Translation examples
verb
<<Правительство Ливана не было осведомлено о событиях, происшедших и происходящих на международной границе Ливана.
The Lebanese Government was not aware of the events that occurred and are occurring on the international Lebanese border.
Ни одно происходящее в мире событие не оставляет нас равнодушными.
Nothing that occurs there does not touch us.
Процессы, происходящие в семье, затрагивают все общество и наоборот.
What occurs in families affects the whole of society and viceversa.
Акты дискриминации, происходящие вследствие социальных и политических кризисов
Acts of discrimination occurring as a result of social and political crises
d) предотвращение или снижение негативных последствий происходящих в стране наводнений;
(d) Prevention or alleviation of the floods that occur in the country;
Для этого необходимо будет подождать исхода происходящих в настоящее время политических событий.
They will have to await the outcome of the political developments that are now occurring.
Исследование космического пространства и процессов, происходящих в атмосфере Земли
Investigation of outer space and processes occurring in the earth's atmosphere Cosmos-2225
Однако я ручаюсь, что ни одно государство не поддерживает происходящих там сегодня террористических актов.
But I warrant that no nation is in favour of the terrorist insurgency now occurring there.
Коренными причинами происходящих событий являются оккупация и эта практика.
The occupation and those practices are the root causes of what is occurring now.
Самой крупной проблемой являются серьезные изменения, происходящие на рынках выбросов углерода.
The greatest challenge is the profound change occurring in the carbon markets.
(радио) : Много сообщений о происходящих ужасных нападениях
Many reports of gruesome attacks occurring in many of the-
Мне жаль очень многих вещей, происходящих в этом королевстве.
I am sorry for many things that are occurring in this kingdom.
происходящий при совмещении сильного стресса и воскрешения.
It's an extremely rare phenomenon that sometimes occurs when a demi-human revives while under excessive mental stress.
Бангладеш непосредственно затронута... происходящим в Гималаях и изменением уровня моря.
Bangladesh is directly affected by the phenomena... occurring in the Himalayas and at sea level.
Ну, там: "...причиной которых является усиливающаяся энтропия процессов, происходящих в каждом организме".
It is: "... the entropy is an increasing process, which occurs in the body."
Это одно из 1,3 млн. землетрясений, ежегодно происходящих на Земле.
This is just, one of the 1.3 million earthquakes that occur around the globe each year.
Но некоторые из них, происходящие в критических узловых точках, могут изменить ткань истории.
But some which occur at critical junctures may alter the weave of history.
Помните, все происходящие события, не важно, насколько они ничтожны или кажутся неважными, должны быть записаны.
Remember, everything that occurs, no matter how minute or seemingly unimportant, must be recorded.
то же самое верен для всех естественно происходящих элементовони все приготовлены в космических котлах.
The same is true for all naturally occurring elements, they are all cooked in cosmic cauldrons.
— Как и в любом другом происходящем в мире явлении.
“And in every other phenomenon that occurs in the world.”
Я прочитал в биологическом отделении доклад о двойных мутациях, происходящих в тесной близости одна от другой.
I gave a talk to the biology department about the double mutations which occurred so close together.
И что происходящее там представляет для нас интерес.
It had occurred to him that this was a moment that would interest us very much.
Ничто из действительно происходящего не имеет ни малейшей важности.
   Nothing that actually occurs is of the smallest importance.
На мониторе я второй раз следил за происходящим убийством.
On the monitor, I watched the murder occurring a second time.
С места, где стоял Брилла, можно было прекрасно видеть все происходящее.
            Brilla was admirably placed to observe all that occurred.
До него внезапно дошло, что он может не правильно истолковывать происходящее.
It suddenly occurred to him that he might have misjudged what was happening.
Мне казалось, что она смутно осознает происходящее.
Strangely I sensed that somehow within her she was vaguely conscious of what was occurring.
Неподвижно стоя там, где остановилась, я с открытым ртом наблюдала за происходящим.
I stood on the stairs, my mouth agape at what was occurring.
Конечно, в то время я еще не сознавал перемен, происходящих в моем мышлении.
Of course at the time I was hardly conscious of the changes that were occurring in my own mind.
Сквозь них он мог, оставаясь невидимым, наблюдать и слышать все происходящее.
between their slats, himself invisible, he could hear and see everything that occurred.
Несколько дней она уже ничего не знала о происходящем с Люком и его друзьями.
It occurred to her that she had heard nothing from Luke or any of his party in days.
verb
В чем причина происходящего?
Why is this happening?
Следите за происходящим вокруг вас.
Observe what is happening all around you.
Есть разные точки зрения на причины происходящего.
There are various views on the reasons for what is happening.
Израильские военные были проинформированы о происходящем.
The Israeli armed forces were told what was happening.
И отныне мы будем нести ответственность за происходящее.
We will be responsible for what happens from this point forward.
События, происходящие сейчас в Африке, вызывают у нас серьезную тревогу.
What happens in Africa is of abiding concern to us.
а) запланированные или уже происходящие в настоящий момент изменения в политике или практике;
(a) The changes in policies or practices that are planned or are happening now;
События, происходящие в других частях мира, непосредственно затрагивают и всех нас.
What happens elsewhere affects us all.
Во время происходящего автор держал в руках видеокамеру.
While all this was happening the author was standing with a video camera.
Наблюдать за происходящим.
Watching things happen.
Вы спланировали происходящее.
You realised what was happening.
Происходящее кристально ясно.
What's happening is abundantly clear.
Особенно учитывая происходящее.
Especially with all that's happening.
Легко представить происходящее.
It's easy to imagine what's happening.
Из-за всего происходящего...
With everything that's happening...
Я не понимаю происходящее.
I don't understand what's happening.
Всему происходящему есть причина.
Everything happens for a reason.
Однако Малфой промолчал, он все еще прислушивался к происходящему внизу и выглядел почти таким же парализованным, как Гарри.
But Malfoy said nothing: he was still listening to whatever was happening below and seemed almost as paralysed as Harry was.
Люди на портретах перестали притворяться спящими, они зашевелились в своих рамах, чтобы лучше видеть происходящее.
The subjects of the portraits lining the room were no longer pretending to be asleep; they were shifting around in their frames, the better to watch what was happening.
Вспомнив письмо, Пауль вновь ощутил и горечь того момента. Нечто болезненно-чужое, происходящее вне его нового, пробужденного сознания.
Remembering the letter, Paul re-experienced the distress of that moment—a thing sharp and strange that seemed to happen outside his new mentat alertness.
Он предполагает, что, даже если пространство-время деформировано таким образом, что можно переместиться в прошлое, происходящее в пространстве-времени должно быть согласованным решением физических уравнений.
It says that even if space-time is warped so that it would be possible to travel into the past, what happens in space-time must be a consistent solution of the laws of physics.
Многие, естественно, разобрались в происходящем: в последние дни политика Министерства изменилась очень круто, пошли разговоры, что за этим стоит Волан-де-Морт.
Naturally many people have deduced what has happened: There has been such a dramatic change in Ministry policy in the last few days, and many are whispering that Voldemort must be behind it.
Гарри вспомнил давнишний разговор с Люпином на площади Гриммо: по словам Люпина, Дамблдор назначил его старостой, рассчитывая, что он поможет ему обуздать Джеймса с Сириусом… но в Омуте памяти он просто сидел и смотрел на происходящее
Harry remembered Lupin saying back in Grimmauld Place that Dumbledore had made him prefect in the hope that he would be able to exercise some control over James and Sirius… but in the Pensieve, he had sat there and let it all happen
— Не вижу, Игорь, никаких причин для беспокойства. — Как ты можешь, Северус, закрывать глаза на происходящее? — с явной тревогой возразил Каркаров, понизив голос: вдруг кто подслушает. — Тучи сгущаются все последние месяцы, и меня, не стану скрывать, это очень тревожит…
“…don’t see what there is to fuss about, Igor.” “Severus, you cannot pretend this isn’t happening!” Karkaroff’s voice sounded anxious and hushed, as though keen not to be overheard. “It’s been getting clearer and clearer for months. I am becoming seriously concerned, I can’t deny it—”
И они видели все происходящее.
They noted all that happened.
А происходящее было ужасно.
What was happening was terrifying.
Если он уже может отвлечься от происходящего с ним…
if it was able to be distracted from what was happening to it—
Как им видится происходящее?
How did they see what was happening?
В происходящее она не вмешивалась;
She did not intervene in what was happening;
Все происходящее происходит в сознании.
All happenings are in the mind.
Происходящее казалось ей невыносимым.
What was happening was unbearable.
Буше был свидетелем происходящего.
Boucher watched it happen.
Для меня происходящее было не меньшей загадкой.
Whatever was happening was a mystery to me.
Происходящее казалось абсурдным.
What was happening made no sense.
Я расскажу о событиях, происходящих внутри дома
I'll tell of some events that take place inside this house.
Я видел множество чудес, происходящих в жизнях людей
I've seen many miracles take place in people' s lives.
Это необходимо для поддержания общественного порядка происходящего после выбраковки.
It's essential to maintaining public order after the culling takes place.
Вы должны выкинуть из головы все, что не относится к происходящему на этом заседании суда.
You must shut out from your minds everything except what will take place in this court.
Значит, наши ощущения связаны с определенными процессами, происходящими в организме вообще и в нашем мозгу в частности?
This means, then, that our sensations are connected with definite processes, which take place in the organism in general, and in our brain in particular?
Цель психологии — изучение процессов, происходящих в «недрах личности»;
The object of psychology is to study the acts which take place in our own breasts.
verb
Он будет освещать происходящие события.
He'll be covering the event.
Так что будь частью происходящего.
So go be a part of it.
Не могу поверить в происходящее.
I keep thinking this can't be real.
Просто не вмешивайся в происходящее.
You just have to allow it to be.
Любой бы волновался, учитывая происходящее.
Any parent would be, given everything that's gone on.
Лучше бойся происходящего вне операционной.
You should be worried about what's outside the operating room.
Тело может противиться происходящим изменениям.
The body can be stubborn when it comes to accepting change.
Не сильно отличается от происходящего здесь.
The view may not be too different here.
— Но можно ли так интерпретировать происходящее?
But could events so be interpreted?
verb
Весной этого года Франция предложила своим партнерам начать наконец реагировать на происходящее.
Last spring, France proposed to its partners that the time to react had come at last.
Попытки адаптироваться к происходящим потрясениям и принять их нередко сопровождаются недопониманиями, трудностями и даже конфликтами.
Its efforts to accommodate and come to terms with disruption are a source of misunderstandings, difficulties and even conflict.
Они являются результатом не только экономического и экологического давления, но и зависят от того, как мир воспринимает события, происходящие в нашем регионе.
These come not only from economic and environmental pressures, but also from the world’s perception of events in the region.
Он получил свое название от глагола "papia" (говорить), происходящего, вероятно, от устаревшего португальского "papear".
The name Papiamento is derived from the verb "papia" (talk) which probably comes from the old Portuguese "papear".
Несмотря на происходящий в Африке бурный экономический рост, развитие не должно осуществляться за счет насилия в отношении детей.
Even though Africa was booming, economic development should not come at the expense of violence against children.
Дети, происходящие из домашних хозяйств, которые пострадали от заболеваний, или перенесшие психическую травму, страдают от эмоциональных проблем.
Children coming from households affected by the disease or those psychologically traumatized suffer from emotional problems.
Мгновения, происходящие из движения.
The moment that comes out of movement.
Все происходящее сводится к следующему.
It comes down to this.
Они потеряли контроль над происходящим.
Hunt's come in from the cold.
Держи меня в курсе происходящего.
Just keep me up to date on what comes up.
Правительство наконец-то осознало - реальность происходящего здесь.
They're finally coming around to the reality
Как оказались в стороне от происходящего вокруг?
How come you ignore everything in your village?
Давайте смотреть на происходящее с лучшей стороны?
Let's see it doesn't come to that, all right?
В течение многих лет я, когда наступал срок присуждения премии, следил за всем происходящим, мне было интересно, кто ее получит.
For many years I would look, when the time was coming around to give out the Prize, at who might get it.
Что из этого следует? Как интерпретировать происходящее?
How should he interpret these comings and goings?
именно так Берди расценил происходящее.
that was the way Birdie was coming to think of it.
Аркадий начал понимать происходящее.
Arkady told himself he should have known this was coming.
Они наблюдают за происходящим со странным интересом.
They watch with strange eagerness, as though anticipating what comes next.
Она вступила в происходящие события подростком, а вышла – женщиной.
She had gone into this an adolescent and come out of it a woman.
Оттого, что он не видел происходящего, это ощущение только усиливалось.
It didn't help that he couldn't see what was coming.
Но откуда оно появилось, если все происходящее совершенно для него нежелательно?
And where did that sense come from if, as it seemed, he took no share in willing it?
Настоящее надругательство, происходящее из агонизирующей чувствительности, а потом безразличие.
Real outrage, which comes from an agonized sensitivity and then, on the other hand, the indifference.
товары, происходящие из, 71 и 72
Goods originating in industrial free zones, 6, 67, 71 and 72,
Загрязнение, происходящее от сточных вод и прибрежных городских зон
Pollution originating from river effluent and coastal urban areas
Отечественными товарами называются товары, происходящие из экономической территории страны.
Domestic goods are goods originating in the economic territory of a country.
как одной из наиболее важных структур в борьбе с опиатами, происходящими из Афганистана,
as one of the most important frameworks in the fight against opiates originating in Afghanistan,
происходящего в районе ЕМЕП (для черного углерода, метана, озона)
Technical report on SLCP forcing originating in EMEP domain (for black carbon, methane, ozone)
Связанный беспошлинный и неконтингентированный доступ к рынкам для всех товаров, происходящих из НРС, при реалистичных и гибких правилах происхождения.
Bound duty-free and quota-free market access for all products originating in LDCs, with realistic and flexible rules of origin.
Проверке подлежат лица, происходящие из этих стран или находившиеся там транзитом.
Persons checked are those originating or having transited through these countries. Visa regulations
а) отечественные товары, происходящие из зоны свободного обращения или свободных промышленных зон;
(a) Domestic goods originating in the free circulation area or industrial free zones;
Например, предположим, что какой-либо продукт электроники, происходящий из страны А, в отношении которой действует та или иная мера, декларируется как происходящий из страны В. Сотруднику таможни известно, что в стране В нет производственных мощностей для производства такого продукта.
For example, suppose an electronic product originating in country A, which is subject to a measure is declared as originating in Country B. The customs officer knows that Country B does not have a production capacity to produce this electronic product.
В XIX веке развилась происходящая от средних веков «централизованная государственная власть с ее вездесущими органами: постоянной армией, полицией, бюрократией, духовенством, судейским сословием».
Originating from the Middle Ages, there developed in the 19th century "the centralized state power, with its ubiquitous organs of standing army, police, bureaucracy, clergy, and judicature."
Это древнее имя, происходящее из Персии.
His is an ancient name, originally Persian.
Это было похоже на сон: казалось, я так погрузился в столь четкие, навсегда оставшиеся в душе воспоминания, что уже не воспринимал происходящего вокруг.
It was a dream: I seemed to drown in recollections which were as vivid as the original events.
На следующее утро прочтет свой доклад Элдридж. «О некоторых древних рукописях и символах, происходящих из Юго-Западной Африки».
Eldridge would read his paper the following morning, 'Certain Ancient Writings and Symbols of South-Western African Origin'.
Она понятия не имела, как Саломе и Хебог объясняют себе происходящее, и не могла их об этом спрашивать, если не хотела, чтобы они узнали ее тайну.
She had no idea what Salome and Hebog thought was going on, and unless she wanted them to know all about her past and origins, she was in no position to ask.
Кое на что способны и некоторые другие чиновники… Хотя это прямо противоречит Изначальному Закону и предназначению Дома, состоящему в том, чтобы наблюдать и описывать происходящее во Второстепенных Царствах — и НЕ ВМЕШИВАТЬСЯ!
Some other officeholders have lesser powers. Though it goes against the Original Law and the purpose of the House, which is to observe and record the Secondary Realms, and NOT INTERFERE!
Безумие происходящего, вот что особенно действовало на него. Настойчивость, маниакальная живучесть некоторых идей, по сути своей заурядно тупых, тупых идей, существующих из века в век, вызывала в нем самую неожиданную реакцию.
The persistence, the maniacal push of certain ideas, themselves originally stupid, stupid ideas that had lasted for centuries, this is what drew the most curious reactions from him.
Подопытные люди под строгим контролем вызывают к жизни психофизические силы. Мы следим за этим процессом, чтобы изучить происхождение и точную природу происходящего, а затем дублировать это с помощью механических средств.
Our human subjects, under strict control, are caused to exert paramechanical forces. We proceed to measure those forces, to investigate the mechanics of their origin and determine the nature of their effects, and finally to duplicate them by mechanical means.
verb
Мы чрезвычайно внимательно следим за происходящими там событиями, и мы надеемся, что резолюцию 1264 (1999) Совета Безопасности удастся осуществить беспрепятственно и без промедления.
We are following developments on the ground extremely carefully, and we hope that implementation of Security Council resolution 1264 (1999) will proceed without hindrance or delay.
34. В рамках ЮНИСЕФ переход к программному подходу протекает быстрыми темпами, стимулом для чего являются конкретные реалии каждой страны и изменения, происходящие в мире.
34. Within UNICEF the evolution of the programme approach proceeds at a rapid pace, driven by country-specific realities and global developments.
Все большую актуальность приобретают вопросы комплексного подхода к потребностям городов и районов, примыкающих к городам, или бывших сельских районов; оценке изменений в пригородных районах, происходящих в связи со стремительной урбанизацией; разработке стратегий удовлетворения сконцентрированного в одном месте спроса на продовольствие, энергию и различные материальные товары; придании развитию городов экологичного характера; и вовлечении всех субъектов землепользования в работу над проектами застройки городов.
There is a growing need to integrate urban needs with those of the surrounding rural, or once rural areas; to assess changes in the peri-urban areas in response to rapid urbanization; to prepare strategies to meet the concentrated demands for food, energy and various material goods; to ensure that urban development proceeds in an environmentally sound manner; and to involve all stakeholders in urban development projects.
e) отсутствием действенного и подлинного участия представителей Национальной лиги за демократию и других политических партий и представителей некоторых этнических групп в подлинном процессе диалога, национального примирения и перехода к демократии; тем, что происходящие в стране политические процессы не являются транспарентными, всеохватными, свободными и справедливыми, что процедуры, установленные для выработки проекта конституции, привели к фактическому исключению оппозиции из этого процесса; а также решением правительства Мьянмы проводить конституционный референдум в атмосфере запугивания и без учета международных стандартов, касающихся свободных и справедливых выборов, в период, когда страна остро нуждается в гуманитарной помощи;
(e) The absence of effective and genuine participation of the representatives of the National League for Democracy and other political parties and some ethnic groups in a genuine process of dialogue, national reconciliation and transition to democracy; the fact that the country's political processes are not transparent, inclusive, free and fair, and that the procedures established for the drafting of the constitution resulted in the de facto exclusion of the opposition from the process; and the decision of the Government of Myanmar to proceed with the constitutional referendum in an atmosphere of intimidation and without regard to international standards of free and fair elections at a time of dire humanitarian need;
Я буду шаг за шагом докапываться до сути происходящего.
I will proceed step by step to the heart of the matter.
Допустив осуществление данных планов, без должного к ним внимания и без вмешательства в происходящее, я стал повинен в преступной халатности и готов признать свою вину перед судом, который неизбежно состоится, — я имею в виду, в случае, если мы останемся в живых и вырвемся из ледового плена.
The fact that I allowed these plans to proceed without my Attention or Intervention was Criminal Negligence, and I will admit as much during my Inevitable Court-Martial… inevitable, that is, if we Survive and escape from the ice that Binds Us.
verb
2. Такое положение частично объясняется сложным характером происходящего процесса глобализации.
2. This is partly due to the complexities arising from the ongoing process of globalization.
Эта тенденция сохранится, и общество констатирует и будет констатировать и впредь политические преобразования, происходящие по мере эволюции.
Policies will also evolve as the need arises and in the light of new developments.
Во втором докладе по оценке данный термин относится к изменениям, происходящим в результате как антропогенного, так и естественного воздействия.
In the Second Assessment Report the term refers to change arising from any source, human or natural.
54. Суд должен обладать юрисдикцией в отношении событий, происходящих во время конфликтов как международного, так и внутреннего характера.
The court should have jurisdiction over events arising out of conflicts of both an international and an internal nature.
Серьезные пробелы в данных об изъятиях, как правило, возникают именно в тех регионах, которые оказываются в центре происходящих событий.
Serious gaps in seizure data often arise precisely in those regions that are at the forefront of the latest developments.
Делать это приходится с учетом событий, происходящих в международной жизни, и тех новых проблем, которые будут возникать в будущем.
We have to do so in the light of developments in the international situation and developments new problems that will arise.
Это не единичные случаи, происходящие внезапно и неожиданно, а крайняя форма насилия, которой предшествует целая череда других актов жестокого обращения.
They are not isolated incidents that arise suddenly and unexpectedly, but represent the ultimate act of violence that is experienced in a continuum of violence.
Потребности в таких статистических данных обусловлены стремительными и динамичными преобразованиями, происходящими в социальной и экономической областях на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
These needs arise from the rapid and dynamic changes in the social and economic context at the national, subregional and regional levels.
Они возникают в ответ на происходящее.
They arise from what is passing at the time.
Хават услышал, что бойцы принялись негромко обсуждать происходящее.
Hawat heard a low-voiced conversation arise among the men.
verb
Население, происходящее из беженцев (производный признак)
Population with refugee background (derived)
Население, происходящее из беженцев (производный дополнительный признак)
Population with refugee background (derived non-core topic)
R. Население, происходящее из беженцев (производный дополнительный признак)
R. Population with refugee background (derived non-core topic)
Q. Население, происходящее из беженцев (производный дополнительный признак) − пункты 406−410
Q. Population with refugee background (derived non-core topic) -- Paragraphs 406 - 410
91. Некоторые явления также связаны со специфичностью происходящих в Словакии событий и с особенностями этой страны.
91. Certain phenomena are also derived from specificities of the developments in, and particularities of, Slovakia.
Важность, которую мы придаем событиям, происходящим в Ливии, Египте, Тунисе и во всем регионе, обусловлена тем, о чем я говорил выше.
The importance we attach to developments in Libya, Egypt, Tunisia and throughout the region derives from the point I made earlier.
Следует также учитывать изменения, происходящие в результате загрязнения воздуха в масштабах полушария и учитывать возможное воздействие изменения климата.
It should also incorporate changes derived from air pollution on a hemispheric scale and take account of the possible influences of climate change.
Происходящий от немецкого Фанкохена.
Derived from the German Pfannkuchen.
Верхний уровень, происходящий из гипервселенной № 1, или Ян, – Первой формы Парменида, чувственный и волевой.
The upper, derived from hyperuniverse I or Yang, Form I of Parmenides, is sentient and volitional.
В монографии утверждалось также, что западное наречие – это индоевропейский язык, происходящий от франкского, среднеанглийского и древнескандинавского.
The monograph claimed that Westerling was an Indo-European language derived from Frankish, Middle English, and Old High German;
Набор из тысячи двухсот тридцати одной пиктограммы, происходящий от древних межпланетных соглашений, преподаваемый всем детям.
A set of twelve hundred and thirty-one pictograms derived from ancient interplanetary conventions, taught to all children.
verb
- надлежащая связь и пояснение происходящего (на всех уровнях организации).
good communication and explanation of what's going on (at all levels of the organization).
Государственный департамент признает, что ему хорошо известно о происходящих в Восточном Тиморе событиях.
The State Department acknowledges that it is well aware of what is going on in East Timor.
Сегодня ни одна страна не может позволить себе стоять в стороне от происходящих огромных преобразований.
Today no country can afford to stay aloof from the tremendous transformations that are going on.
Нынешняя сессия проходит на фоне происходящих в мире неоднозначных событий.
We are meeting at a time when the world is going through some mixed developments.
Что мы имеем в сухом остатке многочисленных инновационных процессов, происходящих сегодня в статистических управлениях?
What essence can we distill from the many innovations going on in statistical offices already today?
Когда полицейские обратили внимание женщины на происходящее, оба мужчины внезапно спрыгнули с трамвая.
When the policemen signalled to the woman what was going on the two men suddenly jumped off the tram.
В Поточары полиция никак не отреагировала на происходящее, и небольшая группа беспрепятственно прошла на территорию, огороженную забором.
In Potočari the police did not react and let a smaller group go into the yard unimpeded.
41. Правительство, несомненно, знает о злоупотреблениях, происходящих в общинах мигрантов, таких, например, как удержание приданого.
41. The Government was certainly aware of abuses going on in the migrant community, such as the retention of dowries.
Нас интересуют такие механизмы как углеродный кредит; их изучение должно помочь нам разобраться в происходящем.
We are interested in the carbon credit mechanisms, which would help us to know what is really going on.
Отсюда было труднее следить за происходящим.
It was much harder to see what was going on from here.
Я пришел на семинар, дав себе слово помалкивать, помнить о том, что я ничего в этом не смыслю, — мое дело только наблюдать за происходящим.
I went to this seminar promising myself to keep my mouth shut, reminding myself that I didn’t know anything about the subject, and I was going there just to watch.
Он никак не мог привыкнуть к тому, что ему больше не приходится рассчитывать на помощь Гермионы, которая вытаскивала его из неприятностей всякий раз, когда он переставал понимать смысл происходящего.
Ron kept forgetting that he could no longer rely on Hermione to help him out of trouble when he failed to grasp what was going on.
— Ты контролируешь все происходящее.
'You're going to control the scene.'
Что-то мне не нравилось происходящее.
Somehow I didn’t like what was going on.
И тоже не понимала происходящего.
She didn't understand what was going on either.
Или происходящих с вин замечательных вещей.
Or the wonderful goings on.
Все происходящее ничуть ее не беспокоило.
She was not worried about what was going on.
Казалось, он не может сосредоточиться на происходящем.
He seemed unable to concentrate on what was going on.
verb
Эксперты отмечали все возрастающее количество случаев заболевания квашиокорой, болезнью, происходящей от недостатка протеина, которая поражает в основном детей.
The experts were noticing an increasing incidence of kwashi 'okor, a disease which stems from protein deficiency and which mainly affects children.
Элиза Стем-Фулькер повернулась к Торо и, не выпуская руки мужчины, выпрямила спину, как будто хотела придать происходящему официальность, а затем действительно затянулась трубкой.
Eliza Stem-Fulcher turned to Toro, and though she did not take her hand from the man’s she sat up some, as if formally, and she did take a draw from her pipe.
Кроме того, девушка, казалось, была в курсе всех событий, происходящих в Аре.
Also, the girl seemed to know everything transpired in Ar.
Я приготовился наблюдать за происходящим, выжидая удобного момента.
I was prepared to bide my time and see what transpired.
Его жена тихо стояла рядом, наблюдая за происходящим.
His wife stood quietly at his side, watching all that transpired.
Будто что-нибудь из происходящего в великом Сарантии может пройти незамеченным, мимо их всевидящих глаз.
As if anything that transpires in great Sarantium could possibly pass unnoticed by their all-seeing eyes.
Сообразив, что кричал пленный француз, стрелок сплюнул, демонстрируя свое пренебрежение к происходящему.
then, realizing that the scream must have come from a captured Frenchman, spat to show that it had not troubled him.
verb
Все трое взобрались на гребень, чтобы посмотреть на происходящее.
The three warriors scrambled up the trampled flow-ridge to see what the problem was.
Направляя, она двигала пальцами будто управляя потоками воздуха, что привязали Мари к стулу, а затем сложила ладони, формируя вокруг женщины щит, не позволяющий ей слышать происходящего.
She moved her fingers as she channeled, as though guiding the flows of air that bound Marii to her chair, then tied them off and cupped her hands as though shaping in her sight the ward against sound that she wove around the woman.
verb
Успокойтесь, все происходящее....
Relax, Relax. It will pass.
Но вот ощущение бессмысленности происходящего отступило.
But then the sense of the ridiculousness passed.
И, если особо не присматриваться, все происходящее даже может сойти за справедливость.
If not examined too closely, it passes for justice.
Он передал бинокль Стэну, который посмотрел на происходящее и кивнул.
He passed the binocs to Sten, who looked and nodded.
Мы прожили целую жизнь в Антиохии и были свидетелями всех происходящих событий.
We had life in Antioch, we were watchers of all that passed.
а лесные обитатели, мимо которых он проносился, реагировали на это в полном соответствии с происходящим.
and the creatures of the woodland it passed reacted accordingly.
Ощутив какую-то нереальность происходящего, Денис протер глаза.
      Feeling a sense of unreality, Denis passed his hand over his eyes.
verb
На следующее утро после часу пути проводник указал им крааль Дааки, происходящего от европейцев.
      The next morning they set off, and after an hour's journey the guide told them that they were at the kraal of Daaka, the descendant of the Europeans.
verb
Ты же можешь вообразить всякие ужасы, происходящие с той бедной девушкой и её ребёнком.
You can imagine all manner of horrors befalling that poor girl and her child.
verb
Девочки, проживающие в сельских районах или происходящие из наиболее обездоленных семей, относятся к группе наиболее высокого риска;
Girls living in rural areas or belonging to the most impoverished families face the highest risk.
Служащие израильских сил обороны в происходящее не вмешались.
The Israeli Defence Forces did not intervene.
По сообщениям, солдаты ИДФ не вмешивались в происходящее и ожидали, пока палестинская полиция рассеет нарушителей порядка.
IDF troops reportedly did not intervene and waited for the Palestinian police to disperse the rioters.
Этот самый миг Уильям и избирает для того, чтобы вмешаться в происходящее.
William chooses this moment to intervene.
- Он взглянул на нее, как будто она могла каким-то образом вмешаться в происходящее.
He looked at her as if she could somehow intervene.
И что мы будем делать дальше? – Сол вдруг устал от всего происходящего, как ученик, не способный ни повлиять на ход событий, ни приспособиться к ситуации. – Я хочу знать, чего ты хочешь.
What do we do now?’ Saul was suddenly weary of following like a disciple, unable to intervene or shape events. ‘I want to know what you want.’
verb
20. Еще один ключевой вопрос связан с быстротой изменений, происходящих в современном мире.
Another key issue relates to the rapidity of change in the world today.
На самом деле проблемы, возникающие в области прав человека, в значительной степени коренятся в беспорядках, происходящих в Индии.
The troubles afflicting India were largely the result of human rights issues.
verb
Парламенты используют ее для того, чтобы быть в курсе событий, происходящих в различных районах мира.
Parliaments are tapping into it to keep up with developments in various parts of the world.
- слабый профессиональный подход к учету происходящих изменений и разработке учебных планов.
The poor specialist approach to following up new developments and developing curricula.
Так. Получил ли я хоть сколько-нибудь ясную картину происходящего?
Now—have I built up any coherent picture of things yet?
Пэм встала и следила за происходящим.
Pam was up and watching now.
Кэрол пыталась мириться с происходящим.
Carol made a brave show of putting up with it.
Ник уже сидел на носилках, наблюдая за происходящим.
Nick was sitting up, watching.
Лишает происходящее смысла примерно на три часа.
Leaves everything meaningless for up to three hours.
— Что-что? — Тэсс выпрямилась и попыталась разглядеть происходящее.
“A what?” Tess straightened up in the back and tried to see.
verb
Taлент'а была сонной после обеда и лежала в своем вейре, наблюдая за происходящим издалека.
Talenth was sleepy after lunch and lay inside her weyr peering out at the activity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test