blessed if I can figure out what it is.
Будь я проклят, если знаю, кто вы.
Blessed if I know what you are;
Будь я проклят, но до чего замечательно у тебя начищены туфли!
Bless my heart! what a fine polish on your shoes, Cutflower!
Но тут же в большом удивлении опустил свой мушкет - Будь я проклят, если это не его милость!
And then he dropped his musket in amazement. "Well, I'm blessed if it ain't his Worship!"
Потом выпрямился и сказал: — Будь я проклят, если в этом месте ковёр не разорван! Вам действительно грозила опасность.
He straightened, said: "I'll be blessed if that carpet isn't torn there, sir. That's a very dangerous situation."
adjective
отел бы €, чтобы этой прокл€той машины никогда не было.
I wish I'd never invented that infernal time machine.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test