Translation for "продвигался" to english
Translation examples
verb
Подготовка законопроекта продвигается успешно.
The preparation of the Bill is well advanced.
Они могут и должны продвигаться только в связке.
Indeed, they can and must advance forward together.
Он напомнил, что подготовительная работа продвигается успешно.
He mentioned that preparations for the conference were in an advanced stage.
- трудиться, повышать квалификацию и продвигаться по службе;
Have access to employment and be eligible for career advancement and promotion;
Однако не все страны продвигались вперед одинаковыми темпами.
That process was advancing at unequal speeds in the various countries.
Чили продвигается к признанию того, что в стране представлено много культур.
Chile was advancing in the recognition of itself as a multicultural society.
В настоящее время такая работа продвигается вперед.
Related work is currently advancing on all fronts.
Будет оценено и учтено любое предложение, продвигающее ПГВКП.
Any proposal advancing PAROS will be valued and considered.
Продвигается работа над основами оценки качества данных.
Work on a framework for assessing the quality of data is at an advanced stage.
План успешно продвигается.
The stratagem advances.
Британцы продвигаются вперед.
The British are advancing.
Продвигаюсь на 2 сантиметра...
Advancing two centimeters.
Они продвигаются дальше. - Что?
- They're continuing to advance.
Работа отлично продвигается.
We have made some great advances.
Люди из Джерси продвигаются.
The Jersey people are advancing.
Продвигаюсь вдоль желчного протока
Advancing past the cystic duct.
Русские продвигаются к Багдаду.
Russians are advancing on Baghdad.
Продвигаться цепочкой нерасчетливо.
Not tactical to advance in single line.
Бард тут же послал гонцов к воротам, но никакого золота или другой платы там не было, и они в злобе повернули назад. Лагерь будоражило как будто перед сражением, потому что войско Даина продвигалось по восточному берегу. - Глупцы! – рассмеялся Бард. – Идут прямо под горой.
Bard then sent messengers at once to the Gate; but they found no gold or payment. Arrows came forth as soon as they were within shot, and they hastened back in dismay. In the camp all was now astir, as if for battle; for the dwarves of Dain were advancing along the eastern bank. “Fools!”
Они не могут продвигаться.
They can advance no farther.
— Мы продвигаемся, Таппенс.
   "We advance, Tuppence.
Он тоже продвигался потихоньку.
He too was advancing inch by inch.
Они продвигались, расходясь в стороны.
They scattered as they advanced, spreading out.
— Вы продолжаете продвигаться вперед?
“Are your people still advancing?”
– Люди тоже быстро продвигаются.
“Humans also advance rapidly.”
Волшебники продвигались к органу.
The wizards advanced in a body toward the organ.
Торун продвигался методично и неспешно.
Thorun advanced methodically, unhurriedly.
verb
Эта работа жизненно важна, и мы должны продвигаться вперед.
This work is vital and we must push on with it.
Продвигаться мы должны все вместе, и подталкивать нас не следует.
We have to move together, and we must not be pushed.
Неужели все эти люди продвигают одностороннюю повестку дня?
Are all of those people pushing an agenda with a one-sided viewpoint?
То, как продвигали этот проект резолюции, оставляет желать лучшего.
The manner in which the draft resolution had been pushed forward left much to be desired.
91. Существуют ограничения в отношении того, насколько активно можно продвигать концепцию подотчетности.
91. There are limits as to how far the concept of accountability can be pushed.
В настоящее время силы правительства и АМИСОМ постепенно продвигаются в направлении Балада (Средняя Шабелле).
They are now gradually pushing towards Balad (Middle Shabelle).
Соединенные Штаты готовы прокладывать новые тропы и энергично продвигаться вперед.
The United States is committed to blazing new trails, to pushing forward with momentum.
Сам законодательный процесс продвигает реформирование системы трудового перевоспитания.
The legislative process itself has pushed forward reform of the re-education-through-labour system.
Необходимо решительно продвигать вперед судебную реформу; Шариатский суд следует отменить.
Court reform has to be pushed forward vigorously; the Cleric’s Court should be abolished.
- Они продвигают Шипли.
- They're pushing Shipley.
Мы продвигаем Адама Спеллмана.
We're pushing Spellman.
Я продвигаю дело вперед.
I kept pushing things.
Я продвигаю ручки, Бритта.
I push pens, Britta.
Бьюкенен продвигал это лекарство?
Buchanan pushed the drug?
Он продвигает версию рассеянного склероза.
He's pushing MS.
Ты что, продвигаешь Рождество?
You're the one pushing Christmas?
Встать, чтобы продвигаться вперёд.
Got to keep pushing forward.
Они начали понемногу продвигаться вперед.
They began to push forward.
Мрачные и полные решимости, они упорно продвигались вперед.
Grim and determined, they pushed on.
Отнимая одну жизнь за другой, мы продвигались вперед.
We pushed on, taking life after life.
Мисс Дженни неуклонно продвигалась к дверям.
Miss Jenny pushed steadily toward the door.
– Они хорошо продвигаются. Должно быть, у них маддеры работают на пределе.
“They’re moving pretty well—must be pushing their mudders to maximum.
Они продвигались вперёд, с трудом прокладывая себе путь по склону.
They pushed through, making their way slowly across the side of the mountain.
Он продвигался мягко, пробуя заставить Реймета открыться.
He was pushing gently, trying to get Reymet to open up.
Мы медленно продвигались среди переплетенных ветвей и листьев.
Slowly we pushed in among the fretted network of branches and leaves.
С той ночи он неуклонно продвигался в северные пустоши.
Since that night Kane had been pushing steadily into the northern wastes.
Да и, по правде говоря, Камилла, я сама не стала продвигать это дело дальше.
And to be fair, Camille, I didn’t push it.
Мы обращаемся к международному сообществу на его самом высоком форуме с призывом и впредь поддерживать нас в нашей ежедневной и сложной борьбе, в ходе которой мы продвигаемся вперед, оставляя позади мрачное прошлое, которое характеризуется разрушением и насилием и которое мы медленно преодолеваем общими усилиями, руководствуясь искренним духом примирения, основанного на прощении и забвении.
We have turned to the international community, calling on it from its highest forum to continue to support us in our daily and difficult battle to get ahead, leaving behind a dark past of destruction and violence which we have been slowly overcoming with the combined efforts of all, guided by a sincere spirit of reconciliation based on forgiveness and forgetting.
Не надо продвигать себя, Джордж.
Don't get ahead of yourself, George.
Позвольте не, продвигаются нас непосредственно.
Let's not get ahead of ourselves.
Не продвигайся вперед, ты слышишь меня?
Do not get ahead of yourself, do you hear me?
Выручать друг-друга, чтобы вместе продвигаться вперёд.
We... help each other out. So that we can both get ahead.
Видишь ли, Лео не понимает что люди продвигаются по службе, играя в офисную политику.
See, Leo doesn't understand that people actually get ahead by playing office politics.
Я не хочу прыгать выше головы, но я думаю я начинаю немного продвигаться с этими ребятами.
I don't want to get ahead of myself, but I think I'm starting to make some headway with those kids.
Может, благодаря своей силе они так быстро продвигаются вперед.
Maybe that's why they could get ahead so fast.
Монахини оказались в самой гуще французского войска, но делать нечего — оставалось только продвигаться вперед и надеяться, что представится возможность его обогнать.
She was in the thick of the French army, but there was nothing to do but keep moving and hope for a chance to get ahead.
— Ну, потому что, с точки зрения общественности, я — гангстер, — ответил Джинелли. — Понимаешь, Уильям, молодых адвокатов, которые общаются с гангстерами, по службе не продвигают. В этом все дело. Я хочу, чтобы ты был чистеньким, незамаранным и рос по службе.
“Because as far as the world is concerned, I am a gangster,” Ginelli had replied. “Young lawyers who associate with gangsters do not get ahead, William, and that’s what it’s really all about—keeping your nose clean and getting ahead.”
Именно отсутствие базового финансового образования не позволяет человеку развивать свой финансовый интеллект, в результате чего многие люди упорно трудятся и зарабатывают много денег, но не продвигаются вперед в финансовом отношении.
It is the lack of this basic financial education that undermines a person’s basic financial intelligence. It is this lack of financial intelligence that causes many people to work hard professionally, often earning a lot of money, but fail to get ahead financially.
Их воздействие не будет устойчивым без партнеров, способных продвигать повестку дня.
Their impact would not be sustained without such partners to carry forward the agenda.
Формирование группы квалифицированных специалистов, способных продвигать вперед повестку дня Платформы
To create a pool of competent professionals able to carry forward the Platform agenda
Наши аргументы подкреплялись и тем обстоятельством, что Договор не продвигал вперед процесс ядерного разоружения.
Our reservations deepened as the Treaty did not also carry forward the nuclear disarmament process.
Второе; мы должны неотложно продвигать вперед уже принятые планы для выживания, защиты и развития детей мира.
Second, we need to carry forward expeditiously the plans already adopted for the survival, protection and development of the world's children.
Если люди не обретут способности самостоятельно продвигать вперед процесс своего развития, прогресс будет по-прежнему носить неравномерный характер, а развитие не будет гарантированным.
Unless people have the capacity to carry forward their own development, progress will remain uneven, and development will not be secure.
Наращивание потенциала и установление надлежащего управления представляют - весьма длительные процессы, и поэтому в период вмешательства должны продвигаться процессы реконструкции и развития.
Capacity-building and the establishment of good governance were lengthy processes, and reconstruction and development must be carried forward in the intervening period.
Только посредством таких мер мы сможем и далее продвигать вперед процесс ядерного разоружения и создать благоприятные условия международной стратегической безопасности.
Only by taking these measures can we continue to carry forward the nuclear disarmament process and create a favourable international strategic security environment.
Имеются в виду заинтересованные стороны или группы заинтересованных сторон, которые выступают с инициативой проведения анализа или проводят анализ и продвигают или лоббируют предлагаемые ими изменения.
This refers to the stakeholder or group of stakeholders that initiate or carry out the actual analysis and carry forward or advocate for the changes it suggests.ed by the analysis.
Как мы уже неоднократно отмечали, Конференции надо принять программу работы, чтобы поступательно продвигать свои задачи и обязанности в качестве форума разоруженческих переговоров.
As we have noted on several occasions, the Conference must adopt a programme of work in order to carry forward its tasks and responsibilities as a forum for disarmament negotiations.
Вместе с тем, я также убежден, что в наших общих интересах продвигать вперед работу Конференции согласно повестке дня, которую мы приняли в январе этого года.
However, I am also convinced that it is in our collective interest to carry forward the work of the Conference, as it appears in the agenda we adopted last January.
Однако, несмотря на необходимость таких работ, продвигались они крайне медленно, поскольку к ним могло быть единовременно привлечено лишь несколько сотен узников, которые к тому же по большей части были больны и немощны.
Necessary though it was, this work could be carried forward only very slowly, since no more than a few hundred prisoners could be freed to work at a time, and they were for the most part in poor condition.
verb
Да, чтобы спастись от наступающего моря, мы всегда можем продвигаться дальше вглубь островов.
Yes, we could always move inland to avoid the rising sea levels.
Чтобы справляться с этими проблемами, многие города применяют инновационные планы и подходы, которые необходимо укреплять и продвигать.
Many cities were rising to those challenges with innovative plans and approaches that needed to be strengthened and promulgated.
Первоначально предполагалось, что организации будут в основном набирать молодых работников, которые будут продвигаться по службе.
Originally, it had been anticipated that the organizations would, for the most part, appoint young persons who would rise through the ranks.
Поэтому мы призываем все действующие лица на Ближнем Востоке быть на высоте положения и неуклонно продвигаться в направлении прочного мира в этом регионе.
We therefore urge all the players in the Middle East to rise to the occasion and, in a spirit of reconciliation, to move steadfastly towards a lasting peace in the region.
Мы не можем продвигаться дальше вглубь территории из-за узкой конфигурации наших островов и не имеем возвышенностей, где мы могли бы укрыться от повышающегося уровня моря.
We cannot move further inland due to the narrowness of our islands, nor is there any higher ground to which we can escape from the rising seas.
Избирательность, политизация и политика двойных стандартов порождают конфронтацию и поляризацию, которые подрывают способность Организации Объединенных Наций реально продвигать вперед дело прав человека.
Selectivity, politicization and the application of double standards had given rise to confrontation and polarization, which undermined the ability of the United Nations to effectively promote human rights.
На протяжении семи лет подряд столица Колумбии -- Богота -- продвигается вверх в списке наиболее благоприятных для ведения бизнеса городов в Латинской Америке, поднявшись с 16 места в 2008 году до 6 места в 2009 году.
For the seventh year in a row, Bogota, its capital, moved up on the list of the most business-friendly cities in Latin America, rising from sixteenth in 2008 to sixth in 2009.
В Малайзии женщины всегда составляли значительную часть работающего населения, успешно продвигались по служебной лестнице и уже с 80х годов прошлого века занимали высокие посты, такие как управляющий центрального банка, генеральный прокурор, генеральный солиситор и главный ревизор.
Women have always been a major part of the Malaysian workforce, rising up through the ranks to hold positions such as Governor of the Central Bank, Attorney General, Solicitor General and Accountant General, even as early as the 1980s.
Все политики в департаменте продвигаются.
All the politicians in the department are rising up.
Значит пожилые должны продвигаться по службе наравне с молодыми.
So older people have just as many rises as younger people.
Естественно, вы продвигаетесь вперед. Я не хочу вам мешать.
It's only natural that you should rise, I've no desire to hold you back.
По своему опыту знаю, что агенты продвигаются по службе, если им не мешать.
In my experience, operatives only rise as high as you let them.
Быстро продвигается по служебной лестнице.
His rise has been rapid.
Бревно медленно продвигалось вниз по течению, а на небе уже всходило солнце.
The log drifted gently downstream with the current and the sun was rising.
Он быстро продвигался по службе, поскольку был не только отличным офицером и летчиком, но и выдающимся организатором.
His rise was rapid since he was not only an excellent officer and flier but an outstanding organizer.
Ее восход первыми заметили взрослые маолоты, продвигавшиеся по колышущейся глади травы.
Its rising was seen first by the adults out in the sea of grass some moments before Mikey and Jef could see it.
Спотыкаясь и падая, не в силах порой сразу подняться, мы все же умудрялись продвигаться.
We stumbled and fell; we sank through pure physical inability to retain our feet; but always we managed to rise at last and go on.
Постепенно они все ближе продвигались к тому месту, с которого должен был подняться и исчезнуть корабль грэкхов.
But they were chosen to lead gradually to the place from which the Grek ship would presently rise and disappear.
Только белорусы и украинцы не подпадали под эту категорию[40] и могли продвигаться по службе наравне с этническими русскими.
Only White Russians and Ukrainians could escape the term and rise through the ranks on an equal par with an ethnic Russian.
Встать было нелегко, так как лодыжки были связаны вместе, но нам удавалось продвигаться.
It was not easy to rise at all, and still harder to make any progress, for our ankles were bound together most effectively; but we managed somehow to drag ourselves along.
Продвигались они медленно: тропа то круто подымалась футов на пятьсот, то снова уходила вниз сплошным месивом грязи.
There seemed to be so little progress: the path would rise steeply, perhaps five hundred feet, and fall again, dogged with mud.
Он тихо приподнялся и, настороженно глядя на спящих бандитов, стал продвигаться к реке по нагретому солнцем прибрежному камню.
Rising slowly to a crouch, he edged forward along the sunwarmed stone of the river-bank, keeping a wary eye upon the sleeping slavers.
verb
Продвигаемся ли мы вперед по пути к укоренению принципов демократии, справедливости и верховенства права или же мы движемся назад к тирании, законам джунглей и навязыванию политики совершившегося факта?
Is it and are we ascending towards upholding the values of democracy, justice and the rule of law, or are we descending into tyranny, the law of the jungle and the imposition of the policies of fait accompli?
Кто-то продвигается на место регента, Ведьмак, который уже был однажды захвачен Финном Майклсоном
Someone is ascending to the regency, the witch who was once inhabited by Finn Mikaelson.
Он становится главой и продвигается от двадцати самых главных персон Ирана до одного из трёх.
He ascends the throne, and he goes from being one of the 20 most important people in Iran to one of three.
Они продвигались вверх по пространству и времени, и в поле зрения вернулись залитые солнцем поля.
As they ascended in space and time the shining fields were restored.
И хотя от неожиданной атаки никто не пострадал, дальше они продвигались осторожно, проворно взбираясь на глыбы и камни.
Though the unexpected and brief assault had harmed no one, they remained on high alert as they continued to ascend, scrambling over boulders and rocks with effortless agility.
Когда мы прошли нишу для хора и поднялись по галерее к высокому алтарю, я меньше оглядывался назад, и продвигался вперед с максимальной осторожностью.
As we passed the choir enclosure and ascended the ambulatory toward the high altar, I glanced back less and proceeded with greater caution.
Пространство, лишенное вех, норовило сбить с толку, но все-таки Толлер разобрал, что небесная армада продвигается по три-четыре корабля, соблюдая значительный вертикальный интервал между группами.
The lack of spatial referents helped confuse the eye, but the skyships seemed to be ascending in groups of three and four, with quite a large vertical interval between the echelons.
На Западе ее отважно продвигала великая неоплатоническая традиция, но она повсюду встречала сопротивление Церкви, которая официально поклялась в верности Восходящему пути, ибо «царство мое не от мира сего, и отдай кесарю...
In the West, the great Neoplatonic tradition would carry it bravely forward, but it was everywhere resisted by the Church, which had officially pledged allegiance to the Ascending path, for my kingdom is not of this world, and render unto Caesar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test