Translation for "прокладывание" to english
Прокладывание
Translation examples
В автодорожном секторе наблюдается аналогичная проблема, связанная с техническим обслуживанием и ремонтом существующих дорог и прокладыванием новых дорог.
The roads sector has experienced the same problem, both during the maintenance and repair of existing roads and during the laying of new roads.
Латиноамериканские и карибские страны полностью осознавали значение морей для целей коммуникации, судоходства, пролета и прокладывания кабелей и трубопроводов.
The Latin American and Caribbean countries were fully aware of the importance of the sea for purposes of communications, navigation, overflight, and for the laying of cables and pipelines.
23. В марте 2008 года площадь Шандвик была закрыта для движения транспорта в соответствии с Распоряжением о временном регулировании транспортных потоков в целях проведения инфраструктурных работ по созданию трамвайной сети (прокладывание трамвайных рельсов и т.д.).
23. In March 2008, Shandwick Place was closed to general traffic under a Temporary Traffic Regulation Order in view of the tram infrastructure works (laying of tram rails, etc.).
Деятельность и последствия, связанные со строительством и выводом из эксплуатации сооружений и объектов, использующих источники энергии (например, сейсмическая разведка; строительный шум, вызываемый бурением, использованием взрывчатых веществ, трамбованием и вбиванием свай; драгирование; прокладывание кабелей; мутность воды; деятельность строительных судов) могут иметь кратко- или среднесрочные последствия.
The activities and effects associated with the construction and decommissioning of energy source devices and installations (e.g. seismic explorations; construction noise caused by drilling, use of explosives, ramming and piling; dredging; cable laying; water turbidity; construction vessel activities) may have short- or medium-term impacts.
Что касается объектов по эксплуатации и транспортировке возобновляемой энергии морской среды, то в Конвенции содержатся также положения, касающиеся создания и использования искусственных островов, установок и сооружений в исключительной экономической зоне и на континентальном шельфе, включая создание вокруг них зон безопасности (статьи 56, 60 и 80), и прокладывания подводных кабелей и трубопроводов на континентальном шельфе (статья 79).
Of relevance to the facilities for the exploitation and transportation of renewable energy from the marine environment, the Convention also includes provisions on the establishment and use of artificial islands, installations and structures in the exclusive economic zone and on the continental shelf, including the establishment of safety zones around them (articles 56, 60 and 80), and the laying of submarine cables and pipelines on the continental shelf (article 79).
152. В соответствии со статьей 68 кодекса о труде № 1475, принятого 25 августа 1971 года и опубликованного в правительственном бюллетене № 13943 от 1 сентября 1971 года, запрещается нанимать мужчин в возрасте до 18 лет и женщин любого возраста для работы в горнодобывающей промышленности, для прокладывания кабелей, сооружения канализационных систем, строительства туннелей и других подземных работ и подводных работ.
152. According to article 68 of Labour Code No. 1,475, accepted on 25 August 1971 and published in Official Gazette No. 13,943 of 1 September 1971, it is illegal to employ any man under 18 years of age and/or any woman of any age in works like mining, cable-laying, sewage system, tunnel construction and other underground work and under water operations.
147. Необходимо обеспечивать управление следующими видами деятельности: наземные отрасли, в рамках которых используются или производятся вредные вещества, будь то на побережье или на реках, текущих в сторону океана; сельскохозяйственный сток, который может приводить к эвтрофикации; развитие прибрежных районов, будь то промышленное освоение, жилая застройка или развитие туризма; сооружение и эксплуатация портов; строительство и установка сооружений и конструкций на морском дне; добыча морских агрегатов, как-то песка и гравия; драгирование гаваней и каналов и выброс породы; морская разведка и добыча нефти и газа; разработка морского дна; удаление отходов; научные исследования; связывание углерода; морские перевозки; туризм; прокладывание трубопроводов и кабелей; рыбный промысел, аквакультура и промысел ракообразных.
147. Activities that should be managed include: land-based industries using or producing hazardous substances, either on the coast or on rivers flowing towards the oceans; agricultural run-off that could result in eutrophication; coastal developments, industrial, residential or touristic; port construction and operation; construction and placement of installations and structures on the seabed; extraction of marine aggregates, such as sand and gravel; dredging of harbours and channels and disposal; offshore oil and gas exploration and production; seabed mining; waste disposal; scientific research; carbon sequestration; maritime transport activities; tourism; the laying of pipelines and cables; capture fisheries, aquaculture and shellfish harvesting.
13. К числу проявлений антропогенного воздействия на морское биоразнообразие за пределами действия национальной юрисдикции, которые были квалифицированны как требующие особого внимания, были отнесены: нерачительная рыбопромысловая деятельность, включая перелов, избыточность промысловых мощностей, прилов, хищнические методы рыболовства, незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел; отказ от участия в мировых и региональных рыбохозяйственных нормативных актах и их несоблюдение; климатические изменения, к которым особенно чувствительны развивающиеся страны, прежде всего наименее развитые страны и малые островные развивающиеся государства; загрязнение с суши и из находящихся в море источников, включая сброс токсичных отходов; привнесение инвазивных видов-вселенцев; зашумление океана; ведение морских научных исследований, в том числе посвященных морским генетическим ресурсам; разведка и разработка неживых ресурсов; прокладывание трубопроводов.
13. Anthropogenic impacts on marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction which were identified as requiring particular attention included the following: impacts caused by unsustainable fishing activities, including overfishing, overcapacity, by-catch, destructive fishing practices, illegal, unreported and unregulated fishing; non-participation and non-compliance with global and regional fisheries instruments; impacts of climate change, to which developing countries, especially the least developed and small island developing States, are particularly vulnerable; pollution from land and sea-based activities, including the dumping of toxic waste; the introduction of invasive alien species; the impacts of ocean noise; marine scientific research, including in relation to marine genetic resources; the exploration and exploitation of non-living resources; and the laying of pipelines.
Арьергард начинается с прокладывания верёвок по трещине Меркль.
Rearguard begins with laying ropes to crack Merkle.
Но он пошел в армию не ради прокладывания кабелей типа Т-1;
But when he joined the Army it hadn’t been to lay T-1 cables;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test