Translation for "проказливый" to english
Проказливый
adjective
Translation examples
adjective
Только... один проказливы двойник.
Only... an impish Doppelgänger.
Вроде как проказливые типа демоны...
Impish kind of demon?
Кира проказливо хихикнула.
      Kira's grin was impish.
Теперь на ее лице сияла проказливая улыбка.
Now she was wearing an impish grin.
Жрицы научили меня, как быть более осторожной. – Она проказливо посмотрела на меня.
They taught me how to be more discreet.' She gave me an impish look.
С проказливой улыбкой она призывно к нему прикоснулась.
Her smile was impish as she rolled against him and touched him invitingly.
Он еще ниже наклонился, а девочка одарила его проказливой улыбкой.
He bowed again, and she gave him an impish little smile.
Прежнее проказливое выражение появилось в его усталых глазах.
The old impish expression flitted briefly across his tired eyes.
Флейта опустила свою свирель и одарила Спархок проказливой улыбкой.
Flute lowered her pipes and gave Sparhawk an impish little grin.
Та с проказливой улыбкой поднесла банку ко рту.
With an impish grin, Izzy took the jar in two hands and raised it to her mouth.
Ранульф заметил, что Люк успокоился, и в его глазах сверкнул проказливый недобрый огонек.
Ranulph noticed his relief; and rather an impish expression stole into his eyes.
Когда Пак снова посмотрел на них, на его губах опять играла проказливая улыбка.
When he looked back, his impish grin had spread across his face again.
adjective
От этого ее проказливое чувство юмора еще сильнее восхищало Крозье.
It made her puckish sense of humour all the more exciting to him.
Это грязно. – Его проказливое маленькое лицо выразило отвращение.
It seems unsanitary." His puckish little face screwed up in an expression of revulsion.
– Только после вас, – с озорной улыбкой промолвил он, от чего лицо его приняло проказливое выражение. Кросс вошел.
He said, «After you,» and smiled slyly, which gave his face a puckish humor. Cross walked in.
У покойного Сэра Джошуа, было, как я понимаю, так называемое проказливое чувство юмора, мистер Липовиг.
The late Sir Joshua had what I understand is called a puckish sense of humour, Mr Lipwig.
— Вы имеете в виду: «с какого бодуна этим РЭМФам хоть что-то удалось сделать правильно», сэр? — с проказливой улыбкой спросил сержант МакКоннелл.
“You mean ‘what the hell are REMFs doing getting something right,’ sir?” Sergeant McConnell asked with a puckish grin.
У них общее происхождение с английским «elf», и если даже слово «Alp» сближается по смыслу с английским «oaf», обозначающим злобных и проказливых духов или дурачков (имеются в виду «подменыши»[25]), то это относится и к английскому слову «elf».
It is the true cognate of English elf; and if it has senses nearer to English oaf, referring to puckish and malicious sprites, or to idiots regarded as ‘changelings’, that is true also of English elf.
adjective
Это был старый школьный снимок, не очень умелый, но Тони был на нем таким, каким Барбаре нравилось его помнить: широкая улыбка, щербинка на месте выпавшего верхнего зуба, веснушчатое лицо – лукавое и проказливое, копна спутанных волос.
It was an old school picture, not very well taken, but it depicted Tony the way Barbara liked to remember him, laughing, showing a missing front tooth, a face freckled and elfish, a mop of hair.
Оранжевые футболки Лагеря полукровок они носили навыпуск, поверх мешковатых шортов, и унаследовали все проказливые черты, свойственные отпрыскам Гермеса: удивленно поднятые брови, саркастические улыбки и тот особый блеск в глазах, когда они смотрели на тебя, — словно собирались засунуть петарду тебе в штаны.
They wore orange CAMP HALF-BLOOD T-shirts untucked over baggy shorts, and they had those elfish features all Hermes’s kids had: upturned eyebrows, sarcastic smiles, a gleam in their eyes whenever they looked at you-like they were about to drop a firecracker down your shirt.
adjective
И Локонс еще раз проказливо подмигнул. Рон уставился на Локонса недоуменным взглядом.
He gave them another roguish wink. Ron was now staring at Lockhart with an expression of disbelief on his face;
Когда они удалились на достаточно приличное расстояние, чтобы их нельзя было услышать, он посмотрел в ее проказливые голубые глаза и произнес:
When they were out of hearing Sir Maurice looked down into the roguish blue eyes.
Миссис Гау всегда была снисходительна к Ричарду, он умел обезоруживать ее одной-единственной проказливой улыбкой.
Mrs Gough was always easy on Richard. He could charm her with one upturned roguish smile.
К своему великому изумлению, Патрик увидел, что глаза у нее заблестели и она вовсю улыбается широкой проказливой улыбкой.
To his amazement she gave him a roguish smile that made her eyes flash.
- Он подмигнул ей, а потом улыбнулся так ехидно и проказливо, как бы высмеивая самого себя, что она тотчас простила ему все.
He gave her a wink and a smile so wry and roguish and self-mocking all at once that Margarete immediately forgave him everything.
Ослепительные белые зубы сверкнули в проказливой улыбке, и, затаив дыхание, Зинаида заглянула в поразительно красивые голубые глаза, сиявшие восторгом.
Dazzling white teeth sparkled behind a roguish grin, and Synnovea held her breath as she forced herself to meet the startlingly beautiful blue eyes that glowed back at her.
После тщетных попыток перекричать хриплые хвастливые крики вороны Тарен уже потерял надежду узнать от проказливой птицы хоть какие-нибудь новости. Карр захлопала крыльями и собралась лететь дальше. – Ак-рен!
Taran, trying vainly to interrupt the crow's raucous and boastful clamor, had despaired of learning any tidings from the roguish bird when Kaw flapped his wings and sought to fly off again. "Achren!
adjective
– что-то в проказливом восторженном голосе Регала дало мне понять, что он пил сегодня не только вино. Может быть, дым?
Something in the arch amusement in Regal's voice informed me that he had taken more than wine today. Smoke, perhaps?
Проказливый тон Розали был приглашением сыграть в загадки, но сейчас Катриона могла думать только о том, как ей побыстрее покончить с светскими тонкостями и отправиться на свое рабочее место.
Rosalie's arch tone invited a guessing-game, but Ekaterin could only think of how soon she might finish the social niceties and get away to her work-site.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test