Translation for "проклинаю" to english
Translation examples
verb
Не будем же проклинать тьму, а вместо этого прольем свет на ее деятельность.
Let us not curse the dark but instead shed light.
Как гласит американская пословица, "чем проклинать мрак, лучше зажечь свечу".
As an American proverb says: "It is better to light a candle than to curse the darkness."
Я поистине верю в арабскую пословицу: "лучше зажечь свечу, чем проклинать тьму".
I am a true believer of the Arab proverb which states that it is better to light a candle than curse the darkness.
Подобно Иеремии и Иову из Библии, мы могли бы рыдать и проклинать те дни, когда царили несправедливость и насилие; мы могли бы избрать отмщение.
Like Jeremiah and Job in the Bible, we could have cried and cursed the days dominated by injustice and violence; we could have chosen vengeance.
136. 3 ноября 1994 года тысячи сторонников "Исламского джихада" клялись в том, что они отомстят Израилю, и проклинали Ясира Арафата во время процессии при похоронах убитого активиста "Исламского джихада" Хани Абеда, который погиб 2 ноября (см. список) в Хан-Юнисе.
136. On 3 November 1994, thousands of Islamic Jihad supporters swore revenge against Israel and cursed Yasser Arafat as they followed the funeral procession of the assassinated Islamic Jihad activist Hani Abed who was killed on 2 November (see list) in Khan Younis.
МадулИ проклинает тебя!
Madulli curses you!
Проклинаю вас всех!
Curse you all!
Проклинаю всех вас раз навсегда!
I curse every one of you, once for all!
Как проклинал я трусость наших соседей!
How I cursed the cowardice of the neighbours;
Будто ночь, изнывая тоской по утру, злобно сетовала на него; словно холод, тоскуя по теплу, проклинал его.
The night was railing against the morning of which it was bereaved, and the cold was cursing the warmth for which it hungered.
Они проклинали его, и его родителей, и прародителей, и всех еще не явившихся на свет потомков до самых отдаленных поколений, и каждый волосок на его шкуре, и каждую каплю крови в его жилах.
He dodged. They cursed him, and his fathers and mothers before him, and all his seed to come after him down to the remotest generation, and every hair on his body and drop of blood in his veins;
но вместо стука в сковороду Катерина Ивановна начинала хлопать в такт своими сухими ладонями, когда заставляла Полечку петь, а Леню и Колю плясать; причем даже и сама пускалась подпевать, но каждый раз обрывалась на второй ноте от мучительного кашля, отчего снова приходила в отчаяние, проклинала свой кашель, и даже плакала.
but instead of banging on a frying pan, Katerina Ivanovna would begin clapping out the rhythm with her dry palms, making Polechka sing and Lenya and Kolya dance, even beginning to sing along herself, but breaking off each time at the second note with a racking cough, at which she would again fall into despair, curse her cough, and even weep.
И вы проклинаете небо. Проклинаете воздух. Проклинаете девочку. А потом сами становитесь проклятием.
You curse the sky. Curse the air. Curse the girl. And then you become the curse.
Она проклинала Нейла Гринэма. И проклинала себя.
She cursed Neil Greenham, but she also cursed herself.
Проклинаю Его, проклинаю Его, проклинаю Его! – отдавалось эхом в горах и разносилось по долинам.
“I curse Him, I curse Him, I curse Him!” It echoed off the mountains and through the valleys.
Про себя я проклинала Малькольма, проклинала за бардак, который он устроил.
I was cursing Malcolm, cursing him for the mess he’d started.
— Я проклинаю и терплю проклятья.
I go cursing, and to curse.
— Ну, не то чтобы проклинаю
“Well — not to say cursing.”
Но меня он не проклинал.
But he did not curse me.
verb
Скажем откровенно, у ОАЕ, которая считает всех своих членов равными и стремится прежде всего сохранить их единство и взаимную солидарность, нет обыкновения проклинать кого бы то ни было из них.
We will be clear: considering all of its members to be on an equal footing and, above all, concerned to preserve their unity and solidarity, the OAU is not in the habit of damning any of them.
Ты можешь проклинать, и проклинать, и втройне проклинать его.
You can damn it and damn it and triple damn it.
Проклинаю всех медуз!
Damn all the jellyfish!
Тебя проклинают, если ты ешь, тебя проклинают, если не ешь.
You're damned if you do, you're damned if you don't.
Проклинаю эту никчемную кровь!
Damn this gutter blood!
Проклинаю этот просторный багажник.
Damn this roomy trunk.
Я проклинаю тебя, Ребус.
I damn you, Rebus.
Проклинай, сколько хочешь.
You can damn me all you want.
— Будь ты проклят! — прохрипел он, грозя кулаком в сторону замка. — Проклинаю, проклинаю, проклинаю!
"Damn you!" he snarled, shaking his fist at the castle. "Damn, damn, damn!
— Не боги проклинают нас, мы сами проклинаем себя своими словами и поступками.
The gods don't damn us, we damn ourselves by our words and deeds.
Я не должен проклинать ее.
Not I mustn't damn her.
— Проклинаю тебя, Хельба! Проклинаю! — кричала она. Песчинки набились ей в рот и в глаза.
"Damn you, Helbah! Damn you!" she cried. The gritty stuff was in her mouth and eyes.
Никто не проклинает меня. И не прощает.
There is none to damn me. Or to forgive.
Кто ты такая, чтобы что-то запрещать мне или проклинать меня?
Who are you to forbid or to damn?
— Ворбан, ты все время что-то проклинаешь.
You're always damning something, Vorban.
— Значит, ты проклинаешь меня не за то… что я как будто стою между тобой и Периколой? — Проклинаю… тебя?
Then you don't damn me to hell because ... it looks like I came between you and the Perichole?
Определенно, виной тому была ведьма. — Проклинаю ее!
It was definitely the witch. "Damn her!
verb
"Да, я уже практически слышу хор проклинающих меня голосов".
Well, I can already hear the chorus of execration.
Если он убьет тебя, то весь Мордант будет проклинать его до самой могилы!
If he has you killed, the execration of all Mordant will hound him to his grave!
он научил его ненавидеть родного отца и даже имя его проклинать;
that he should have taught him to hate his own parent and execrate his very name;
Постепенно, благодаря Чарли, отношение окружающих менялось. Теперь уже проклинали Мэри, а Дику вернули доброе имя.
So, slowly, because of -Charlie, the thing was reversed. Mary was execrated; Dick exonerated.
Мои убеждения не изменились, я все еще проклинаю глупость и суеверия, я до сих пор убежден, что светильник нашего мира погаснет не скоро…
My beliefs haven’t changed. I still execrate stupidity and superstition. I’m still sure the lamp of the world isn’t about to go out…
Гражданину Океании не дозволено что-либо знать о догмах двух других учений, но он привык проклинать их как варварское надругательство над моралью и здравым смыслом.
The citizen of Oceania is not allowed to know anything of the tenets of the other two philosophies, but he is taught to execrate them as barbarous outrages upon morality and common sense.
Нет сомнения в том, что какой-нибудь усердный летописец в Пьяченце, имеющий зуб против Гамбары, перенесет на бумагу эти слухи, циркулирующие в Пьяченце, и отныне убийство Асторре Фифанти, осуществленное с самыми гнусными целями, несомненно, войдет в число преступлений Эгидио Гамбары, дабы потомки могли проклинать его имя с еще большим пылом, чем он на самом деле того заслуживает.
Not a doubt but that some industrious scribe in Piacenza with a grudge against Gambara, would set down what was the talk of the town; and hereafter, it is not to be doubted, the murder of Astorre Fifanti for the vilest of all motives will be added to the many crimes of Egidio Gambara, that posterity may execrate his name even beyond its already rich enough deserts.
Он поносил меня как подлое отродье предательской страны и проклинал Зораиду Рюте; ее Пеле называл «femme sotte et vicieuse»,[131] которая, обуреваемая похотью, кинулась на отъявленного негодяя и искателя приключений, — последнее он норовил даже сопроводить кулаками.
while stigmatizing me as the treacherous spawn of a perfidious country, he, in the same breath, anathematized Zoraide Reuter; he termed her "femme sotte et vicieuse," who, in a fit of lewd caprice, had thrown herself away on an unprincipled adventurer; directing the point of the last appellation by a furious blow, obliquely aimed at me.
Сказав это, Гранде поднялся в свою лабораторию, и Нанета слышала, как он там возился, рылся, ходил взад и вперед, но осторожно. Очевидно, старик старался не разбудить жены и дочери и особенно не привлечь внимания племянника, которого он начинал прямо проклинать, замечая свет в его комнате.
So saying, Grandet returned to his private room, where Nanon heard him moving about, rummaging, and walking to and fro, though with much precaution, for he evidently did not wish to wake his wife and daughter, and above all not to rouse the attention of his nephew, whom he had begun to anathematize when he saw a thread of light under his door.
verb
Тебя я проклинаю, Саломея, тебя я проклинаю.
Thou art accursed, Salomé, thou art accursed.
Я проклинаю твою неблагодарность и проклинаю тех, кто забирает тебя у меня!
Accursed you are for your ungratefulness and accursed are those which kidnapped you from me!
verb
Поддерживаешь эту свору бездельников, которая проклинает тебя.
Supporting a gang of loafers that don't care a darn about you.
verb
Ѕуквально в каждой передовице тех лет редакторы проклинали президента ƒжексона.
Newspaper editors blasted Jackson in editorials.
- Честное слово, я не собираюсь проклинать тебя.
“Honestly, I’m not going to blast you.
Он проклинает злополучную бесплодную смоковницу за то лишь, что ей не удалось его накормить.
He blasts the poor barren fig-tree when it doesn't feed him.
Движение борцов за мир проклинало его, один оратор даже заявил, что его имя будет стоять рядом с именем Искариота.
The peace movement blasted him, one of its spokesmen declaring that his name would be linked with Iscariot.
Но вот как описывает Таннер реакцию на нападение «немых» на Город на Скале: «Сегодня в городе ораторы проклинали правительство и требовали немедленного вмешательства.
But here is Tanner on the reaction to the mute assault against the City on the Crag: Downtown today, speaker after speaker blasted the government and urged immediate intervention.
Подобно расстроенному радио, где одна станция налезает на другую, она принимала свой сигнал через вспышки статики и череду помех. Они заставляли ее проклинать изнурительно визгливую громкость и длинные паузы, заполненные «белым» свистящим шумом.
Like a detuned radio, where one signal bleeds over another, it received her badly indeed, through bursts of static and waves of interference that made her blast at shrieking overdriven volume one moment, while in the next she was buried in a white hissing wash.
verb
Это запретная книга, описывающая процесс старения, скорбящая о потерях, связанных с воспроизведением рода, проклинающая муки деторождения и даже ставящая под вопрос... разумность Божьего промысла.
It is a banned book that queries the unnecessary processes of ageing, bemoans the wastages associated with progeneration, condemns the pains and anxieties of childbirth and generally questions the efficiency of God.
verb
Благословляйте проклинающих вас.
Bless those who hate you.
Я их ни благословляю, ни проклинаю.
I was neither condemning nor blessing.
Он не стал проклинать Ёримасу. Он не ударил его.
He did not scream imprecations. He did not strike.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test