Translation examples
verb
Там производился афлатоксин.
Aflatoxin was produced there.
Глобальный рынок оказывает определяющее воздействие на то, какая продукция производится, кто производит ее и кто осуществляет контроль над произведенной продукцией.
The global market is determining what is produced, who is producing it and who has control over what is produced.
Я убежден, что важно импортировать то, что мы не производим, и экспортировать то, что мы производим.
I am convinced that it is important to import what we do not produce and export what we do produce.
Ключ к повышению устойчивости не обязательно заключается в том, чтобы производить меньше, а скорее в том, чтобы производить иначе.
The key to increased sustainability is not necessarily to produce less, but rather to produce differently.
В этой стране СОЗ не производятся.
POPs are not produced.
Например: какие мины производились на этих объектах, кто производил их и когда производство было прекращено.
For example: what mines were produced at these facilities, who produced them and when did production stop.
В результате развивающиеся страны и НРС продолжают производить то, что они не потребляют, и потреблять то, что они не производят.
As a result, developing countries and the LDCs continued to produce what they did not consume and consume what they did not produce.
Мы ожидаем, что проверка сфокусируется на объектах, которые производят или явно способны производить расщепляющийся материал.
We expect verification to focus on facilities that are producing or are clearly capable of producing fissile material.
Четвертая часть домохозяйств производит продукцию как растениеводства, так и животноводства, тогда как 6% ферм ничего из этого не производит.
A fourth of households produce both crop and livestock commodities while 6 percent of households produce neither.
Вы производите порнографию?
You produce pornography?
"Люди, которые производят".
People who produce.
Мы производим деньги.
We produce money.
Производит синтетические наркотики.
Produces synthetic drugs.
Сопротивляйся, и Производи.
Resist, and Produce.
Они производят пропиленоксид.
They produce propylene oxide.
Они производили героин.
They were producing heroin.
Мы производим карандаши.
We are producing pencils.
Это позволяет им потреблять и производить больше сравнительно с тем, что данная страна потребляет и производит.
It enables them both to enjoy more and to produce more in proportion to what she enjoys and produces.
Чем больше он производит, тем больше он может продать.
The more he produces, the more he can sell.
Земля, с которой уплачивается рента, производит ее.
The land which pays it produces it.
Прибыль от улучшения земли зависит от разницы между тем, что земля ежегодно производит, и тем, что она может производить при приложении некоторого капитала.
The profit of improvement depends upon the difference between what the land actually produces, and what, by the application of a certain capital, it can be made to produce.
Эти доводы поэтому производили желаемое действие.
Those arguments therefore produced the wished-for effect.
Ни дом, ни земля, на которой он стоит, ничего не производят.
Neither the house nor the ground which it stands upon produce anything.
Он только воспроизводит свою собственную стоимость, не производя никакой новой стоимости.
It only continues the existence of its own value, without producing any new value.
Это и есть материализм: материя, действуя на наши органы чувств, производит ощущение.
This is materialism: matter acting upon our sense-organs produces sensation.
То, что производит А, составляет спрос на то, что производит В.
What A produces constitutes the demand for what B produces.
– Мы его больше не производим.
“We’re not producing any.”
Вы же ничего не производите.
You don't produce anything.
Она не производит никаких разрядов.
It produces no sparks.
На Аккорде все что-нибудь производят.
On Accord, everyone produces something.
Они просто больше не производят его.
They just don't produce it anymore."
— И что производится на этой фабрике?
“What does the factory produce?”
– Но тело же производит свою кровь.
The body produces blood.
Те, кто может производить, производить не желают, потому что не хотят, чтобы у них здесь застревали деньги.
The people who can produce won’t produce, because they don’t want any money tied up here.
Ты сам производишь диоксид углерода!
You produce carbon dioxide!
- изменения производятся заводом-изготовителем кузова",
are fitted by the body manufacturer.
Этот прибор производится многими производителями.
Numerous manufacturers make this instrument.
Их легко производить, хранить и перевозить.
They are easy to manufacture, to store and to transport.
Они производят контейнеры.
They manufacture containers.
Производить прямо здесь.
Manufacture it right here.
..крестьяне начали производить бомбы.
..farmers started manufacturing bombs.
Костный мозг производит кровь.
And bone marrow manufactures blood.
Здесь производят частицы Хуона.
They've been manufacturing Huon particles.
- Она производится путем генетической мутации.
It's a manufactured genetic mutation.
Как Атлантида на Земле, только на Магратее, по легенде, производили планеты на заказ.
Bit like Atlantis on Earth, except that the legends say the Magratheans used to manufacture planets.
– Было бы интересно посмотреть, – кивнул герцог. – Я заметил, что дистикомбы производятся и в некоторых гарнизонных городках.
"I would find that interesting," the Duke said. "I note that suits are manufactured also in some of the garrison cities."
Они находят, что большую часть этих изделий им дешевле покупать у других стран, чем производить самим.
The greater part of the manufactures of both kinds they find it cheaper to purchase of other countries than to make for themselves.
Говорят, что обмен, который рабочий производит с кабаком, убыто чен и торговый обмен, который промышленная нация ведет со страной, производящей вино, можно приравнять к обмену этого рода.
It is a losing trade, it is said, which a workman carries on with the alehouse; and the trade which a manufacturing nation would naturally carry on with a wine country may be considered as a trade of the same nature.
Земля все еще у них так дешева, а труд, следовательно, так дорог, что они могут ввозить из метрополии почти все более тонкие и сложные мануфактурные изделия по более дешевым ценам, чем могли бы сами производить их.
Land is still so cheap, and, consequently, labour so dear among them, that they can import from the mother country almost all the more refined or more advanced manufactures cheaper than they could make for themselves.
– Роботов производят и тут и там.
Robots are manufactured here and there.
– Он производит ткани.
He manufactures fabrics.
- Кто будет производить эти обоймы?
Who will manufacture these cartridges?
Бизнесмен что-то производит.
A business man manufactures something.
ХВОСТОВОЕ ОПЕРЕНИЕ БУДЕТ ПРОИЗВОДИТЬСЯ В ШАНХАЕ
TAILS TO BE MANUFACTURED IN SHANGHAI
Мы ничего не производим и ничем не торгуем.
We’re not manufacturing or selling anything.
Другие люди их производят.
Other people manufacture them.
Тот, кто производит эту дрянь, прекрасно знает, до чего она опасна.
And whoever's manufacturing it knows it."
Кровь производится в Священном Городе.
Blood is manufactured in the Holy City.
Их службы поглощали все, что производилось.
The Services were devouring everything being manufactured.
verb
v) Выбора: производить или закупать?
Make or buy decisions,
Работающие отчислений в Фонд не производят.
Employees do not make payments.
Производить арест можно только при наличии ордера.
It was not possible to make an arrest without a warrant.
- производит замеры ручным дозиметром;
- make measurements with hand-held equipment
Ответ: Оценку я производил сам.
Answer: I would make my own evaluation.
а) прекращают огонь и не производят наступательных действий;
(a) cease firing and make no offensive actions;
При необходимости Группа производит соответствующие корректировки83.
The Panel makes appropriate adjustments, as necessary. /
Не будет производить финансовый взнос за 2009 год.
Would not make a financial contribution for 2009.
МООНЛ производит ежемесячные инспекции арсенала.
UNMIL makes monthly inspections of the armoury.
Она производит электричество.
It makes electricity.
Мы производим "Редаксид".
We make Reduxid.
Шершни производят мёд?
Hornets make honey?
Ты производишь электричество.
You make electricity.
Фиби производит людей.
Phoebe's making people.
Там производят бурбон.
They make bourbon there.
- Они производят хлеб?
- Do they make bread?
В общем производится расчистка места для знаменитости.
They were making room for a celebrity.
Хоть он и осознавал, что производит слишком много шума, ему было все равно, тем более что на пути ему так никто и не попался.
He was walking so fast he knew he was making more noise than was wise, but he didn’t meet anyone.
Фейнман, — сказал он, — вы слишком много разговариваете на уроке, производите слишком много шума. И я знаю, по какой причине.
“Feynman,” he said, “you talk too much and you make too much noise. I know why.
Ну и забавлялся — когда в одиночку, когда еще с одним парнем, — лупя по этим барабанам и производя немалый шум.
So I amused myself—sometimes alone, sometimes with another guy—just making noise, playing on these drums.
В то время, когда я производил наблюдения над моими снами, процесс пробуждения обрел черты несколько страшноватые.
During the time of making observations in my dreams, the process of waking up was a rather fearful one.
Так вот почему мне удавалось производить во сне наблюдения: медный стержень раздражал зрительный центр коры.
That’s why I’ve been able to make all these observations in my dreams: the brass rod has disturbed my visual cortex.
В таких чрезвычайных обстоятельствах банк, как полагают, нарушит свое обычное правило производить платежи только предъявителям квитанций.
In such emergencies, the bank, it is supposed, would break through its ordinary rule of making payment only to the holders of receipts.
На сладкое был лимонно-меренговый пирог, но удовольствие всем испортил дядя нудным рассказом о дрелях, которые производила его фирма «Граннингс».
during the lemon meringue pie, Uncle Vernon bored them with a long talk about Grunnings, his drill making company;
Что он там производит?
What is it he's making there?
Производим контрзапуск.
Making counterlaunch.
Тогда что же здесь хранят или производят?
Making or storing what?
Ты же говорил, что их больше не производят.
You say they don't make them any more.
Никто больше ничего не производит.
No one’s making anything anymore.”
— Этот ликер производят картезианцы.
The Carthusians make it.
Мертвые не производят шума.
The dead make no noise.
Не выношу ничего, что производит шум!
Nothing that makes a noise.
«Токсоплазма» производила впечатление.
Toxoplasma was making an impression.
verb
... не производит вышеупомянутого сигнала.
... shall not generate the above signal.
В Португалии атомная энергия не производится.
There is no nuclear power generation in Portugal.
Платежи обычно производятся к 1 января.)
Payment is generally made by 1 January.)
Электроэнергия производится принадлежащим миссии генератором.
Electrical power supplied by mission-owned generator.
Трение производит тепло.
Friction generates heat.
Тепло производит огонь.
Heat generates fire.
- Мы производим тонны мусора.
We generate a ton of it.
Даже когда-то производить электричество.
Even generate power again someday.
- Потому что он производит недостаточно энергии.
It's not generating enough juice.
Она может производить 2.074 мегаватт электричества.
It can generate 2.074 megawatts of electricity.
Звезда светится, она производит собственное теплло.
It's self-luminous, it generates its own heat.
Что-то наверху производит очень много тепла.
Something up there is generating tons and tons of heat.
Расход для защиты общества и расход на поддержание достоинства главы государства производятся в интересах общей пользы всего общества.
The expense of defending the society, and that of supporting the dignity of the chief magistrate, are both laid out for the general benefit of the whole society.
Однако, хотя утрата трудоспособности свободного работника тоже производится за счет хозяина, она обычно стоит ему меньше, чем утрата трудоспособности раба.
But though the wear and tear of a free servant be equally at the expense of his master, it generally costs him much less than that of a slave.
Их родители или опекуны обычно проявляют достаточно забот, чтобы они приобрели такую подготовку, и в большинстве случаев довольно охотно производят расходы, необходимые для этой цели.
Their parents or guardians are generally sufficiently anxious that they should be so accomplished, and are, in most cases, willing enough to lay out the expense which is necessary for that purpose.
Эти издержки должны обычно производиться в самой стране, оплачивая контрабандный вывоз денег из нее, и редко могут приводить к вывозу хотя бы одной лишней шестипенсовой монеты сверх суммы вексельного перевода.
This expense would generally be all laid out in the country, in smuggling the money out of it, and could seldom occasion the exportation of a single sixpence beyond the precise sum drawn for.
Исчисленный курс до последней перечеканки золотой монеты был обычно против Лондона, в пользу Амстердама, Гамбурга, Венеции и, полагаю, в пользу всех других мест, где платежи производятся так называемыми банковыми деньгами.
The computed exchange, before the late reformation of the gold coin, was generally against London with Amsterdam, Hamburg, Venice, and, I believe, with all other places which pay in what is called bank money.
может производить эту вулканическую ненависть...
is it that can generate such volcanic hatred ...
Производя энергию, они уходят в галлюцинации.
Generating energy, they go into hallucinations.
В целом труппа производит хорошее впечатление.
`The company in general seems a good one.
- Они не в форме, но производят впечатление военных.
"They aren't in uniform, but they have the general bearing of military men.
В целом же его облик производил невыразимо жуткое впечатление.
Its appearance in general was most uncanny.
Вся наша электроэнергия будет производиться атомными электростанциями.
Our total generating power will be nuclear.
Ее строгая элегантность всегда производила на меня сильное впечатление.
The general impression of thin elegance had always been strong.
verb
Эта замена производится:
This replacement shall be effected:
Это производит хороший эффект.
It has a good effect.
- Взгляд производит эффект.
- Most effective is to stare them down.
Какое выражение производит большее впечатление, Маркус?
Which is more effective, Marcus?
Это производит своего рода психологический эффект.
Guess it can have a psychological effect.
Он производит такое впечатление на некоторых.
He has that effect on some people.
Ты не осознаешь, какое впечатление производишь.
You don't know the effect you have.
Похоже О'Мелли производит эффект на женщин.
O'malley seems to have that effect on women.
Ты всегда производишь такой эффект на людей?
You always have this effect on people?
Наказания больше не производят никакого эффекта на учеников.
Punishment has no effect on the students.
В данный момент ремонт производится м-ром Споком.
Repairs are now being effected by Mr. Spock.
Один вид труда увеличивает стоимость предмета, к которому он прилагается, другой вид труда не производит такого действия.
There is one sort of labour which adds to the value of the subject upon which it is bestowed: there is another which has no such effect.
Если даже расточительные люди производят свои расходы исключительно на приобретение отечественных товаров, а не иностранных, то влияние этого на производительные фонды общества будет то же самое.
Though the expense of the prodigal should be altogether in home-made, and no part of it in foreign commodities, its effect upon the productive funds of the society would still be the same.
Таким образом, капитал, вложенный в такую внешнюю торговлю предметами потребления, ведущуюся такого рода окольным путем, производит во всех отношениях такое же действие, как и капиталы, вкладываемые в подобного рода торговлю, только ведущуюся наиболее прямым путем, если не считать того, что оборачиваться он будет еще медленнее, так как его реализация должна зависеть от оборотов двух или трех других операций внешней торговли.
The effects, therefore, of a capital employed in such a roundabout foreign trade of consumption, are, in every respect, the same as those of one employed in the most direct trade of the same kind, except that the final returns are likely to be still more distant, as they must depend upon the returns of two or three distinct foreign trades.
Если предположить, что два человека, обладающие одинаковые состоянием, расходуют свои доходы один первым способом, а другой — вторым, то богатство того из них, который производит свои затраты главным образом на предметы, служащие продолжительное время, будет непрерывно возрастать: ежедневный расход будет в той или иной степени улучшать и усиливать полезное действие его расходов следующего дня.
Were two men of equal fortune to spend their revenue, the one chiefly in the one way, the other in the other, the magnificence of the person whose expense had been chiefly in durable commodities, would be continually increasing, every day's expense contributing something to support and heighten the effect of that of the following day: that of the other, on the contrary, would be no greater at the end of the period than at the beginning.
– Оно производило остановку.
“It was effecting a stop.”
Все это производило зловещий эффект.
The effect was ominous.
Это производит должный эффект.
This has the desired effect.
Он производит впечатление ужасающей неподвижности.
It has an effect of terrific nomotion.
И все потому, что они не всегда производят на клиентов положительный эффект.
Their effect on customers is not always positive.
– Багра умеет производить впечатление.
“Baghra has that effect on people.”
Но это производит на Финника мгновенный эффект.
But the effect on Finnick is instantaneous.
Это все тот эффект, который производил Романов.
It was the effect Romanov had.
verb
41.3.2.1 Удар производится следующим образом:
41.3.2.1 The impact shall be created by:
производить и сбывать на рынке новые продукты с добавленной стоимостью;
create and market new value-added products;
организовать широкомасштабную переработку древесины и производить изделия с добавленной стоимостью;
create large-scale timber processing and value-added capacity;
Существуют террористические группы, имеющие намерение и потенциал производить массированное ядерное уничтожение.
Terrorist groups exist with the intent, and capacity, to create massive nuclear destruction.
75. Существует риск того, что ввод или актуализация данных переписи будет производится на основе ошибочных изображений.
The risk is that the census data will be created or updated by referencing the wrong images.
Указывалось на необходимость недопущения создания системы, которая позволяла бы производить выбор <<удобного суда>>.
The need to avoid creating a system that would allow forum shopping was highlighted.
Компания моего отца производила игрушечные рогатки
Slingschott Toys was the company my dad created.
Я не собиралась производить на свет бога.
I didn't want to create a god.
Что ж ть не идешь к мадам Карениной? Она производит сенсацию.
Madame Karenina is creating a sensation.
Мы поощрили Голливуд, чтобы он производил больше таких шоу, как
And we've encouraged Hollywood to create more shows like
Вы зарабатываете, производя химикаты, которые нас переживут, и ничего не чувствуете.
You create for a living... toxic chemicals that will outlive us all and feel nothing.
Это производит не очень хорошее впечатление, когда персонал бегает от стойки к стойке.
It creates a bad impression if staff are hopping about from counter to counter.
Этот процесс производит временное воспоминание.
This creates a temporary memory.
Может ли промышленность Икса производить меланжу?
Can Ix’s machinery create melange?
Наверное, он не очень производит впечатление.
Evidently he didn’t create much of an impression.’
А если девочки не существовало, родители не производили ее на свет.
If she didn’t exist, they hadn’t created her.
— Вечная не сможет больше производить Возрожденных и джиамадов. Я разве не говорил?
“The Eternal will be able to create no more Jiamads or Reborns. Have I not said this before?”
Думал, ты чертишь карту или производишь какие-то расчеты.
I thought you were creating a map or drawing up some tallies—
Казалось, «эстет» совершенно не замечает, какое впечатление производит в клубе.
He seemed unaware of the reaction he had created in the club.
Производить эффект – их наслаждение; они нравятся романтическим провинциалкам до безумия.
They delight in creating an impression, and romantic provincial ladies are infatuated with them to the point of distraction.
verb
И он не производит товары>>.
And it doesn't deliver the goods."
Доставка боеприпасов ГАС производится при помощи артиллерийских снарядов.
9. OGR munitions are delivered by artillery shells.
203. Ассигнования на цели здравоохранения производятся государственным и частным сектором.
203. Health care is delivered by the public and private subsectors.
Учет расходов производится в момент поставки товаров или предоставления услуг.
Expenses are recognized when goods are delivered and services are rendered.
71. Поставки предметов снабжения в соответствии с контрактами в рамках этапа II пока не производились.
71. No supplies from phase II contracts have yet been delivered.
Обучение производится в различных государственных и частных учебных заведениях, находящихся в ведении вышеуказанных Министерств.
The training in question is delivered through a variety of public and private structures supervised by these Ministries.
Организация межправительственных совещаний и осуществление соответствующих мероприятий будут производиться в порядке, оговоренном в Аккрском соглашении.
Intergovernmental meetings will be organized in the manner, and the accompanying outputs delivered as stipulated in the Accra Accord.
Только шахты Петровиц его могут производить.
Only the Petrowitz mines can deliver.
И фермеру придётся придумать, как производить сок.
And then the farmer has to find another way to deliver the juice.
- Спунер производил доставку в мебельный магазин в нижнем Манхэттене два дня назад.
- Spooner delivered to a furniture store in lower Manhattan two days ago.
Мы производим добавки, обеспечивающие американским продуктам высокое качество, которое вы заслуживаете.
We're dialing back the additives to deliver the highest quality all-American product you people deserve.
По мнению нашего научного консультанта, ваше устройство будет производить больше энергии, чем требуется для вашего оружия.
According to my science advisor, your device will deliver far more power than the weapon you described to us.
Военно-морское транспортное судно производило доставку материального обеспечения в Мауи, когда обрушился большой шторм отправив некоторые грузы за борт.
A Navy transport vessel was delivering supplies to Maui when a big storm hit, sending some of the cargo overboard.
Если бы вы состязались с ним, - то всегда проигрывали бы. Потому что он производит больше кислорода, чем вы.
So in a straight race between you and a man like him, you will always lose because he delivers more fuel than you.
Трудно, однако, объяснить, для чего конкретно проделываются эти сложные манипуляции, ибо машина неизменно производит стаканчик жидкости, почти, но не совсем, совершенно не похожей на чай.
However, no one knew quite why it did this because it invariably delivered a cupful of liquid that was almost, but not quite, entirely unlike tea.
Пароль — «Орхидея». Мондрагон передаст тебе конверт с подлинной грузовой декларацией, на основании которой Ирак будет производить оплату.
The recognition word is ‘orchid.’ He’ll deliver an envelope with The Dowager Empress’s actual manifest, the one that’s the basis for the bill to Iraq.
Она видела, как женщины, которые тщательно следили за своим здоровьем, рожали мертвых детей, а наркоманки производили на свет здоровых младенцев.
She’d seen mothers who’d taken meticulous care of themselves deliver stillborns, while crack addicts had healthy infants.
Русские не могут производить реальную продукцию, вроде автомобилей и телевизоров, поэтому им приходится сосредоточить свои усилия на том, чтобы втиснуть все в политическую теорию, в высказывания Маркса и Ленина.
They can't deliver real products like automobiles and television sets, so they have to concentrate on everything fitting into their political theory, the sayings of Marx and Lenin.
И ЭПИКАК XIV единственный будет решать в последующие годы, сколько инженеров, управляющих, исследовательских работников и государственных служащих и в каких именно областях потребуется для того, чтобы производить все эти товары;
And it was EPICAC XIV who would decide for the coming years how many engineers and managers and research men and civil servants, and of what skills, would be needed in order to deliver the goods;
а худая женщина с тревожными морщинками на лбу стояла позади — должно быть, одна из сотрудниц, несчастная дурочка, которой реально приходилось производить запутанный и мгновенный перенос данных Невода по всей Солнечной системе.
and a thin woman with worry lines marking her forehead stood in the background — probably one of the engineers, poor bastard, who actually had to deliver the Seine’s entangling and instantaneous data transfer across the whole System.
verb
Спутник оборудован радиолокационным высотомером, с помощью которого производятся точные измерения высоты от уровня моря.
The satellite uses a radar altimeter to yield precise measurements of sea-surface height.
11. Оценка изменений урожайности производилась по четырем следующим сценариям, использовавшимся в переговорах по Гётеборгскому протоколу:
Crop yield changes were assessed against four of the scenarios used in the negotiations for the Gothenburg Protocol:
Однако необходимо производить сорта высокоурожайных культур, которые устойчивы к соленой воде, затоплениям и засухам.
However, there was a need for high-yield crop varieties that would resist salt water, submersion and drought.
К этой категории относятся финансовые производные, встроенные в срочные вклады, которые позволяют контрагентам производить оплату в альтернативных валютах в обмен на повышенную доходность.
These include derivatives embedded in time deposits that permit the instrument to be repaid by counterparties in an alternative currency in exchange for a higher yield.
Согласно данным от Маркуса, в доме недавно почившего мистера Кослоу производили героин, идентичный тому, из-за которого умерла моя знакомая.
According to Marcus' search of the late Mr. Koslow's home, it yielded fentanyl-cut heroin identical to the batch that killed the woman from my meeting.
— На них производится несколько очень мощных дронов с ядерным оружием.
They are fabricating several high-yield nuclear drones.
Моргана с Ковианной тоже производили впечатление выкованных из железа, а не из хрупкой женской плоти.
Morgana and Covianna, too, rode like women carved of iron, rather than yielding and womanly flesh.
Однако последнее производит плохое впечатление, и было бы лучше для всех, если бы король уступил и нашел какую-нибудь другую епархию для Вильяма Савойского.
However, there is much bad feeling about it, and it would be better for all concerned if the king yielded and found some other see for William of Savoy.
Все спорные земли располагают важными минеральными ресурсами, а некоторые производят ценные растительные продукты, как, например, каучук, который в холодных странах приходится синтезировать, причем сравнительно дорогими способами.
All of the disputed territories contain valuable minerals, and some of them yield important vegetable products such as rubber which in colder climates it is necessary to synthesize bycomparatively expensive methods.
Они могут производить лишь замену малой части, изнашивающейся в первую очередь, чтобы обеспечить хотя бы небольшой доход на остающийся капитал, но в долгосрочной перспективе они даже не подумают заменить устаревающие или разрушающиеся детали.
They may replace a few of the things that wear out first, to protect the small yield on their remaining capital; but in the long run they will not even bother to replace items that fall into obsolescence or decay.
Купы розовых, черных и оранжевых кустарников шевелились под нежными порывами ветра, выбрасывая в воздух опьяняюще пахнущие споры. Эти споры здесь собирали и прессовали, производя изделия, весьма популярные у местного населения.
Clusters of pink, black and orange featherferns shuddered in the breeze, emitting puffs of sweet-scented spores which, when collected and compressed, yielded a confection much enjoyed by local folk.
При этом нам надлежит определить, какую продукцию мы хотим производить.
That being so, we have to decide which products we want to fabricate.
Топливные емкости производились на местах по более низкой цене, чем предполагалось, и без расходов на их транспортировку.
Petrol tanks were locally fabricated at lower cost than anticipated and without freight costs.
Изменения, вызванные появлением тех или иных неожиданных обстоятельств в структуре или условиях в зоне, в которой производится ремонт
Changes required when something unexpected is discovered in the fabric or condition of the area being renovated
Очистку отработавших газов можно производить при помощи тканевых фильтров, позволяющих снизить уровень выбросов до менее 10 мг/м3.
Exhaust gases can be cleaned in fabric filters, reducing the emissions below 10 mg/m3.
Гвинейские ремесленники, занимающиеся выделкой текстильных изделий, могли производить на своих традиционных ткацких станках материал шириной не более 20 сантиметров.
Textile artisans in Guinea had been unable to weave fabric broader than 20 cm on their traditional looms.
Мы ничего не производим.
We don't fabricate anything.
Если чёртовы американцы его производят, мы выходим из игры.
If those bloody Americans are fabricating the stuff, we're done in.
Нет, просто он интересовался тканями, и велел производить их в больших количествах, чтобы затем раздавать друзьям.
The simple truth is, he had a flair for fabrics, which he had made in large quantities for his friends.
Большинство компонентов производится там.
Most of the components have been fabricated there.
Сегодня они производятся конвейерным способом из штампованной стали.
Today, they’re machine-fabricated from pressed steel.
Вили заинтересовало, что здесь производится. — Что.., это такое?
Wili was more interested in what was being fabricated. "What... are they?"
– «Макдоннел-Дуглас» производит триста пятьдесят в неделю.
McDonnell-Douglas is fabricating three hundred and fifty units a week.
Там завод, где производились компоненты оружия, но… – Где точно расположен этот завод? – спросил Куропаткин.
They used to fabricate weapons components there, but—” “Where exactly?” Kuropatkin asked.
— Меня интересует их экономика, — сказал Фэйн, — Это все должно где-то производиться. Где? Кем?
  “I’m rather interested in the economy,” said Cloyville. “Somewhere these goods are fabricated. Where? By whom?
— Имплантат, который я вложила в тебя, производит антиген, ослабляющий действие их психотропных средств.
The implant I put inside you will fabricate antigens for their neural medichines.
Его соотечественники всегда боялись огня, но к тому, что будет производить размещенное здесь оборудование, испытывали прямо-таки невероятное отвращение.
His countrymen hated fire, but they positively loathed the class of object that this room was designed to fabricate.
Предварительная повестка дня производится в разделе I выше.
The provisional agenda is reproduced in section I above.
Распечатка самих докладов для совещания будет производиться лишь на их языке оригинала.
The papers will be reproduced for the meeting in their original language only.
Текст этих соображений производится в приложении V к настоящему докладу.
The text of the views is reproduced in annex V to the present report.
Воспроизведение докладов будет производиться без редактирования, непосредственно с представленных авторами оригиналов, включая аннотацию на английском языке.
Reports will be reproduced in an original version, (including summary in English).
Так, например, может производиться запись представлений и тиражирование кинофильмов, которые распространяются в тысячах экземпляров или в онлайновом режиме по системе телекоммуникаций.
For example, performances can be recorded and movies reproduced, to be distributed in thousands of copies or on-line via telecommunications.
39. В таблице 1 производится перечень загрязнителей в отношении выбросов в воздух, который содержится в приложении II к Протоколу о РВПЗ.
Table 1 reproduces the list of pollutants for emissions to air from annex II of the PRTR Protocol.
Например, атлантический большеголов отличается низкой плодовитостью, обусловленной тем обстоятельством, что не все крупные самки производят потомство каждый год.
For instance, orange roughy have a low fecundity, due to the fact that not all large females reproduce in a given year.
В таблице 3 производится перечень загрязнителей в отношении прямых выбросов в водную среду, который содержится в приложении II к Протоколу о РВПЗ.
Table 3 reproduces the list of pollutants for direct releases to water from annex II of the PRTR Protocol.
Наш народ производит потомство?
Do our people reproduce?
Она единственное вещество в природе, которое вновь производит себя само после использования.
It is the only matter in nature that reproduces itself after it is used.
И вдруг она оказывается в ситуации, где сама реальность производит волшебный кинематографический опыт.
All of a sudden she finds herself in a situation where reality itself reproduces the magic cinematic experience.
Математик Джон фон Нейман придумал этот термин в 1950-х годах, чтобы описать неизбежный момент в будущем, когда технология превзойдет нас, когда она научится совершенствоваться и производить саму себя без нашей помощи.
A mathematician named John von Neumann coined the term in the 1950s to describe the inevitable point in the future when technology surpasses us, when it becomes able to improve and reproduce itself without our help.
Я не намерен жениться и производить потомство.
I'm not getting married. I'm not reproducing.
Они обосновались в этом удобном и укромном месте, чтобы производить на свет потомство.
They’d found an undisturbed, well-sheltered place for reproducing.
Через сто дней он уже окончательно созревает и готов влиться в семью и производить потомство.
At the end of a hundred days, it is ready to join a family and reproduce in full adulthood.
– Интеллектуально я понимаю императив человека вступать в биологический контакт с существом противоположного пола и производить потомство.
I am intellectually aware of the human biological imperative to mate and reproduce.
Вы точно так же развиваетесь, производите на свет себе подобных, у вас у всех есть нервная система.
You evolved like them, you reproduce like them, you have the same basic neural structures.
Но самое опасное — будучи двуполым, ни в ком оно не нуждалось, чтобы производить себе подобных.
Even more dangerous was the fact that the creature had two different sets of sex organs and so needed no one else in order to continue reproducing.
Ясно, что если раса должна выжить, женщину нужно оберегать, защищать, кормить — и заставлять производить потомство.
It seemed clear that woman would, if the race were to survive, have to be sheltered and defended and fed – and forced to reproduce her kind.
Разве только благодаря уравнению, описывающему закон, человек обретает знания, живет, трудится, спит, производит себе подобных? И чтобы было так, за законами должна стоять Высшая Власть.
One does not eat a law, live in, carve, sleep, nor reproduce with an equation. Behind these laws stands Authority;
Медицина достигла такого развития, что все умственно безнадежные остаются жить и производят потомство - ограниченные существа, которые не выжили бы сто пятьдесят лет назад.
Medical science has progressed so that all sorts of hopeless human refuse lives and reproduces at a frightening rate—inferior creatures that would have been too weak to survive a handful of centuries ago.
verb
Силикаты производятся из песка или кварца
Silica is derived from sand or quartz
Технический углерод производится из углеводородов
Carbon black is derived from petroleum stock
Технический углерод производится из остатков нефти.
Carbon black is derived from oil stock.
Корректировка производных рядов данных на изменения в уровне цен будет производиться независимым образом.
The derived series will have to be adjusted for changes in the price level independently.
b) оценка острой токсичности (ООТ) вещества в смеси производится с использованием:
(b) The acute toxicity estimate (ATE) for a substance in a mixture is derived using:
В Соединенных Штатах 60 процентов ВВП производится малыми и средними предприятиями.
In the United States, 60 per cent of GDP derives from the activities of SMEs.
Ракеты-носители для баллистических ракет и спутников производятся на основе аналогичной и взаимозаменяемой технологии.
Ballistic missiles and satellite launch vehicles are derived from similar and interchangeable technology.
6. Расчет индекса потребительских цен (ИПЦ) производится на базе информации, полученной из двух источников:
6. The CPI is calculated using information derived from two sources:
Атропин производят из беладонны, часто используемой в глазных каплях.
Atropine is a derivative of deadly nightshade, often found in eye drops.
Премудрый Чалмерс производит это словечко «квайр» от названия извилистого потока;
The learned Chalmers derives this word Quhair, from the winding course of a stream;
некоторые из них производят это слово от orbis («нечто изогнутое», земной шар, мир).
some of them derived it from orbis, a curved thing, a globe, the world.
Но «Корпорация У-М» производила не только перила – основные прибыли приносила деятельность иного рода.
Ostensibly, W-M Corporation was an iron foundry. But in addition, it maintained another business from which its real profits were derived.
или, наконец, то, что отношение всех ячеек математически производится из расположения и размеров ячеек первого ряда, так что нет надобности в других измерениях.
or, lastly, that the position of every cell may derive mathematically from the arrangement and dimensions of the cells on the first row, and thus dispense with the need for further measurement.
Классические писатели имели тенденцию производить слово urbs («город») от urvum, изгиб лемеха, или от urvo («я пашу кругом»);
The classical writers were tempted to derive the word urbs (“city”) from urvum, the curve of a ploughshare, or urvo, “I plough round”;
А поскольку хромосому для замены они берут от кого-то другого, а не производят из твоих собственных хромосом… впрочем, неважно.
And since they take the replacement chromosome from someone else rather than deriving it from your own chromosomes… no, never mind, I'm just showing off.
Программа выдавала результат на основе вероятностей и теоретических предположений, сделанных исходя из доступных данных и сложных астронавигационных замеров, которые производились в реальном времени.
It operated on probabilities and theoretical assumptions derived from previously reported data and complex astrogational measurements made on the fly.
verb
если бы было можно, им бы следовало запретить производить на свет сыновей, а только дочерей.
were it possible, they ought to be forbidden to beget any but daughters.
У брака признавали только одну цель: производить детей для службы государству.
The onlyrecognized purpose of marriage was to beget children for the service of the Party.
Пожалуй, есть кое-что верное в том, что крупным людям не следует производить на свет сыновей.
Maybe there was something in the idea that great men ought not to beget sons.
Настоятель, увы, впал в ересь, согласно которой души, попадая в ад, женятся и производят на свет леших.
The Abbot is inclined to the lamentable heresy that the souls in hell marry and beget hobgoblins.
— Надеюсь, никого производить на свет мне больше не придется, — вежливо добавил Мэннинг.
"Though there will be no more begetting, I hope," Manning added politely that's rather out of its context, isn't it?"
Съесть можно, пустив в ход и фаллос, и кулаки, и голос. Даже подбитые гвоздями ботинки. Покупая и продавая, женясь и производя потомство или наставляя кому-то рога…
You could eat with your cock or with your fists, or with your voice. You could eat with hobnailed boots or buying and selling or marrying and begetting or cuckolding——
Те из нас, кому наскучивает изо дня в день охотиться, есть, производить и воспитывать потомство, развлекаются, наблюдая за странными и нелепыми поступками вашей расы.
Those of us who grow weary of the daily round of hunting and eating and begetting and kit-rearing find diversion in the strange and foolish doings of your kind.
Давным-давно, в блистательной середине шестидесятых, когда вас производили на свет, а Льюис, кроме того, что его назначили директором школы (единственным соперником был учитель истории, тот был старше, но, однако, не пожелал менять классной комнаты на директорский кабинет), был занят производством собственных детей, будущего в предложении было хоть отбавляй.
Once upon a time, in the bright mid-sixties, when you were being born and Lewis, apart from being appointed Head (his only rival a history teacher, a senior man who none the less wanted to remain in the classroom), was busy begetting his own little ones, there was plenty of future on offer.
verb
h) определяет необходимость в закупках и производит их;
(h) Initiates and undertakes procurement as required;
Санкционирование обыска производится прокурором или его заместителем.
Searches must be approved by a procurator or his deputy.
Точно так же отдельно производилась и закупка мебели.
Similarly, furniture procurement was carried out separately.
В настоящее время производится полный пересмотр процедур закупок.
A full review of the procurement procedures is being undertaken.
31. Разбор производится на первоначальном этапе закупочного процесса.
31. The review is conducted at the initial phase of the procurement process.
Так как по самой природе вещей предметы питания представляют собою потребность, стоящую на первом месте сравнительно с предметами удобства и роскоши, то отрасль, доставляющая первые, должна предшествовать тем отраслям, которые производят последние.
As subsistence is, in the nature of things, prior to conveniency and luxury, so the industry which procures the former must necessarily be prior to that which ministers to the latter.
Труд некоторых самых уважаемых сословий общества, подобно труду домашних слуг, не производит никакой стоимости и не закрепляется и не реализуется ни в каком длительном существующем предмете или товаре, могущем быть проданным, который продолжал бы существовать и по прекращении труда и за который можно было бы получить потом равное количество труда.
The labour of some of the most respectable orders in the society is, like that of menial servants, unproductive of any value, and does not fix or realize itself in any permanent subject; or vendible commodity, which endures after that labour is past, and for which an equal quantity of labour could afterwards be procured.
Но можно договориться не производить ни тех, ни других.
But we can agree to bring forth neither.
– Тогда давай договоримся производить на свет только девочек.
“Then let’s agree to bring forth girl children only.”
Возможно, в этом заключается закон природы: мертвые не способны производить новую жизнь.
It may have been a principle of nature that the dead could not bring forth new life.
Это заявление было не лишено оснований, ибо время от времени серовато-коричневая или пестрая корова производила на свет теленка голубоватого цвета, навоз которого был из червонного золота.
For this assertion he had some foundation, for it was undeniable that from time to time a dun or dapple cow would bring forth a calf of a bluish tinge, whose dung was of a ruddy gold.
Оглянувшись, Энтрери увидел, что вверху лестницы показался личи и, остановившись, стал производить какие-то пассы костлявыми руками. - Останови эту тварь! - выкрикнул наемный убийца, а сам вновь с ожесточением принялся за голема. Широкий взмах Когтем Шарона - и в воздухе повисла пелена сажи, заслоняя его от врага. Под ее прикрытием Энтрери проскочил мимо первого голема и успел сильно ранить второго.
The lich stopped at the top of the steps and began waggling its bony fingers in the air. "Stop the beast!" Entreri cried. He launched a more forceful routine against the golem, slashing Charon's Claw across and using its magic to bring forth a cloud of black ash. With that optical barrier hanging in the air, Entreri rushed by the first golem and stabbed the second one hard.
Камерун не производит своего оружия.
Cameroon has no weapons industry.
Инвестиций из-за рубежа в промышленное развитие не производится.
There is no industrial development financed by outside investment.
Я говорю о том, что кофейная индустрия производит необратимые...
I'm saying that the coffee industry is causing irreversible...
Если не болит голова, зачем производить аспирин?
If people didn't have headaches, what would happen to the aspirin industry?
Памятник германской изобретательности и могущества, бывшее административное здание индустрии, производившей военное оборудование.
'monument to German ingenuity and might, 'former administrative home of the Farben industries, 'manufactories of the tools of war.
Российское Министерство Обороны заявило о том, что в США производят ракеты, которые смогут за один удар стереть всё с лица земли.
The Soviet defense minister said today... that their missiles could, with one blow... wipe off the face of the earth... the industrial centers of the United States.
Деньги могут быть нужны для приобретения материалов и орудий труда, а также и средств существования рабочих, но количество производительного труда, какое может быть занято всем капиталом, разумеется, не может равняться в одно и то же время как деньгам, на которые производятся закупки, так и материалам, орудиям труда и средствам существования, приобретаемым на эти деньги;
Money may be requisite for purchasing the materials and tools of the work, as well as the maintenance of the workmen. But the quantity of industry which the whole capital can employ is certainly not equal both to the money which purchases, and to the materials, tools, and maintenance, which are purchased with it;
Например, такие деревни полностью зависят от промышленных товаров, которые производятся в городах.
Villages like this rely entirely on the industrial products made down in the city.
Часть его передавали на Землю, чтобы производить синтетическое топливо, а также на нужды столь же важных производств.
A portion, sent earthward, powered synthetic fuel plants and similarly essential industries.
К концу этого периода местные фабрики уже производили практически все необходимое для оптимального функционирования колонии. Практически, но не все.
At the end of it, industrial facilities in heavily insulated factories could supply most of the burgeoning colony's needs. But not all.
Берлин был замкнут в кольцо промышленных предприятий, которые лихорадочно производили в невероятных количествах детали для нацистской военной машины.
Berlin was ringed with the industries that were feverishly churning out the components of the Nazi war machine.
verb
По действующему порядку выплата этих пособий производится матери по месту ее работы (учебы), если мать не работает, отцу по месту работы (учебы).
Under the system in operation, these benefits are paid to the mother at her place of employment (training), and if the mother is not employed, to the father at the place of work (training).
Если родители не состоят в браке, запись о матери ребенка производится по ее заявлению, а запись об отце - по совместному заявлению родителей ребенка либо по решению суда.
Where the parents are not married to each other, the name of the mother is registered on the basis of her declaration and that of the father on the basis of a joint declaration by the parents or of a court decision.
В случае смерти матери, признания матери недееспособной, лишения ее родительских прав, а также при невозможности установить место ее проживания, запись об отце ребенка производится по заявлению отца.
If the mother dies, is ruled legally incapable, forfeits her parental rights, or if it is impossible to ascertain her place of residence, the child's paternity may be recorded pursuant to an application by the father.
Установление отцовства производится на основании совместного заявления родителей или решения суда, а в случае смерти матери, признания ее недееспособной или лишения ее родительских прав -- по заявлению отца.
Establishing paternity is carried out on the basis of the joint declaration of the parents or by decision of a court, or, in the event of the death of the mother, the declaration of her incompetence, or the loss of her parental rights, by declaration of a father.
В случае смерти матери, признания матери недееспособной, лишения ее родительских прав, а также невозможности установить место ее проживания запись об отце ребенка производится по заявлению отца.
If the mother dies, is declared legally incapable or deprived or her parental authority or if she cannot prove her place of residence, the details of the father are recorded in accordance with his own declaration.
Тебе, по идее, совсем не обязательно было производить впечатление на моего отца, Пэйси.
You weren't supposed to actually impress my father, Pacey.
На своей фабрике мой отец производил марципан из лучших и дорогих ингредиентов.
My father had a marzipan factory. He used only the best ingredients.
Моему отцу нужно было место, где он мог бы производить определённые сделки. Без электронной записи.
my father liked to have a place where he could conduct certain transactions without any electronic records.
Она взвалила на свои плечи все дела моего отца, прежде всего управление нашими заводами, которые начали производить больше печей и утюгов.
of my father's business affairs. In paricular our factories, and irons.
Начиная с сегодняшнего дня мы производим качественные аресты - уголовные преступления, серьезные проступки, полицейская работа "назад к основам" наших святых отцов.
From this day forward we are about quality arrests-- felonies, serious misdemeanors, the back-to-basics police work of our sainted fathers.
В нескольких шагах от последнего городского огорода стоит кабак, большой кабак, всегда производивший на него неприятнейшее впечатление и даже страх, когда он проходил мимо его, гуляя с отцом.
A few paces beyond the town's last kitchen garden stands a tavern, a big tavern, which had always made the most unpleasant impression on him, and even frightened him, when he passed it on a stroll with his father.
Его больше занимал вопрос, не производит ли он схожее впечатление как отец.
But he wondered if he cut a similar figure as a father.
Несколько утешало, что на отца успехи брата не производили никакого впечатления.
It was some consolation that their father was unimpressed by Merthin’s success.
Я бы признал это, даже если бы не был ее отцом, — размышлял Арчер. — Не только ее игра производит впечатление.
Even if I weren’t her father, he thought defensively, I’d be impressed.
— И мой отец тоже, — сказал ему Штайнер, — поэтому на меня ваш чин не производит особого впечатления.
'So is my father,' Steiner told him, 'so I'm not particularly impressed.
Его женитьбы всегда производили фурор — люди качали головами и цокали языками.
Father’s marriages were always big news, a time for head shaking and tongue clucking.
— Ты могла бы поверить ей на слово и не производить опытов, — сказал ее отец сухим тоном.
"You might have taken her word for it without trying," said her father dryly.
— Вы производите впечатление ловкого человека, а говорите такие глупости, — заявил священник.
'For such a clever man, you really are very foolish,' Father da Costa told him.
Собственно говоря, мой бедный отец не производил впечатления вконец сломленного человека.
One could hardly say at first that my father gave the impression of a broken man.
verb
b) Утверждающие сотрудники производят утверждение после проверки того, что:
Approving Officers shall give their approval after verifying that:
Сторонам следует указывать причину, по которой не производилась оценка выбросов).
Parties are requested to give the reason why).
339. В БиГ соответствующие министерства производят аккредитацию высших учебных заведений.
339. In BiH appropriate Ministries give accreditation to high education institutions.
Лишь одна из пяти рожениц производит на свет ребенка в родильных отделениях БСМЦ.
Out of every five parturients, one gives birth in a CSB maternity ward.
Это производит впечатление.
It gives an impression.
Производите хорошее впечатление.
You give me a good impression
Производит впечатление, да?
Gives you quite a buzz, don't it?
Это производит нехорошее впечатление.
It's giving the wrong impression.
Они производят полную перенастройку.
- They're giving it a tune-up.
Он производит впечатление маньяка.
He gives the impression of being violent.
Химические концерны не производят дерьмо!
Chemical firms don't give a shit!
- Моя сестра производила такое впечатление?
- Did my sister give that impression? - No!
А производит именно такое впечатление.
He gives a marvellous impression of it.
Это дерево, которое производит каучук.
Well, it's a tree that gives gum.
Обещали, что завтра придем еще с одним подарком, — и назавтра приходим с еще одним. Производит хорошее впечатление, поняла?
We’ll come back tomorrow with another present, an’ then we do come back with another present—gives a good impression, see?
При всей свободе и безопасности, которые может давать закон, этому классу всегда приходится производить свои улучшения при весьма неблагоприятных условиях.
That order of people, with all the liberty and security which law can give, must always improve under great disadvantages.
Всем приходилось бы выполнять одни и те же обязанности и производить одну и ту же работу, и не существовало бы тогда такого разнообразия занятий, которое только и могло породить значительное различие в способностях.
All must have had the same duties to perform, and the same work to do, and there could have been no such difference of employment as could alone give occasion to any great difference of talents.
Банковская цена, или кредит, который банк предоставляет за вклады такого серебра (если они производятся иностранной монетой, содержание в которой драгоценного металла точно известно и удостоверено, как, например, мексиканские доллары), равняется 22 фл. за марку;
The bank price, or the credit which the bank gives for deposits of such silver (when made in foreign coin, of which the fineness is well known and ascertained, such as Mexico dollars), is twenty-two guilders the mark;
Это ночное мытье производилось самою Катериной Ивановной, собственноручно, по крайней мере два раза в неделю, а иногда и чаще, ибо дошли до того, что переменного белья уже совсем почти не было, и было у каждого члена семейства по одному только экземпляру, а Катерина Ивановна не могла выносить нечистоты и лучше соглашалась мучить себя по ночам и не по силам, когда все спят, чтоб успеть к утру просушить мокрое белье на протянутой веревке и подать чистое, чем видеть грязь в доме.
This nighttime washing was done by Katerina Ivanovna herself, with her own hands, at least twice a week and sometimes more often, for it had reached a point where they no longer had any changes of linen, each member of the family had only one, and Katerina Ivanovna, who could not bear uncleanliness, preferred to wear herself out at night and beyond her strength, while everyone was asleep, so that the laundry would have time to dry on the line by morning and she could give them all clean things, rather than to see dirt in the house.
А братья любили производить такое впечатление.
That was the impression they liked to give.
Боитесь произвести определенное впечатление и все равно его производите.
There are impressions you are afraid to give, but you give them anyway.
Производит впечатление мелкого пройдохи.
He gives you an impression of low cunning.
Натаниэль производить подобное впечатление не собирался.
He did not intend to give this impression.
Он не производит впечатления счастливого человека.
He does not give you the impression of a happy man.
– Разве я вас учу, как производить проверку на благонадежность?
Do I tell yon how to give loyalty oaths?
Собственно, Люси совсем не производила впечатления безумной.
Lucy didn’t give the impression that she was rampaging.
Тот факт, что они продолжали поиски, производил удручающее впечатление.
The fact that they were giving chase was disheartening.
Дженнифер умудрялась производить впечатление, что выросла из нее.
Jennifer managed to give the impression that she was growing out of them.
verb
Поскольку программа осуществляется на добровольных началах, студентам производится зачет <<кредитов>> за их работу.
Since the programme is based on voluntary input, students are entitled to get credits for their work.
В июне на этих полях производится сбор урожая; собранная продукция сортируется, сертифицируется и транспортируется в охлаждаемые хранилища.
In June, these fields get harvested; the harvest is sorted, certified and transported to cold store.
Группы могли получить новые займы только в том случае, если все члены группы своевременно производили платежи в счет погашения своей задолженности.
Groups could get new loans only if all the members made their payments on a timely basis.
Когда палестинцы пересекают границу таких зон или приближаются к ней, израильские военнослужащие регулярно производят предупредительные выстрелы, а в некоторых случаях ведут огонь на поражение.
Palestinians entering or getting close to these areas are regularly subjected to warning shots, and, in some cases, are directly targeted.
91. Досчет на отсутствие данных о ценах производится путем повторного взвешивания зарегистрированных цен на динамику других цен на данный товар.
91. To adjust for non response the observed prices are re-weighted to get population estimates for the item price changes.
5.1 Донорам следует уже сейчас производить инвестиции в новые технологии, с тем чтобы получить будущий выигрыш в плане эффективности (экономя тем самым средства).
5.1. Donors should invest now in new technologies in order to get future gains in efficiency (thus saving money).
Положение может еще более обостриться ввиду того, что заключение под стражу производится в массовом порядке, в то время как задержанные освобождаются редко или вообще не освобождаются.
The situation is likely to get even worse because large numbers of persons are being admitted to prison, whereas few, if any, are leaving.
Знаешь, где их производят?
Do you know where to get it?
Производится прицеливание по нашей позиции.
Getting a fix on our position.
Ты начинаешь производить на нее впечатление.
You might actually be getting under her skin.
Сами производим товар, и получаем бабло.
All we do is cook, and get paid.
Мне нравится реакция, которую производит это имя.
I love the reaction that name gets.
Сверхзвуковая ракета, сталкиваясь, производит мощный взрыв.
When you have a missile going at supersonic speeds you get a shock.
Подобные вещи производят сильное впечатление. Это было...
It really gets to you, a thing like that.
Доставь это в компанию Чатвуд, которая производит сейфы.
Get it to the Chatwood Safe Company.
Он на тебя когда-нибудь производил впечатление извращенца?
Do you ever get the impression he was a pervert?
Он не только должен продавать свои товары несколько дешевле, но и для того, чтобы иметь возможность продать их, он вынужден иногда производить свои закупки по более дорогой цене.
He must not only sell what he deals in somewhat cheaper, but in order to get it to sell, he must sometimes, too, buy it dearer.
(Очистка производилась в несколько этапов.) То есть, с одной стороны, они набирались практического опыта, а с другой, получали — на своей экспериментальной установке — небольшие количества урана-235.
(You have to purify it in several stages.) So they were practicing on the one hand, and they were just getting a little bit of U235 from one of the pieces of apparatus experimentally on the other hand.
До тех пор пока вся сумма этих издержек вместе с обычной прибылью на капитал не оплачена землевладельцу сполна повышенной рентой, получаемой им со своей земли, эта рента должна признаваться священной и неприкосновенной для церкви и короля и из нее не должно производиться вычетов на десятину или налоги.
Till the whole of those expenses, together with the ordinary profits of stock, have been completely repaid to him by the advanced rent which he gets from his land, that advanced rent ought to be regarded as sacred and inviolable, both by the church and by the king; ought to be subject neither to tithe nor to taxation.
(Спустя пару абзацев стиль изложения несколько устаканивается, и дальше рассказывается о вещах, которые действительно интересно узнать, например, о том, что обитатели сказочно прекрасной планеты Бетселамин в последнее время так обеспокоены кумулятивной эрозией почв, вызванной топотанием ног десяти миллиардов туристов, которые за год посещают планету, что любой дисбаланс между тем, какое количество пищи вы потребляете и какое количество экскрементов производите за время своего пребывания на планете, удаляется из вашего тела хирургическим путем при выезде: поэтому всякий раз при посещении уборной жизненно важно не забывать квитанцию.)
(After a while the style settles down a bit and it begins to tell you things you really need to know, like the fact that the fabulously beautiful planet Bethselamin is now so worried about the cumulative erosion by ten billion visiting tourists a year that any net imbalance between the amount you eat and the amount you excrete whilst on the planet is surgically removed from your bodyweight when you leave: so every time you go to the lavatory it is vitally important to get a receipt.)
Они не могут сообразить, где сидит снайпер, потому что он не производит шума.
They couldn’t get a read on the sniper’s hide because there was no sound.
– Похоже, мои новости не производят на вас особого впечатления.
“You don't seem to get excited about my news.
verb
Отбор также производился с учетом потребности в географическом и гендерном разнообразии.
Selections were also made bearing in mind the need for geographical and gender diversity.
Выпуск со склада производится только при наличии разрешения на импорт, ношение или хранение.
Items may be removed from the warehouse only in accordance with a licence to import, bear or own them.
Отбор также производился с учетом необходимости географического распределения и гендерной сбалансированности.
Selections were also made bearing in mind the need for geographical distribution and gender balance.
Если применение мер принуждения производится законным образом, полицейский работник не несет ответственности.
If the coercive measures have been used legally, the police officer does not bear the responsibility.
На этом плавильном заводе производился обжиг содержащей цинк и свинец руды с целью извлечения металлов.
At the smelting plant, zinc and lead-bearing ores were roasted to extract their metals.
На него производили впечатление манеры Квиманта.
He was impressed by Quimant’s bearing.
кроме того, сам он, производил довольно приятное впечатление.
besides, he seemed to be bearing upwell.
В 1836-м Элайза Хэрриет производит на свет дочь, Луизу Джейн.
In 1836 Eliza Harriet bears a daughter, Louisa Jane.
Олень не производил бы столько шума, а медведи уже залегли в зимнюю спячку.
A deer wouldn’t crash around like that, and the bears have all denned up for the winter.
я начинал с ее измерений, так что вскоре производил их уже совершенно автоматически, поглощенный другими мыслями.
every day I took bearings by it, automatically, my thoughts on other things;
Гордону казалось, он, как ни старался быть осторожным, производит столько шума, что способен поднять медведя из берлоги.
Gordon’s own footfalls seemed loud enough to wake sleeping bears.
И я настолько обожала Чезаре, что одна мысль о ребенке от него производила на меня просто-таки колдовское воздействие;
And I adored Cesare so desperately that the thought of bearing his child was magical;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test