Translation for "прозорливо" to english
Translation examples
adjective
Миссис Никльби имела обыкновение приписывать себе солидную дозу проницательности и тонкости, но никогда еще не была она так довольна своею прозорливостью, как в тот день.
Mrs Nickleby was commonly in the habit of giving herself credit for a pretty tolerable share of penetration and acuteness, but she had never felt so satisfied with her own sharp-sightedness as she did that day.
Она подняла глаза к небу, думая о последних словах матери, которая, как бывает иногда с умирающими, устремила на будущее прозорливый, просветленный взгляд. Затем Евгения, вспоминая эту пророческую смерть и жизнь, измерила одним взглядом всю свою судьбу.
She raised her eyes to heaven, thinking of the last words uttered by her dying mother, who, with the prescience of death, had looked into the future with clear and penetrating eyes: Eugenie, remembering that prophetic death, that prophetic life, measured with one glance her own destiny.
adjective
Заключительная декларация Саммита тысячелетия прокладывает курс, которым следует идти, чтобы подняться на высоту задач, четко и прозорливо проанализированных Генеральным секретарем в своем докладе <<Мы, народы: роль Организации Объединенных Наций в XXI веке>> и в докладе о работе Организации, который мы сегодня рассматриваем.
The Declaration adopted at the conclusion of the Millennium Summit shows us the road to follow in rising to the challenges that the Secretary-General has analysed clearly and sagaciously in his report, "We the peoples: the role of the United Nations in the twenty-first century", and in the report before us today on the work of the Organization.
Что касается положения в Заливе, мы вновь выражаем поддержку мудрой и рассудительной позиции, которую Объединенные Арабские Эмираты заняли еще в период правления шейха Зайеда бен Султана аль-Нахайяна, прозорливого лидера арабов и мудрого человека, в отношении мирного решения проблемы трех островов, либо путем прямого диалога, либо прибегнув к международному посредничеству.
In the Gulf, we reaffirm our support for the wise and judicious stance adopted by the United Arab Emirates since the era of Sheikh Zayed Bin Sultan Al Nahyan, its sagacious leader and wise man of the Arabs, to arrive at a peaceful resolution of the issue of the three islands, either through direct dialogue or international arbitration.
Наши участники сегодня прозорливые, хваткие и цепкие как гвоздь.
Our panel tonight is sagacious, prehensile, and sharp as a tack.
— Вы знаете, о прозорливый...
You know, sagacious one.
Именно это посоветовал бы сделать мальчику его прозорливый и умный дед.
It was what his sagacious grandfather would have counseled him to do.
Это может быть уместно в нашем диалоге о взглядах Бэйса. Прозорливая старая леди — мир праху ее! — была верным другом церкви, и стоило ей услышать, как злые языки клевещут на какого-нибудь священника, как она сразу с жаром начинала его защищать.
It may come into our dialogue on Bayes's plan.—The sagacious old lady—rest her soul!—was a good friend to the church, and could never hear a minister maligned by evil tongues, without taking his part warmly.
а Людовик, самый прозорливый и самый мстительный из монархов своего времени, был обманут и остался неотомщенным благодаря грубому суеверию и страху смерти, перед которой он трепетал, зная, сколько тяжких грехов лежит на его совести.
and thus was Louis, the most sagacious as well as the most vindictive, amongst the monarchs of the period, cheated of his revenge by the influence of superstition upon a selfish temper, and a mind to which, from the consciousness of many crimes, the fear of death was peculiarly terrible.
Любопытно знать, к какой дипломатии, к каким сложным ухищрениям должен прибегать человек, чтобы подчинить своему желанию и обмануть этих маленьких насекомых, – прозорливых, но простодушных и принимающих с трогательным мужеством самые неожиданные события, – и заставить их считать появление новой царицы новым, но роковым капризом природы.
And here it is curious to note to what diplomacy and elaborate stratagem man is compelled to resort in order to delude these little sagacious insects, and bend them to his will. In their unswerving loyalty, they will accept the most unexpected events with touching courage, regarding them probably as some new and inevitable fatal caprice of nature.
Итак, среди собрания всего самого мелкого и испорченного, большей частью злобного и неприглядного (последним эпитетом многие наградили бы двух-трех спокойных, молчаливых, бедно одетых британских девушек) благоразумная, прозорливая, обходительная директриса сияла, как немеркнущая звезда над болотом, полным блуждающих огоньков.
Amidst this assemblage of all that was insignificant and defective, much that was vicious and repulsive (by that last epithet many would have described the two or three stiff, silent, decently behaved, ill-dressed British girls), the sensible, sagacious, affable directress shone like a steady star over a marsh full of Jack-o'-lanthorns;
adjective
Отмечается также, что студенты нередко оказываются более прозорливыми, чем преподаватели, читающие лекции.
It is also noted that students are often more farsighted than lecturers.
Устав был также прозорливым в плане признания зависимости международного мира и безопасности от экономического и социального развития.
The Charter was also farsighted in its recognition of the dependence of international peace and security on economic and social development.
90. Я глубоко убежден в том, что дальнейшая поддержка со стороны Совета Безопасности, продолжение национального диалога, единство всех ливанцев и прозорливое руководство правительства Ливана, а также необходимость в сотрудничестве всех других соответствующих сторон, включая Сирийскую Арабскую Республику и Исламскую Республику Иран, позволят преодолеть прошлые трудности и добиться существенного прогресса в деле осуществления в полном объеме резолюции 1559 (2004).
90. It is my strong belief that with the continued support of the Security Council, the national dialogue, the unity of the Lebanese and the farsighted leadership of the Government of Lebanon, as well as the necessary cooperation of all other relevant parties, including the Syrian Arab Republic and the Islamic Republic of Iran, the difficulties of the past can be overcome and significant headway made towards the full implementation of resolution 1559 (2004).
Пусть лучше она остается туманной и загадочной, чем сделается решительной и прозорливой, как Лондон.
Far better to have her mind muddled and mysterious, rather than clear-cut and farsighted like London's.
Хауэлл подивился прозорливости Смита, который записал на кассету ту часть допроса Берии, в которой шла речь о Вейзеле.
Peter Howell thought that it had been farsighted of Jon Smith to provide that particular portion of the interrogation where Beria mentioned Weizsel.
Идай обратилась ко всем нам на Истинной речи — смело, объятая гневом и горечью, ибо была прозорливой и знала, что нас ожидает, пусть мне и не хотелось верить в это.
Idai addressed us all in truespeech, valiant, angry, bitter with the telling, for she was farsighted and knew what lay before us even as I attempted to deny it.
adjective
В этом контексте я хотела бы воздать должное Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за его прозорливость и руководство.
It is in this context that I wish to pay tribute to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his clairvoyance and leadership.
С его уходом нам будет не хватать этого дальновидного, терпимого и прозорливого лидера, особенно сейчас, в этот критический и сложный момент в нашей жизни.
With his departure, in this critical and difficult time of our life, we will miss this clairvoyant and tolerant visionary leader.
— Я еще не совсем понял, — сказал герцог. — То ли вы чрезвычайно проницательны и прозорливы, то ли просто чертовски дерзки.
the Duke said, “whether you are extremely astute, clairvoyant or merely damned impertinent!”
может быть, с детской прозорливостью еще вначале понял то, чего не понимал мужчина: что так не будет, не может продолжаться.
perhaps with his child’s clairvoyance he had known all the while what the man had not: that it would not, could not, last.
Так что фанатизм и прозорливость сошлись в одно, только фанатизм чуть припаздывал: когда Джо, спускаясь по веревке, тенью мелькнул мимо облитого лунным светом окна, Макихерн не сразу узнал его, -- а может быть, не поверил своим глазам, -- хотя веревка висела у него прямо перед глазами.
Thus bigotry and clairvoyance were practically one, only the bigotry was a little slow, for as Joe, descending on his rope, slid like a fast shadow across the open and moonfilled window behind which McEachern lay, McEachern did not at once recognise him or perhaps believe what he saw, even though he could see the very rope itself.
Остановившись перед зеркалом в медной оправе, висевшим над диваном, он состроил отвратительную гримасу. — Какой же я урод, какая же я развалина! Свислости, подгрудок, как у старой коровы!.. Он схватил себя за шею и комически-жалобным тоном прозорливого старика, оплакивающего свою красоту, проговорил: — А ведь на будущий год я горько пожалею, что я уже не такой, как сейчас!..
He stopped abruptly in front of the brass-framed mirror above the divan and pulled a hideous face as he contemplated his reflection. ‘God, what an awful sight, I’m coming to pieces, look at that stringy neck and I’ve got dewlaps like an old cow!’ He clasped his neck between his two hands and with the clairvoyance of an old beau mourning his lost looks, announced in tones at once heartrending and comic: ‘Just think, this time next year I’ll be longing to look like this…’
Однако, чуть только ему приходила в голову эта мысль, он вспоминал обо всех тех деньгах, которые Бон уже растранжирил, и о том, что, удери он в Техас лет десять или пять или даже год назад, он огреб бы намного больше, так что, быть может, ночами, ожидая, когда в окнах забрезжит белесый рассвет, он начинал смахивать на тетушку Розу, какой она, по ее словам, была, и ему приходилось отрицать, что он вообще когда-либо жил на свете (а может, он даже желал и вовсе на свет не родиться), если б не эти двести процентов от действительной стоимости каждый Новый год — и тут вода снова отступала от палки и поднималась и разливалась вокруг него, медленно и неуклонно, как свет, а он сидел там в белом сиянье ясновидения (или прозорливости, или веры в человеческое несчастье и глупость, или как там это ни назови), которое открывало ему не только то, что могло бы произойти, но и то, что действительно произойдет, а он отказывался верить, что это произойдет — не оттого, что это явилось ему как виденье, а оттого, что оно непременно будет связано с любовью и честью, со смелостью и гордостью — и все же верил, что это могло бы произойти: не потому, что это логично или возможно, а потому, что для всех причастных к этой истории лиц это было бы наихудшим из всего, что могло бы с ними случиться, и хотя он мог бы поверить в существование порока, добродетели, смелости или трусости, если б ему показали живых носителей этих свойств, равно как он мог бы поверить в существование смерти, если б ему показали мертвое тело, в несчастье он все же верил, потому что сухое, суровое, изнуряющее, евнушеское воспитание оставляет счастье и радости человека на волю божию, а уж бог в обмен на это передаст все его горести, глупости и несчастья на съедение вшам и блохам из фолиантов Литтлтона и Коука[74].
Except that whenever he thought about doing that he would have to think about all the money that Bon had already spent, and that if he had only gone to Texas ten years ago or five years ago or even last year he would have made more: so that maybe at night while he would be waiting for the window to begin to turn gray he would be like what Aunt Rosa said she was and he would have to deny that he breathed (or maybe wished he didn't) except for that two hundred per cent times the intrinsic value every New Year's—the water backing up from the stick and rising and spreading about him steady and quiet as light and him sitting there in the actual white glare of clairvoyance (or second sight or faith in human misfortune and folly or whatever you want to call it) that was showing him not only what might happen but what was actually going to happen and him declining to believe it was going to happen, not because it had come to him as a vision, but because it would have to have love and honor and courage and pride in it; and believing it might happen, not because it was logical and possible, but because it would be the most unfortunate thing for all concerned that could occur; and though you could no more have proved vice or virtue or courage or cowardice to him without showing him the moving people than you could have proved death to him without showing him a corpse, he did believe in misfortune because of that rigorous and arduous dusty eunuch's training which taught to leave man's good luck and joys to God, who would in return surrender all his miseries and follies and misfortunes to the lice and fleas of Coke and Littleton.
adjective
Теперь нужны лишь прозорливость и политическая воля, чтобы сделать это.
What is now needed is the foresight and political will to do it.
Сегодня обман во взаимоотношениях называют прозорливостью и мудрой государственной политикой.
Nowadays, deception in interactions is called foresight and statesmanship.
Мы надеемся, что наша Ассамблея сможет проявить такое мужество и такую прозорливость.
We hope that our Assembly will have such bravery and foresight.
Мы считаем, что обеспокоенность абсолютно обоснованна и, прежде всего, является проявлением прозорливости.
We believe that these concerns are all too legitimate and, first and foremost, foresighted.
Верно и то, что геноцида в Руанде в 1994 году можно было бы избежать, если бы было проявлено больше решимости и прозорливости.
Certainly, the genocide in Rwanda in 1994 could have been avoided with more determination and foresight.
Надо воздать должное лидерам двух этих народов за политическое мужество, мудрость и прозорливость.
Much credit should be given to the leaders of the two peoples for their political courage, wisdom and foresight.
Здесь я хотел бы напомнить о том, что в Хельсинки государства-участники, продемонстрировав большую прозорливость, выразили свою убежденность в том, что
Here, I would like to recall that the participating States in Helsinki, in exercising considerable foresight, stated their conviction that:
Я благодарю авторов проекта резолюции за их мужество и прозорливость и еще раз настоятельно призываю принять этот текст без голосования.
I thank the sponsors of the draft resolution for their courage and foresight, and further urge that the text be adopted without a vote.
По прошествии пятидесяти лет мы воздаем должное прозорливости и идеалам, которые получили отражение в этой Декларации в Москве.
Fifty years on we pay tribute to the foresight and idealism which were reflected in that Declaration in Moscow.
Я уверен, что нам это под силу, если мы будем сообща предпринимать меры, отмеченные государственной мудростью и прозорливостью.
I am confident that we can do this through acts of statesmanship, foresight and collective effort.
И из-за нехватки прозорливости моего предшественника 35 лет данных - необработанных данных - остались здесь.
Anddueto alackof foresight onpartof one ofmypredecessors, 35 years of information-- raw information-- exists here.
Пап, я всего лишь прошу тебя, чтобы ты поделился с ней той мудростью и прозорливостью, которой ты вразумил и меня в её возрасте.
Dad, all I'm asking is that you show a little bit of that wisdom and foresight that you showed me when I was her age.
У нас был прозорливый родитель.
We had a parent with foresight.
Прозорливый Уорден налил Джойсу второй стаканчик.
With characteristic foresight Warden handed Joyce a second glass.
– Слава святым, нам хватило прозорливости попасть в плен.
“Thank goodness we had the foresight to be captured.”
Прозорливость дона будет оберегать их и в грядущие трудные годы.
And that his foresight would protect them in the difficult years to come.
Эвакуация прошла без особых проблем благодаря прозорливости Эмили Болл.
The evacuation had gone smoothly enough, thanks to Emily Boll’s foresight.
– Вы, кроме того, привезли с собой репутацию прозорливого и удачливого бизнесмена, Тук Кеедайр.
You come to me with a reputation for vision and foresight, Tuk Keedair.
Моя прозорливость была вознаграждена, так как следующий выстрел разнес ближайшее ко мне окно вдребезги.
My foresight was repaid as the nearest window was shattered by another shot.
Наше поколение, конечно, благодарно Адольфу Гитлеру, но лишь за его прозорливость в предвидении будущего.
Our generation pays homage to Adolf Hitler only for his foresight.
— Иногда вина следует за наказанием, что единственно служит доказательством прозорливости Великого Бога .
‘Sometimes the crime follows the punishment, which only serves to prove the foresight of the Great God.’
adjective
— И прозорливый бог тоже любит вас больше других.
The fellow went on, "And you are the favorite of the farseeing god as well.
Прозорливый бог зорко следил и за тем, что ему принадлежало.
The farseeing god looked after what was his.
Байтон обратил свой прозорливый взор на Силэтр. — Ты молчишь.
Biton turned his farseeing eyes on Selatre. “You say nothing.
Он сказал малышу: — Ты уверен, что хочешь посетить Сивиллу и прозорливого бога?
He said, "Are you sure you want to visit the Sibyl and the farseeing god?
Евнух неуклюже распростерся перед ним, словно перед статуей прозорливого Байтона.
Awkwardly, the eunuch prostrated himself before Gerin, as if before an image of farseeing Biton.
— Я оставляю это моей жене и прозорливому Байтону, благодарю, — ответил Джерин.
"I leave that to my wife and farseeing Biton, thanks," Gerin answered.
В отличие от остальных статуй прозорливого бога, имевшихся в храме, этот Байтон на человека практически не походил.
The statue was not an anthropomorphic representation of the farseeing god, as were the rest of the images in the compound.
— Только не покидайте эту дорогу! — кричал он воинам. — Заклинаю вас всеми богами, и особенно прозорливым Байтоном, не сходите с нее!
"Stay on this path!" he shouted to the warriors. "By all the gods, and by farseeing Biton most especially, stay on this path!"
— Ты чувствуешь, что прозорливый Байтон до сих пор не оставил Силэтр? — спросил Джерин. — Конечно, — ответил Фердулф. — А ты разве нет?
"You can tell that farseeing Biton still holds Selatre in his mind?" Gerin asked. "Of course," Ferdulf said. "Can't you?"
Но несмотря на это соображение, он отринул его и покачал головой. — Если прозорливому богу что-нибудь от меня нужно, он может сказать мне о том сам.
Even so, he hardened his heart and shook his head, saying, "If the farseeing god wants anything from me, he can tell me himself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test