Translation for "ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π΅Ρ‚" to english
ΠŸΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π΅Ρ‚
verb
Translation examples
verb
ВСррористы останавливали ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈ обыскивали ΠΈΡ….
Passing cars were stopped and searched.
ΠŸΠΎΡ…ΠΈΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ ΡΠΊΡ€Ρ‹Π»ΠΈΡΡŒ, Π·Π°Π²ΠΈΠ΄Π΅Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π²ΡˆΠΈΠΉ ΠΌΠΈΠΌΠΎ британский ΠΏΠ°Ρ‚Ρ€ΡƒΠ»ΡŒ.
The hijackers left when a British Patrol happened to pass by.
Они ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΠΈ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Ρƒ ΠΈ стали ΠΎΡΡ‚Π°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‹ΡΠΊΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π²ΡˆΠΈΠ΅ ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρ‹.
They barricaded the road and stopped and searched the vehicles passing through.
ΠŸΡ€ΠΈ этом Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠ±Ρ‹ΡΠΊΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π»ΠΈΡ†Π°, находящиСся Π²ΠΎ всСх ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΌΠΈΠΌΠΎ транспортных срСдствах.
At these points, passengers in all passing vehicles are also searched.
ΠšΠΎΠ½Ρ‚Ρ€Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ»ΡŽΡ†ΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ€Ρ‹ устроили Π·Π°Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π΅ ΠΈ стали ΠΎΡΡ‚Π°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π²ΡˆΠΈΠ΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ.
These elements barricaded the road and stopped vehicles passing through.
Π’ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ рядом граТданского Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠ²ΠΈΠΊΠ° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π» Π΅Π³ΠΎ армСйским властям.
A civilian truck which passed by handed him over to the army.
Когда ΠΏΠΎ Π½Π΅ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ, ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ ΠΈΠΌΠΈ ΡˆΡƒΠΌ ΠΌΠ΅ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ вСдСнию засСдания.
Whenever motor vehicles passed the noise disrupted court proceedings.
По Π΅Π³ΠΎ заявлСнию ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π»ΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· этот Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½ ΠΈ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π»ΠΈ Π½ΠΈ родствСнников, Π½ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ·Π΅ΠΉ Π² Π‘ΠΎΠΌΠ°Π»ΠΈΠ»Π΅Π½Π΄Π΅.
He said that they were passing through the area and they had no family or friends in Somaliland.
ΠŸΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΌΠΈΠΌΠΎ рСйсовыС автобусы Π½Π΅ ΠΎΡΡ‚Π°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚Π°ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ пассаТиров.
The transport buses passing that way would not stop by it in order to pick up passengers.
Π˜ΡΠΏΡ‹Ρ‚Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ ΡˆΡƒΠΌΠ°, ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ транспортным срСдством, Π² Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ
ISO Indoor testing of pass-by noise Rev.1
ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°ΡŽ ΠΌΠΈΠΌΠΎ.
Just passing through.
- Π’Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π΅ΡˆΡŒ ΠΌΠΈΠΌΠΎ.
- You're passing it.
Π’ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π»Π° ΠΌΠΈΠΌΠΎ?
Passing through then?
Π― ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°ΡŽ ΠšΠ°Π»Π²Π΅Ρ€.
I'm passing Culver.
Π­Ρ‚ΠΈ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ°Π½ΠΊΠΈ, ΠΌΠΈΠΌΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΌΡ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π»ΠΈ, – ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΊΡ€ΠΈΡ‡Π°Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ своими ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Π»Π°ΠΌΠΈ!
Those townswomen we passed on the way here wailing beneath their veils.
А я сказал, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π°ΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π΅ΠΌ ΠΌΠΈΠΌΠΎ острова ΠΈ ΠΎΠΏΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠΏΠ°Π΄Π°Π΅ΠΌ Π² Ρ‚Ρƒ ΠΆΠ΅ ΡΠ°ΠΌΡƒΡŽ Ρ€Π΅ΠΊΡƒ.
But I said maybe we might think we was passing the foot of an island and coming into the same old river again.
ΠΎΠ½ спохватился, ΠΏΠΎ своСму ΠΎΠ±Ρ‹ΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΡŽ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡƒΠΆΠ΅ нСльзя Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄Π΅Π»Π° ΠΈ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° коляска ΡƒΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π»Π° ΠΌΠΈΠΌΠΎ самых ΠΎΠΊΠΎΠ½.
He did not observe what was happening until they were almost passing the windows, when it was too late to do anything.
Π”Π°Π΄Π»ΠΈ Ρ‚ΡƒΡ‚ ΠΆΠ΅ Π·Π°Ρ…Ρ€Π°ΠΏΠ΅Π», Π° Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ сСл Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠΊΠΎΠ½Π½ΠΈΠΊ ΠΈ, глядя Π²Π½ΠΈΠ· Π½Π° ΠΎΠ³Π½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΌΠΈΠΌΠΎ машин, Π΄ΡƒΠΌΠ°Π», Π³Π°Π΄Π°Π», мСчтал…
Dudley snored but Harry stayed awake, sitting on the windowsill, staring down at the lights of passing cars and wondering…
А Ρ‡Ρ‚ΠΎ, Ссли ТСлСзнодороТная линия вСтвится ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄, двигаясь Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄, возвращаСтся Π½Π° ΡΡ‚Π°Π½Ρ†ΠΈΡŽ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π»?
But what if the railway line had loops and branches so that a train could keep going forward but come back to a station it had already passed?
Он ΠΈ Π΅Π³ΠΎ компания Ρ€Π°Π·Π²Π»Π΅ΠΊΠ°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΏΠΎ Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€Π°ΠΌ Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ дСтский ΠΏΠ°Ρ€ΠΊ, ΠΊΡƒΡ€ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π°Ρ… ΠΈ ΡˆΠ²Ρ‹Ρ€ΡΠ»ΠΈΡΡŒ камнями Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈ проходящих Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ.
he and his gang spent every evening vandalising the play park, smoking on street corners and throwing stones at passing cars and children.
Π― сказал, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎ, Π½Π΅ ΡƒΠ·Π½Π°Π΅ΠΌ: говорят, Ρ‚Π°ΠΌ всСго ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ дСсятка Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ², Π° Ссли ΠΎΠ³Π½ΠΈ ΠΏΠΎΠ³Π°ΡˆΠ΅Π½Ρ‹, Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΡƒΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π΅ΡˆΡŒ ΠΌΠΈΠΌΠΎ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°?
I said likely we wouldn't, because I had heard say there warn't but about a dozen houses there, and if they didn't happen to have them lit up, how was we going to know we was passing a town?
Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ Π±Ρ‹Π²Π°Π»ΠΎ ΠΈ Π½Π° ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π°Ρ…, ΠΈ Π² саду: ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ» ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π», раздавался Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€, Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ, ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ, ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π»ΠΎΡΡŒ имя ΠΠ°ΡΡ‚Π°ΡΡŒΠΈ Π€ΠΈΠ»ΠΈΠΏΠΏΠΎΠ²Π½Ρ‹.
The same thing happened in the park and in the street, wherever he went. He was pointed out when he drove by, and he often overheard the name of Nastasia Philipovna coupled with his own as he passed.
Когда войска короля, Π΅Π³ΠΎ Π΄Π²ΠΎΡ€ ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Ρ‡ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π»ΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΊΠ°ΠΊΡƒΡŽ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ ΠΌΠ΅ΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΉΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‹ обязаны Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠΌ лошадСй, ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ Ρ†Π΅Π½Π°ΠΌ, Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΌ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π½Π΄Π°Π½Ρ‚ΠΎΠΌ.
When the king's troops, when his household or his officers of any kind passed through any part of the country, the yeomanry were bound to provide them with horses, carriages, and provisions, at a price regulated by the purveyor.
β€”Β ΠžΠ½Π° заглядываСтся Π½Π° этого ΠΌΠ°Π³Π»Π°,Β β€” ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΏΠ΅Π» ΠœΠΎΡ€Ρ„ΠΈΠ½, Π·Π»ΠΎΠ±Π½ΠΎ ΡƒΡΡ‚Π°Π²ΠΈΠ²ΡˆΠΈΡΡŒ Π½Π° сСстру, Π²ΠΈΠ΄ Ρƒ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π±Ρ‹Π» испуганный.Β β€” Π’Π΅Ρ‡Π½ΠΎ Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‡ΠΈΡ‚ Π² саду, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ ΠΌΠΈΠΌΠΎ, пялится Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄Ρƒ, Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π»ΠΈ?
said Morfin, a vicious expression on his face as he stared at his sister, who now looked terrified. β€œAlways in the garden when he passes, peering through the hedge at him, isn’t she?
β€”Β ΠŸΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°ΠΉΡ‚Π΅, ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°ΠΉΡ‚Π΅! ΠšΡƒΠ΄ΠΆΡƒΠ»ΠΎ тронулся с мСста, слСдом Π·Π° Π½ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΡ‚ΡΠ½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅.
"Pass by, pass by!" Kujulo set the caravan back into motion.
Π― ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°ΡŽ ΠΌΠΈΠΌΠΎ.
I pass it sometimes.
β€”Β Π‘ΠΊΠΎΡ€Π΅Π΅, ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π».
Passed through, mostly.
ΠŸΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π»ΠΎ свободноС такси.
A taxi was passing.
ΠŸΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ «скорая ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΒ».
An ambulance passes by.
Мимо ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π»ΠΈ Ρ‚Ρ€Π°ΠΌΠ²Π°ΠΈ.
The streetcars passed.
ΠœΡ‹ вСдь ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π»ΠΈ совсСм Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎ.
We passed quite near it.
Он ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π» этой Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΉ.
He had passed that way.
Π― Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π» Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π“Π°Π΄ΠΆΠ°Ρ€Π°Ρ‚.
I only passed through Gujarat.
МнС ΡΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠΈΠΌΠΎ.
I happened to be passing.
verb
ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°ΠΉ ΠΌΠΈΠΌΠΎ.
Just a pass-by.
Π’Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π· ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π΅Ρ‚.
Second time it's passed by.
- Ага, ΠΌΠΈΠΌΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π»ΠΈ.
- Yeah, we were passing by
Π―, случайно ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π»Π° ΠΌΠΈΠΌΠΎ
I happen to pass by
Мимо ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π» - Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ» Π·Π°Π΅Ρ…Π°Ρ‚ΡŒ.
- Nothing special, just passing by.
Π― просто ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π» ΠΌΠΈΠΌΠΎ.
I was just passing by.
- Π’Ρ‹ просто ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π»ΠΈ ΠΌΠΈΠΌΠΎ?
- Then you just passing by?
verb
Π›ΡŽΠ±ΠΎΠΉ, ΠΊΡ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ ΠΌΠΈΠΌΠΎ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΈΠ· Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… посСлСний, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²ΠΎΠΎΡ‡ΠΈΡŽ ΡƒΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ, ΠΈ Π½Π΅Π±Π΅Π·ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎ.
Everyone who goes by any of the settlements can see with his own two eyes that the construction works are going on and progressing.
Если палСстинцам, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚Π΄Ρ‹Ρ…Π°ΡŽΡ‚ Π½Π° этом Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Ρƒ, захочСтся ΠΏΠΎΡΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ родствСнников ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ·Π΅ΠΉ, ΠΏΡ€ΠΎΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ сторонС посСлСния, Ρ‚ΠΎ ΠΈΠΌ Π½Π΅ Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎ этой Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π΅.
But if some Palestinians who are at the beach want to go and visit some relatives or friends living on the other side of the settlement, they are not allowed to use that road.
По ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΡΡ сообщСниям, Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎ-пропускных ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π°Ρ… Ρƒ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈ Ачхой-ΠœΠ°Ρ€Ρ‚Π°Π½ российскиС солдаты Π²Π·ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ с ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΏΠΎ 100 000 Ρ€ΡƒΠ±Π»Π΅ΠΉ (23 Π΄ΠΎΠ»Π». БША).
Allegations state that people going in and out of the village of Achkoi Martan were being charged 100,000 roubles (US$ 23) each by Russian soldiers at the checkpoints.
Она позволяСт Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŽ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ Π²ΠΈΠ΄Ρ‹ Ρ‚ΡƒΠ½Π½Π΅Π»Π΅ΠΉ - ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΈ C, D ΠΈΠ»ΠΈ E - Π΅ΠΌΡƒ Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ, ΠΈ Π½Π΅ Π·Π°Π³Ρ€ΡƒΠΆΠ°Π΅Ρ‚ Π΅Π³ΠΎ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ, излишними свСдСниями.
It permit the driver to know readily the types of tunnels, classified with letters C, D and E, he is allowed to go through or not, without being confronted to additional superfluous information.
ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΌ Π³Π½Π° Π‘Π°Π½Ρ‚ΡŒΡΠ³ΠΎ РСйСса Π½Π΅ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π» Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ„ΡƒΡ€Π³ΠΎΠ½ Π±Π΅Π· Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π½Ρ‹Ρ… Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠ², Π° Π½ΠΎΡ‡ΡŒΡŽ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ дня ΠΈΠΌ нСсколько Ρ€Π°Π· Π·Π²ΠΎΠ½ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Ρƒ ΠΈ ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠΆΠ°Π»ΠΈ физичСской расправой.
On 9 May 2000, Mr. Santiago Reyes and Ms. MarroquΓ­n were subjected to acts of intimidation: a van without number plates drove repeatedly past Mr. Santiago Reyes' house and that night they received several phone calls threatening to "go for your head".
Π˜Π½ΠΎΡΡ‚Ρ€Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π½Π΅, ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡŽ РСспублики ВадТикистан, ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‚ с соблюдСниСм ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ» Ρ‚Ρ€Π°Π½Π·ΠΈΡ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·Π΄Π° Π² ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ Π²Ρ‹Π΅Π·Π΄Π° ΠΈΠ· страны ΠΏΠΎ установлСнному ΠΌΠ°Ρ€ΡˆΡ€ΡƒΡ‚Ρƒ ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΎΡΡ‚Π°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π° Π΅Ρ‘ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ, Π²Ρ‹Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅Ρ‚Π΅Π½Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΎΡ€Π³Π°Π½Π°ΠΌΠΈ.
Under transit regulations, foreign citizens transiting Tajik territory must go to the point of exit on their designated route and may stay in Tajik territory provided that they have a permit issued by the competent authorities.
20. Π’ 22 Ρ‡. 20 ΠΌ. 11 октября 1993 Π³ΠΎΠ΄Π° Π±Ρ‹Π»Π° Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π° снаряТСнная ΠΏΡƒΠ»Π΅ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠΌ Π”Π¨Πš иракская машина, ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π²ΡˆΠ°Ρ с юга Π½Π° сСвСр Π² Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ΅ с гСографичСскими ΠΊΠΎΠΎΡ€Π΄ΠΈΠ½Π°Ρ‚Π°ΠΌΠΈ PA 9595 ΠΏΠΎ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π΅ Ρ€Π΅ΠΊΠΈ МСймС (Π±Π»ΠΈΠ· ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… столбов 24/4 ΠΈ 24/5).
20. On 11 October 1993, at 2220 hours, an Iraqi vehicle equipped with a Dushka weapon was seen going from the south to the north of the geographical coordinates of PA9595 on the map of Meimeh River near border pillars 24/4 and 24/5.
73. По ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… источников, ΠΊΠ°Ρ€Π΅Ρ‚Ρ‹ скорой ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ, пСрСвозящиС Π±Π΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ Π² Π±ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Ρƒ, Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π½Π° срок ΠΎΡ‚ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎ Π΄Π²ΡƒΡ… с ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½ΠΎΠΉ часов Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎ-пропускных ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π°Ρ…, ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΠΌ Ρ€ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ† ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ· ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρ‹ Π½Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ сторонС стСны Π² ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρƒ Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ сторонС, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ машинам Π½Π΅ Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ°Π»ΠΎΡΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎ-пропускныС ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Ρ‹.
73. Other sources reported that ambulances bringing pregnant women to hospital were delayed for 1-2 (1/2) hours at checkpoints when the patients had to be transferred from the ambulance on one side to an ambulance on the other, because they were not allowed to go through the checkpoints.
Π›Π°Π΄Π½ΠΎ, ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°ΠΉΡ‚Π΅. Π’ΠΏΠ΅Ρ€Ρ‘Π΄.
Okay, go ahead.
Π­ΠΉ, Π΄Π°Π²Π°ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°ΠΉ!
Let's go. Move.
НС волнуйся, ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°ΠΉ.
- Don't bother, go on
Π― сказал, ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°ΠΉΡ‚Π΅.
I said let's go.
ΠœΡŽΡ€Ρ€Π΅ΠΉ, просто ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°ΠΉ.
Just keep going, Murray.
Лукас, ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°ΠΉ ΠΌΠΈΠΌΠΎ.
Lucas, go past the gate.
Π”Π°Π²Π°ΠΉ, ΠΌΡƒΠΆΠΈΠΊ, ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°ΠΉ.
Let's go, man. Move it.
β€”Β Π’Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π»ΠΈ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π½ΡŽ ΠšΠΈΠΌΡ‚ΠΎΠ½?
β€œDid you go by the village of Kympton?”
– Но, Π’ΠΎΠΌ, ΠΎΠ½ΠΈ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°ΡŽΡ‚.
β€œThey’re going by, Tom.
ΠœΡ‹ всС смотрСли, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π».
We all watched it go by.
ΠœΡ‹ с Ρ‚ΠΎΠ±ΠΎΠΉ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ.
We'll be going through it.
Β Β Β β€”Β Π›Π°Π΄Π½ΠΎ, ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°ΠΉΡ‚Π΅, ΡƒΠΌΠ½ΠΈΠΊΠΈ.
Oya, book people, go.
Она сказала, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ± ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π», ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ сядСт.
She told him to go on ahead, that she didn’t want a ride.
— Автомобили Π½Π° ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π΅ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π»ΠΈ.
There were no cars going down the street.
Π’Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π΅ΡˆΡŒ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎ Π΄Π²Π° Ρ€Π°Π·Π° Π½Π° дСнь.
You go past it twice a day.
β€”Β ΠœΡ‹ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Β«Π§ΠΈΠ½ΡƒΠΊΒ».
β€œWe’ll be going right by it on the way into town.
ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Ρ‚ΠΎ ΡˆΡƒΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡŒ?
A car going down the street, some noise?
verb
Π‘Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ здСсь ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅, Π½ΠΎ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ.
Get a few travelers through here, but not many.
Π’Ρ‹ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π» Ρ‚Π°ΠΌ Π½Π° Ρ‚Ρ€Π°ΠΌΠ²Π°Π΅ Π² субботу Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΎΠΌ?
You ever get on the train Saturday nights around one?
А здСсь ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π΅Ρ‚, Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, ΠΎΠ΄Π½Π° машина Π² час.
And he gets maybe one car an hour out here.
Она ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ сСрдится, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° я ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°ΡŽ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ ΠΈ Π½Π΅ Π·Π°Π³Π»ΡΠ΄Ρ‹Π²Π°ΡŽ ΠΊ Π½ΠΈΠΌ.
She gets very cross when I ride through town and don't stop."
Π”Π²Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ Π² дСнь ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π» ΠΏΠΎ ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΡŒΠ΄Π΅ΡΡΡ‚ миль Π΄ΠΎ ΡˆΠΊΠΎΠ»Ρ‹ ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ.
Sixty miles twice a day to get to high school and back.
Π§Π΅Ρ€Π΅ΠΏ наловчился ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ всС нашС мСстСчко Π½Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ колСсС.
Skull could get right through Acqua Traverse on one wheel.
Бофия, экономка, Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»Π°, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π° ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π΅ ΠΎΠ½ садился Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΡƒΡŽ ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρƒ.
Sofia, the housekeeper, thought she had seen him getting into a car a bit further down the street.
verb
Ну, ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°ΠΉ Π½Π° красный!
Do it, cross on red!
О, я ... просто ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π» ΠΌΠΈΠΌΠΎ.
What are you doing here?
Бколько ΠΊΠΈΠ»ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ² Π² Π³ΠΎΠ΄ Π²Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π΅Ρ‚Π΅?
How many miles a year would you do?
Π― Π½Π΅ люблю ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠΈΠΌΠΎ этого Π·Π½Π°ΠΊΠ°.
I do not like running stop signs.
Как, Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ возьми, Ρ‚Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π΅ΡˆΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ дСнь?
How the hell do you make that drive every day, anyway?
Волько послСдниС ΠΏΠ°Ρ€Ρƒ ΠΊΡ€ΡƒΠ³ΠΎΠ² я Π½Π°Ρ‡Π°Π» ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅.
Only the last couple of laps, I started to do better.
Π’Π° ТСлтая машина, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ я ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π» здСсь Π΄Π½Π΅ΠΌ, Π±Ρ‹Π»Π° Π½Π΅ моя – ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠΈΡ‚Π΅?
That yellow car I was driving this afternoon wasn't mine, do you hear?
Π­Ρ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π΅ΠΉ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ. НС Ρ‚Π°ΠΊ ΡƒΠΆ слоТно Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π² ΠΆΠ°Ρ€ΠΊΠΈΠΉ дСнь, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π Π΅Π΄Π΄Π» Π² одиночСствС ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π» ΠΌΠΈΠΌΠΎ, ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π΅ΠΌΡƒ стакан Π²ΠΎΠ΄Ρ‹.
I am sure it would have seemed more romantic to her, and I do not think it would have been very difficult, some hot day, when Riddle was riding alone, to persuade him to take a drink of water.
β€”Β Π˜ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ здСсь?Β β€” спросил Виниэн.
"Do very many people cross here?" Tynian asked him.
Помнишь, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΡ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π»ΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π° ΠΏΠΎΠ΄ Π΄ΠΎΠΆΠ΄Π΅ΠΌ?
Do you remember how we drove through those gates, in the rain?
МнС Π½Π΅ слСдовало ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π½Π° Π½Π΅ΠΉ ΠΌΠΈΠΌΠΎ Π½Π΅Π³ΠΎ, Ссли ΠΎΠ½ сам Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½.
It would not do to let it carry me right past him if he were armed himself.
Я всС-Ρ‚Π°ΠΊΠΈ смогу ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ в дСнь ΠΏΠΎΒ 100Β ΠΊΠΈΠ»ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ².
I’ll be able to do my 100 kilometers per day after all.
Π’Π΅Π΄ΡŒ Ρ‚Ρ‹ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΡˆΡŒ Π½Π° ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠΌ мСстС, ΠΎΠ½ΠΈ смогут ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚Ρ€Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ тСбя прямо ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρ‹.
You’re outside there, they could drive by and do it.”
– А Ρ‚Ρ‹ ΠΊΠ°ΠΊ Π΄ΡƒΠΌΠ°Π΅ΡˆΡŒ? Он ΠΌΠ°Ρ…Π½ΡƒΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ я ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π» скорСС, ΠΈ моя Β«Π°Π»ΡŒΡ„Π°Β» Π΄Π²ΠΈΠ½ΡƒΠ»Π°ΡΡŒ дальшС.
β€œWhat do you think?” He waved me on and I moved into the night.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test