Translation for "производители" to english
Translation examples
noun
Его производителя звали Дорога Свободы, а производительницу - Фру-Фру.
His sire was Liberty Ride and his dam, Frou-Frou.
После всего, она мой производитель но я ненавижу Елайджу, учитывая, что он сделал мне и тебе.
After all, she's my sire, but I do hate Elijah, given what he's done to me and to you.
Может, Патрисия заплатила доктору Медоузу, чтобы тот украл семя Создателя Королей перед тем, как он умрет, а затем сказал, что Майами Джо - жеребец-производитель.
Maybe Patricia paid Dr. Meadows to steal Kingmaker's sperm before he died and then say Miami Joe was the sire.
– Конечно! – В таком случае мне, наверное, придется купить ее производителя.
“Of course!” “Then I might just have to buy her sire.”
Его производителем был яйцеглав, носивший забавное прозвище Доктор Радиус.
His sire was a mullis who went by the gnomic name of Doctor Radius.
Кроме того, он мог назвать каждого жеребца-производителя, каждую матку и все их потомство в Америке и Британии.
He also knew every current sire and every dam and every get from every racehorse in America and Britain.
И вы говорили ей, что если бы нашли подходящего производителя, то согласились бы родить ребенка, чтобы на нем проверить свои теории.
You told her, this week in fact, that if you found a suitable sire you'd like to have a baby to test your theories on."
— Голову и хвост, — кивнул дракогриф, — я получил от своего папаши-производителя, чтоб ему линять каждый час.
    The dracogriff nodded "The head and tail I get from my sire, may he shed his skin every hour.
Ну да, конечно. Черный или темно-гнедой мерин, полукровка от чистокровного производителя и кобылы породы гунтер.
Little doubt, I thought. He was listed as a black or brown gelding, five years old, a half-bred by a thorough-bred sire out of a hunter mare.
Есть там подающий надежды молодой производитель, Тислиф Люцифер, его можно было бы принять во внимание, но он скорее коричневатый, чем желтовато-коричневый с красноватым оттенком.
There's a prom- ising junior sire, Thistleleaf Lucifer, that might be figured in, but he's nearer brindle than red fawn.
— Боевая подготовка воинов продолжается безостановочно, — продолжил он. — Пострадавшие во время учений размещаются отдельно и используются только как производители.
Training of the warriors continues relentlessly. Those injured in training and no longer capable of battle are housed in separate quarters, and used for siring purposes only.
В отдельном загоне стоял производитель стада — баран, или бык, или жеребец, с толстой шеей, могучий, как грозовая туча, заряженная будущими поколениями.
In a pen by himself the herd sire, ram or bull or stallion, heavy-necked, stood potent as a thundercloud, charged with generation.
Рабы в основном были черные, захваченные на севере, но попадались и смешанной крови: дети хозяев или избранных рабов-производителей.
The slaves were mostly blacks, taken in the north, but amongst them were those of mixed blood, sired by their own masters, or by selected stud slaves.
Производителей этих продуктов, как правило, называют производителями оригинального оборудования.
Manufacturers of these products are commonly referred to as original equipment manufacturers (OEMs).
Наконец, от этих нормативные положений выиграют внутренние производители, в частности производители ламп.
Lastly, the regulations will benefit domestic manufacturers, in particular manufacturers of lamps.
Серийный номер производителя.
Manufacturer's serial number.
Поддержим отечественного производителя.
Domestic support manufacturer.
Китайский производитель самртфонов.
Chinese smart phone manufacturer.
Производитель не сотрудничает.
The manufacturer's not cooperating.
Производители садовых разбрызгивателей.
- JEREMY: Garden sprinkler manufacturers.
Но запрещение вывоза, несомненно, причиняет в известной мере ущерб производителям шерсти с единственной целью содействовать интересам владельцев мануфактур.
But the prohibition certainly hurts, in some degree, the interest of the growers of wool, for no other purpose but to promote that of the manufacturers.
Обернувшись к спутнице производителя дистикомбов – миниатюрной темноволосой женщине с кукольным личиком и слегка раскосыми глазами, она любезно осведомилась:
She addressed herself to the stillsuit manufacturer's feminine companion—a tiny, dark-haired woman with a doll face, a touch of epicanthic fold to the eyes.
Торговцы, вывозящие эти материалы, возмещают капиталы их производителей и тем самым поощряют их продолжать производство, а британские мануфактуристы возмещают капитал этих торговцев.
The merchants who export it replace the capitals of the people who produce it, and thereby encourage them to continue the production; and the British manufacturers replace the capitals of those merchants.
Наши владельцы мануфактур, как только был заключен мир, попытались использовать это преимущество и установить монополию в свою собственную пользу против производителей и против импортеров этого продукта.
Our manufacturers, as soon as the peace was made, endeavoured to avail themselves of this advantage, and to establish a monopoly in their own favour both against the growers and against the importers of this commodity.
В земледелии богатой страны труд не всегда значительно, более производителен, чем в бедной стране, или, во всяком случае, это различие в производительности никогда не бывает так значительно, как это обыкновенно наблюдается в промышленности.
In agriculture, the labour of the rich country is not always much more productive than that of the poor; or, at least, it is never so much more productive as it commonly is in manufactures.
При установлении ограничений ввоза всех тех иностранных товаров, которые могут оказаться конкурирующими с нашими сельскохозяйственными или мануфактурными продуктами, интересы отечественного потребителя явно принесены в жертву интересам производителя.
In the restraints upon the importation of all foreign commodities which can come into competition with those of our own growth or manufacture, the interest of the home consumer is evidently sacrificed to that of the producer.
В меркантилистических постановлениях, отмеченных в этой главе, больше всего были приняты во внимание интересы наших мануфактуристов, а принесены были в жертву им интересы не столько потребителей, сколько некоторых других групп производителей.
In the mercantile regulations, which have been taken notice of in this chapter, the interest of our manufacturers has been most peculiarly attended to; and the interest, not so much of the consumers, as that of some other sets of producers, has been sacrificed to it.
Это, догадалась она, видимо, общее для всех фрименов качество. Джессика повернулась налево, к производителю дистикомбов: – Я не перестаю изумляться значению воды на Арракисе. – Да, большое значение, – согласился он. – Между прочим, что это за блюдо?
He was a casual killer, and she guessed that this was a Fremen quality. Jessica turned to the stillsuit manufacturer on her left, said: "I find myself continually amazed by the importance of water on Arrakis." "Very important," he agreed. "What is this dish?
— Вам от какого производителя?
- From which manufacturer?
Нашли отметки производителя.
Inside there are manufacturing markings.
Хиндли, производителя мешков, и А.
Hindley, Sack Manufacturer and A.
Бутт был производителем спичек.
Butt was a manufacturer of matches.
— Деньги добывают производители.
The manufacturers fix the cash.
Была уже не только поставщиком, но и производителем.
It was no longer simply a supplier but a manufacturer as well.
производитель выходит из бизнеса;
the manufacturer goes out of business;
На днище марка производителя.
The name of the manufacturer is stamped on the bottom.
Это производители крупного масштаба.
They are manufacturers on a big scale.
noun
Производитель обязан зарегистрироваться (скрытый производитель)
Producer should have registered (underground producer)
Страны, производители наркотиков, остаются по-прежнему их производителями.
Drug-producing countries are still producers.
того факта, что отраслевые группы состоят из традиционных производителей и производителей, относящихся к типу подрядчик/принципал (неоднородность производителей).
the fact that groups of industries are composed of traditional producers and contractor/principal type of producers (non-homogeneity of the producers)
с) того факта, что отраслевые группы состоят из традиционных производителей и производителей, относящихся к типу подрядчик/принципал (неоднородность производителей).
(c) The fact that groups of industries are composed of traditional producers and contractor/principal type of producers (non-homogeneity of the producers).
Среди многочисленных примеров достигнутых успехов можно назвать опыт успешной продажи своей продукции производителями сельскохозяйственных товаров, в том числе производителями манго в Гаити и Мали, производителями красного острого перца в Либерии, производителями кофе в Восточной Африке и производителями свежих цветов в Эфиопии.
Among the many examples of success are: successful sales experiences of agricultural goods producers, including mango producers in Haiti and Mali, chilli producers in Liberia, coffee producers in East Africa, and fresh flowers producers in Ethiopia.
Является ли производитель юридическим лицом/предпринимателем/нерыночным производителем сектора домохозяйств?
Is the producer a legal person/ entrepreneurship/ non-market household producer?
Некоторые производители полагают...
Some producers feel...
Совет сельскохозяйственных производителей?
The produce council?
- Всех или только производителей фруктов?
- Produce or fruit?
Самый крупный производитель, Тоби.
They're a huge producer, Toby.
Отечественные производители не могут конкурировать.
Domestic producers can't compete.
Этот производитель был таким милым.
This producer is so nice.
Я могу привлечь всех производителей.
I'll throw in visits to every producer.
то были производители, об интересах которых так старательно позаботились;
but the producers, whose interest has been so carefully attended to;
Такое усиление конкуренции ни в каком случае не может задеть интересов потребителя или производителя;
It can never hurt either the consumer or the producer;
Это обстоятельство не зависит от воли ни производителей пшеницы, ни других товаровладельцев.
This situation is not dependent either on the will of the wheat producer or on that of the owners of the other commodities.
С этого момента частные работы производителей действительно получают двойственный общественный характер.
From this moment on, the labour of the individual producer acquires a twofold social character.
[624] Именно в пользу производителя устанавливаются премии при вывозе некоторых продуктов его производства.
It is altogether for the benefit of the producer that bounties are granted upon the exportation of some of his productions.
Поэтому последним, т. производителям, общественные отношения их частных работ кажутся именно тем, что они представляют собой на самом деле, т.
To the producers, therefore, the social relations between their private labours appear as what they are, i.e.
Способ этого распределения будет изменяться соответственно характеру самого общественно-производственного организма и ступени исторического развития производителей.
The way this division is made will vary with the particular kind of social organization of production and the corresponding level of social development attained by the producers.
наконец, те отношения между производителями, в которых осуществляются их общественные определения труда, получают форму общественного отношения продуктов труда.
and finally the relationships between the producers, within which the social characteristics of their labours are manifested, take on the form of a social relation between the products of labour.
Лишь для того, чтобы провести параллель с товарным производством, мы предположим, что доля каждого производителя в жизненных средствах определяется его рабочим временем.
We shall assume, but only for the sake of a parallel with the production of commodities, that the share of each individual producer in the means of subsistence is determined by his labour-time.
Производители не могут ничего заработать.
The producers cannot make a living.
Малорентабельные производители уходят из бизнеса.
The marginal producers are driven out of business.
В условиях конкурентной рыночной экономики при падении цены с рынка уходят производители с высокой себестоимостью производства, неэффективные производители.
In a competitive market economy it is the high-cost producers, the inefficient producers, that are driven out by a fall in price.
Это увеличивает прибыль производителей этого товара.
This increases the profits of the producers who make that product.
В этом случае «малорентабельные» производители, то есть производители с меньшей производительностью труда, или чьи издержки производства являются максимальными, будут «вымыты» из этого бизнеса.
In this case the “marginal” producers, that is, the producers who are least efficient, or whose costs of production are highest, will be driven out of business altogether.
Шахта «Блааберг» — старейший производитель на Китченервильском поле.
the blaauberg mine was the oldest producer on the kitchenerville field.
Женские производители крупнее, мужские — подвижнее.
The female producers have the larger heads; the males are more agile.
(Я слышу вопрос от читателя этой книги: «А почему бы не решить эту проблему, защитив тарифом всех производителей?» Но ошибка здесь заключается в том, что тариф не может помочь всем производителям одинаковым образом, как и бессилен совсем помочь местным производителям, чей товар уже продается лучше аналогов иностранного производства: именно эти эффективные производители в первую очередь пострадают от изменения покупательной способности, вызванной изменением тарифа.)
(I hear some reader asking: “Why not solve this by giving tariff protection to all producers?” But the fallacy here is that this cannot help producers uniformly, and cannot help at all domestic producers who already “outsell” foreign producers: these efficient producers must necessarily suffer from the diversion of purchasing power brought about by the tariff.)
— В этой шаланде я чувствую себя каким-то негром-производителем пиратских дисков.
“I feel like a black record producer in this car.”
– Более того. Рынок семян сейчас принадлежит всего нескольким, немногим производителям
“It gets even better. The market for seeds is already controlled by a few producers…”
Потребление производителями энергии
Consumption of energy generators
Производители электроэнергии и тепла
Power and heat generation S2
1. Регистрация производителей отходов
1. Registration of waste generators
Я могу рекомендовать несколько хороших производителей.
I can recommend a few good generic brands.
Дети и производители рода Физпока жили в долине Пичока с незапамятных времен.
The infants and breeders of Phssthpok’s line had lived in the Valley of Pitchok for unremembered generations.
Поколение наших родителей или не может, или не хочет понять, как эксплуатируют их производители товаров.
Our parents' generation seems neither able nor interested in understanding how marketers exploit them.
Но практически никто не хочет обобщать это наблюдение, поскольку оно означает, что ему придется платить больше за товары других производителей.
But nearly everyone refuses to generalize this observation, for it means that he will have to pay more for the products of others.
Харри искоса взглянул на генерального управляющего и решил: «Слишком поздно. — Потом подбодрил себя. — Ну, он хороший производитель».
Hurry glanced sideways at his General Manager, and decided with resignation, "Too late." Then he went on to cheer himself. "Anyway he looks like good breeding stock."
Из 22 отраслевых федераций только Ассоциация промышленных производителей гипса (АППГ) возглавляется женщиной.
One of the 22 sectoral federations, the Association des fabricants industriels de plâtre (AFIP), has a woman president.
Может, мы ищем совершенно другого производителя.
Maybe we're looking for a completely different fabricator here.
О, Производитель сделает для вас необходимые документы для Пентагона.
Oh, the Fabricator will fashion you the necessary Pentagon credentials.
Производитель может изготовить одежду, но ещё вам понадобится защита, подходящая этой эпохе.
Now, the fabricator can make clothing, but you're also going to need era-appropriate protection.
Мои производители продукции — система очень гибкая.
My fabricators are flexible.
Они издадут Закон, запрещающий твои производители, вот и все.
They'll Ban your fabricators, too.
— Мой производитель продукции! — Джереми прикоснулся к одной из механических рук.
"This is my fabricator." Jeremy touched one of the mechanical arms.
Также они обсуждали и привлечение к делу частных производителей, скорее всего с Кэкстона или Сарума, и стоимость их услуг, и то, каким образом можно будет доставить машины на место.
There was talk of engaging private fabricators, possibly from Caxton or Sarum, at great expense, and a discussion of how the engine would be shipped.
Доктор Барлоу — ученый авторитет, производитель фабрикатов, а не просто докторишка типа «высуньте язык, скажите: „А-а“», так что встречи с пациентом она все равно добьется — не мытьем, так катаньем. Лишь бы с Алеком было все в порядке.
It didn’t matter that Dr. Barlow was a boffin—a fabricator of beasties—and not a pulse-taking stick-out-your-tongue doctor. She’d be seeing this particular patient one way or another. Deryn hoped that Alek really was all right.
noun
а) Селекционер/производитель
(a) Breeder/owner
Колумбийская ассоциация производителей свинины
Colombian Pig Breeders' Association
Это является источником конфликтов в тех случаях, когда мелкие производители и оленеводы претендуют на один и тот же участок земли.
Conflicts therefore arose when the farmers and breeders needed the same plot of land.
40. Принять к сведению вклад фермеров и производителей в сохранение и развитие генетических ресурсов для производства продовольствия.
40. Note farmers' and breeders' contribution to conserving and developing plant genetic resources for food and agriculture.
Несколько делегаций заявили, что требования к окраске в стандарте, напротив, являются более низкими, чем требования, предъявляемые производителями.
Several delegations argued that, on the contrary, the colour requirements in the Standard were lower than those described by breeders.
Африканское типовое законодательство по защите прав местных общин, фермеров и сельскохозяйственных производителей и по регулированию доступа к биологическим ресурсам, предложенное Организацией африканского единства (ОАГ), направлено на установление баланса между защитой местных общин фермеров и сельскохозяйственных производителей и регулированием доступа к биологическим ресурсам в соответствии с Конвенцией о биологическом разнообразии (КБР).
For example, the African Model Legislation for the Protection of the Rights of Local Communities, Farmers and Breeders, and for the Regulation of Access to Biological Resources proposed by the Organization of African Unity (OAU) seeks to strike a balance between protecting local communities, farmers and breeders and the regulation of access to biological resources, in line with the Convention on Biological Diversity (CBD).
Смойся, блядь, производитель.
Fuck you, breeder.
Ну, производитель. Натурал.
You know, a breeder, straight.
Хороший будет производитель.
I hope he's a good breeder.
Производители - здоровые, жирные самки.
Breeders... Healthy, lipid-rich mothers.
Этот парень определённо производитель.
This guy is definitely a breeder.
- Гил - элитный самец-производитель.
But Gil is a class-A breeder.
Производитель, мы идём за тобой.
Leithian breeder, I'm coming for you.
Я еду за своими производителями.
I'm going to get my breeders.
Значит, он не просто "производитель".
That means he's not just a breeder.
Нам нужна только производитель Лахани.
All we want is the Lahani breeder.
Были ли у производителя дети?
Did the breeder have children?
Производители размножались бесконтрольно.
The breeders were breeding without check.
Ростом он был крупнее производителя, но физически слабее.
Bigger but weaker than a breeder.
Быстрый Производитель обратил укоризненный взгляд на пленника.
Fast-blue-Breeder regarded the prisoner.
Если Пак захотят когда-нибудь взять пленника — производителя
If a Pak ever wanted to take a breeder prisoner—
– Мы всегда говорим только правду, – ответил Быстрый Производитель.
”We always tell the truth,” said Fast-blue-Breeder.
– Циклинги – советники королевы и производители самого высокого уровня.
“Circlings are the Queen’s advisers and upper-tier breeders.
Когда производитель съедает корень, происходит ряд изменений.
When a breeder eats the root, these changes take place.
Вирус содержит гены, необходимые для того, чтобы производитель мог превратиться в защитника.
It carries the genes for the change from breeder to protector.
Мы убили всех производителей и полевых рабочих, которые меня знали.
We killed all the breeders and field hands who knew me.
Я умышленно стал производителем.
I'm a procreator by design.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test