Translation for "производилось" to english
Производилось
Translation examples
Там производился афлатоксин.
Aflatoxin was produced there.
Я убежден, что важно импортировать то, что мы не производим, и экспортировать то, что мы производим.
I am convinced that it is important to import what we do not produce and export what we do produce.
Ключ к повышению устойчивости не обязательно заключается в том, чтобы производить меньше, а скорее в том, чтобы производить иначе.
The key to increased sustainability is not necessarily to produce less, but rather to produce differently.
В этой стране СОЗ не производятся.
POPs are not produced.
Например: какие мины производились на этих объектах, кто производил их и когда производство было прекращено.
For example: what mines were produced at these facilities, who produced them and when did production stop.
В результате развивающиеся страны и НРС продолжают производить то, что они не потребляют, и потреблять то, что они не производят.
As a result, developing countries and the LDCs continued to produce what they did not consume and consume what they did not produce.
Мы ожидаем, что проверка сфокусируется на объектах, которые производят или явно способны производить расщепляющийся материал.
We expect verification to focus on facilities that are producing or are clearly capable of producing fissile material.
Четвертая часть домохозяйств производит продукцию как растениеводства, так и животноводства, тогда как 6% ферм ничего из этого не производит.
A fourth of households produce both crop and livestock commodities while 6 percent of households produce neither.
- Можно? 1910 году в США производилось десять миллиардов сигарет в год.
In 1910, the U.S. Was producing ten billion cigarettes a year.
И это вырабатывалось, мы утверждаем, в маленьком ядерном реакторе, который производил бы и тепло и свет, в необходимых количествах.
And this was produced, we postulate, in a small nuclear reactor, which would produce both heat and light as required.
Это позволяет им потреблять и производить больше сравнительно с тем, что данная страна потребляет и производит.
It enables them both to enjoy more and to produce more in proportion to what she enjoys and produces.
Чем больше он производит, тем больше он может продать.
The more he produces, the more he can sell.
Земля, с которой уплачивается рента, производит ее.
The land which pays it produces it.
Прибыль от улучшения земли зависит от разницы между тем, что земля ежегодно производит, и тем, что она может производить при приложении некоторого капитала.
The profit of improvement depends upon the difference between what the land actually produces, and what, by the application of a certain capital, it can be made to produce.
Эти доводы поэтому производили желаемое действие.
Those arguments therefore produced the wished-for effect.
Ни дом, ни земля, на которой он стоит, ничего не производят.
Neither the house nor the ground which it stands upon produce anything.
Он только воспроизводит свою собственную стоимость, не производя никакой новой стоимости.
It only continues the existence of its own value, without producing any new value.
Это и есть материализм: материя, действуя на наши органы чувств, производит ощущение.
This is materialism: matter acting upon our sense-organs produces sensation.
То, что производит А, составляет спрос на то, что производит В.
What A produces constitutes the demand for what B produces.
– Мы его больше не производим.
“We’re not producing any.”
Вы же ничего не производите.
You don't produce anything.
Она не производит никаких разрядов.
It produces no sparks.
На Аккорде все что-нибудь производят.
On Accord, everyone produces something.
Они просто больше не производят его.
They just don't produce it anymore."
— И что производится на этой фабрике?
“What does the factory produce?”
– Но тело же производит свою кровь.
The body produces blood.
Те, кто может производить, производить не желают, потому что не хотят, чтобы у них здесь застревали деньги.
The people who can produce won’t produce, because they don’t want any money tied up here.
Ты сам производишь диоксид углерода!
You produce carbon dioxide!
Зарядку производят с помощью:
The charging is carried out:
Калибровка может производиться:
Sizing may be carried out with reference to:
- 1,3, если закалки не производится;
- 1,3 if no tempering is carried out;
взвешивание должно производиться:
e.g. weighing shall be carried out
Затем они производили учебные атаки.
They then carried out mock attacks.
2. Мечение производится в той же больнице, где производилось отсечение.
2. The tattoo shall be carried out in the same public hospital in which the amputation was performed.
31. Смертная казнь производится через повешение.
The death penalty was carried out by hanging.
Они должны производиться в порядке, установленном законом".
They must be carried out on the basis of the law.
Производит глубокое впечатление.
Carrying a stunner.
Он не производили нападений?
They didn't carry out any attacks?
Сергей, он производил такое впечатление.
Sergei, he just carried it like that.
Доктор Смит производил первоначальное вскрытие трупа мистера Мура?
Did Dr Duncan Smith carry out the initial postmortem on Mr Moore?
Страна, где японцы производили опыты с биологическим оружием на живых людях.
A country where Japanese experiments in biological warfare... were carried out on live human beings
Лидерам следует посвящать себя нескольким городам или селам, производя обстоятельные исследования с основной марксистской точки зрения:
Leaders should devote themselves... to a few towns or villages... carrying out detailed investigations... from the basic Marxist point of view:
Они могут нести себя в будущее через их способность производить на свет потомство, но мужчина может делать это только через свою работу!
they can carry themselves into the future through their ability to procreate but a man can only do so through his work!
Это не тот самый доктор Данкен Смит, производивший первоначальное вскрытие трупа мистера Мура, тот самый, который заседает с вами в совете?
Is that the same Dr Duncan Smith who carried out the initial postmortem on Mr Moore, the same one that sits with you on the council?
Дело в том, что его работа не так грязна, менее опасна и производится на поверхности земли и при дневном свете.
His work is not quite so dirty, is less dangerous, and is carried on in daylight, and above ground.
Когда же купец свозит товары в общественные склады, уплата пошлины производится только при вывозе их со склада для потребления внутри страны.
If he carried them to the public warehouse, no duty to be paid till they were taken out for home consumption.
Говорят, что обмен, который рабочий производит с кабаком, убыто чен и торговый обмен, который промышленная нация ведет со страной, производящей вино, можно приравнять к обмену этого рода.
It is a losing trade, it is said, which a workman carries on with the alehouse; and the trade which a manufacturing nation would naturally carry on with a wine country may be considered as a trade of the same nature.
Помимо всего изложенного преобладавшая раньше в Европе политика была неблагоприятна для улучшения и возделывания земель безразли чно, кто бы ни производил их — собственник земли или фермер.
The ancient policy of Europe was, over and above all this, unfavourable to the improvement and cultivation of land, whether carried on by the proprietor or by the farmer;
Прядение льняной пряжи в Шотландии производится почти так же, как и вязание чулок, т. е. работницами, которые нанимаются главным образом для других целей.
The spinning of linen yarn is carried on in Scotland nearly in the same way as the knitting of stockings by servants, who are chiefly hired for other purposes.
Но косвенная внешняя торговля предметами потребления, которая производится на золото и серебро, не менее выгодна, чем всякая другая косвенная торговля того же рода.
But a round-about foreign trade of consumption, which is carried on with gold and silver, does not seem to be less advantageous than any other equally round-about one.
Богатство Древнего Египта, Китая и Индостана в достаточной мере свидетельствует о том, что народ может достичь очень высокой степени благосостояния, хотя большая часть его вывозной торговли производится иностранцами.
The wealth of ancient Egypt, that of China and Indostan, sufficiently demonstrate that a nation may attain a very high degree of opulence though the greater part of its exportation trade be carried on by foreigners.
Английский банк часто вынужден для пополнения своих касс деньгами отправлять слитки на монетный двор, и интересам банка — как его директора, вероятно, воображали — больше соответствовало, чтобы чеканка производилась за счет правительства, а не за его собственный счет.
The Bank of England, in order to replenish their coffers with money, are frequently obliged to carry bullion to the mint; and it was more for their interest, they probably imagined, that the coinage should be at the expense of the government than at their own.
И если операции такого характера производятся одновременно многими другими банками и банкирами, то все обращение, таким образом, может совершаться при посредстве лишь пятой части золота и серебра, какие потребовались бы в ином случае.
and if different operations of the same kind should, at the same time, be carried on by many different banks and bankers, the whole circulation may thus be conducted with a fifth part only of the gold and silver which would otherwise have been requisite.
И проверки следует производить на регулярной основе.
This sort of checkup ought to be carried out on a regular basis.
Переработка производилась до переноса документов в компьютерные системы.
The work was carried out prior to posting into the computing systems.
– Хочешь сказать, он производил эксперименты на самом себе? – переспросил я.
I said, "By which you mean he carried out experiments on himself."
Все молчали. Отточенные движения лакеев производились в полной тишине.
All these well-rehearsed movements were carried out in silence.
«Сарафанд», как всегда, собирался производить рутинную топографическую съемку.
The Sarafand had landed, as always, with the intention of carrying out a routine survey operation.
Исполнение приговоров вашим солдатам предписывается производить по законам военного времени».
Your soldiers are ordered to carry out the sentence on the spot.
- Контроль должны производить двое, минимум двое, - объяснил он.
"The inspection has to be carried out by two people, at least two," he explained.
— Как я уже говорила, мы не производили тщательных ксенологических исследований, даже местных.
As I said, we never did carry out intensive xenolog-ical research, even locally,
– Нет, сэр, – ответил Фрейзер. – Осмотр производил мой коллега, доктор Притчард.
‘No, sir,’ replied Fraser. ‘That duty was carried out by ma colleague, Dr Pritchard.
Яичники у нее еще работали, производили яйцеклетки, только выносить ребенка она не могла.
Her ovaries still worked—she was making eggs, even if she couldn't carry a baby.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test