Translation examples
verb
Продвигают применение BAT и BEP для:
Promote the use of BAT and BEP for:
Она будет не обходить, а защищать и продвигать достоинство материнства.
It will protect and promote, not bypass, the dignity of motherhood.
Этот интеграционный процесс нужно постоянно продвигать.
This integration process needs to be continuously promoted.
Иран попрежнему поддерживает и продвигает эту инициативу.
Iran continues to support and promote this initiative.
Культура и наука во всех их проявлениях поощряются и продвигаются.
Culture and science in all their manifestations are encouraged and promoted.
- трудиться, повышать квалификацию и продвигаться по службе;
Have access to employment and be eligible for career advancement and promotion;
:: продвигать право женщин на социальное и экономическое равенство;
:: To promote women's right to social and economic equality
Оратор соглашается с необходимостью продвигать женщин в парламенты.
She agreed on the need to promote women in parliament.
Он рекомендовал Турции продвигать женщин на руководящие должности.
It recommended that Turkey promote women to positions of leadership.
Мы приняли решение продвигать его в рамках Сообщества демократий.
We decided to promote it in the framework of the Community of Democracies.
Кто-то тебя продвигал?
Someone promoted you?
- Ты продвигаешь британских дизайнеров.
- You're promoting British designers.
Мы продвигаем "Нэсти Битс".
We're promoting the Nasty Bits.
Качества, которые продвигают мужчин.
Qualities that get men promotions.
Быстро продвигались по карьерной лестнице.
Fast-tracked for promotion.
Заставляют продвигать детскую лотерею!
Forced to promote a baby lottery!
Он продвигает меня по службе.
He's giving me the promotion.
- Потому что его плохо продвигают!
Because it's not promoted properly!
Они не продвигали мой альбом.
They didn't promote my album.
Он продвигает свой новый одеколон,
He's promoting his new cologne,
– Их обоих продвигает Гриффин.
“Griffin’s promoting them both.
Так что тебя замечают и продвигают по службе.
So you get noticed and get promoted.
Он продвигал по службе черных копов.
He had promoted black cops.
Я подумал о том, как жрецы продвигаются по служебной лестнице.
I wondered about promotion in the priesthood.
Хиксон их продвигает, причем довольно успешно.
Hickson's promoting them, and he's done very well.
Мидлакемела принадлежал к тем, кто всегда и при любых обстоятельствах продвигается по службе.
Midlakemela was the sort who always got promotion.
Однако протестантское вероисповедание мешало ему продвигаться по службе.
His Protestantism prevented his promotion in the army.
Меня не любят из-за того, что я слишком быстро продвигался по службе.
I am not well liked because of my many promotions.
Проклятье, чем выше продвигается он по службе, тем меньше летает.
Damn it, the higher he was promoted, the less he flew.
— Я хочу сказать, что продвигал вас так, как будто нахожусь у вас на жалованье.
I mean, I've been promoting you as if I were on your payroll.
verb
Подготовка законопроекта продвигается успешно.
The preparation of the Bill is well advanced.
Они могут и должны продвигаться только в связке.
Indeed, they can and must advance forward together.
Он напомнил, что подготовительная работа продвигается успешно.
He mentioned that preparations for the conference were in an advanced stage.
Однако не все страны продвигались вперед одинаковыми темпами.
That process was advancing at unequal speeds in the various countries.
Чили продвигается к признанию того, что в стране представлено много культур.
Chile was advancing in the recognition of itself as a multicultural society.
В настоящее время такая работа продвигается вперед.
Related work is currently advancing on all fronts.
Будет оценено и учтено любое предложение, продвигающее ПГВКП.
Any proposal advancing PAROS will be valued and considered.
Продвигается работа над основами оценки качества данных.
Work on a framework for assessing the quality of data is at an advanced stage.
План успешно продвигается.
The stratagem advances.
Британцы продвигаются вперед.
The British are advancing.
Продвигаюсь на 2 сантиметра...
Advancing two centimeters.
Они продвигаются дальше. - Что?
- They're continuing to advance.
Работа отлично продвигается.
We have made some great advances.
Люди из Джерси продвигаются.
The Jersey people are advancing.
Продвигаюсь вдоль желчного протока
Advancing past the cystic duct.
Русские продвигаются к Багдаду.
Russians are advancing on Baghdad.
Продвигаться цепочкой нерасчетливо.
Not tactical to advance in single line.
Бард тут же послал гонцов к воротам, но никакого золота или другой платы там не было, и они в злобе повернули назад. Лагерь будоражило как будто перед сражением, потому что войско Даина продвигалось по восточному берегу. - Глупцы! – рассмеялся Бард. – Идут прямо под горой.
Bard then sent messengers at once to the Gate; but they found no gold or payment. Arrows came forth as soon as they were within shot, and they hastened back in dismay. In the camp all was now astir, as if for battle; for the dwarves of Dain were advancing along the eastern bank. “Fools!”
Они не могут продвигаться.
They can advance no farther.
— Мы продвигаемся, Таппенс.
   "We advance, Tuppence.
Он тоже продвигался потихоньку.
He too was advancing inch by inch.
Они продвигались, расходясь в стороны.
They scattered as they advanced, spreading out.
— Вы продолжаете продвигаться вперед?
“Are your people still advancing?”
– Люди тоже быстро продвигаются.
“Humans also advance rapidly.”
Волшебники продвигались к органу.
The wizards advanced in a body toward the organ.
Торун продвигался методично и неспешно.
Thorun advanced methodically, unhurriedly.
verb
Эта работа жизненно важна, и мы должны продвигаться вперед.
This work is vital and we must push on with it.
Продвигаться мы должны все вместе, и подталкивать нас не следует.
We have to move together, and we must not be pushed.
Неужели все эти люди продвигают одностороннюю повестку дня?
Are all of those people pushing an agenda with a one-sided viewpoint?
То, как продвигали этот проект резолюции, оставляет желать лучшего.
The manner in which the draft resolution had been pushed forward left much to be desired.
91. Существуют ограничения в отношении того, насколько активно можно продвигать концепцию подотчетности.
91. There are limits as to how far the concept of accountability can be pushed.
В настоящее время силы правительства и АМИСОМ постепенно продвигаются в направлении Балада (Средняя Шабелле).
They are now gradually pushing towards Balad (Middle Shabelle).
Соединенные Штаты готовы прокладывать новые тропы и энергично продвигаться вперед.
The United States is committed to blazing new trails, to pushing forward with momentum.
Сам законодательный процесс продвигает реформирование системы трудового перевоспитания.
The legislative process itself has pushed forward reform of the re-education-through-labour system.
Необходимо решительно продвигать вперед судебную реформу; Шариатский суд следует отменить.
Court reform has to be pushed forward vigorously; the Cleric’s Court should be abolished.
- Они продвигают Шипли.
- They're pushing Shipley.
Мы продвигаем Адама Спеллмана.
We're pushing Spellman.
Я продвигаю дело вперед.
I kept pushing things.
Я продвигаю ручки, Бритта.
I push pens, Britta.
Бьюкенен продвигал это лекарство?
Buchanan pushed the drug?
Он продвигает версию рассеянного склероза.
He's pushing MS.
Ты что, продвигаешь Рождество?
You're the one pushing Christmas?
Встать, чтобы продвигаться вперёд.
Got to keep pushing forward.
Они начали понемногу продвигаться вперед.
They began to push forward.
Мрачные и полные решимости, они упорно продвигались вперед.
Grim and determined, they pushed on.
Отнимая одну жизнь за другой, мы продвигались вперед.
We pushed on, taking life after life.
Мисс Дженни неуклонно продвигалась к дверям.
Miss Jenny pushed steadily toward the door.
– Они хорошо продвигаются. Должно быть, у них маддеры работают на пределе.
“They’re moving pretty well—must be pushing their mudders to maximum.
Они продвигались вперёд, с трудом прокладывая себе путь по склону.
They pushed through, making their way slowly across the side of the mountain.
Он продвигался мягко, пробуя заставить Реймета открыться.
He was pushing gently, trying to get Reymet to open up.
Мы медленно продвигались среди переплетенных ветвей и листьев.
Slowly we pushed in among the fretted network of branches and leaves.
С той ночи он неуклонно продвигался в северные пустоши.
Since that night Kane had been pushing steadily into the northern wastes.
Да и, по правде говоря, Камилла, я сама не стала продвигать это дело дальше.
And to be fair, Camille, I didn’t push it.
Во-вторых, международному сообществу следует неуклонно продвигать вперед процесс ядерного разоружения.
Second, the international community should steadily push forward the nuclear disarmament process.
Нас поистине вдохновляет решимость, выраженная Председателем Ассамблеи, продвигать вперед процесс реформ.
We are truly encouraged by the determination expressed by the President of the Assembly to push forward the reform process.
Напротив, международное сообщество должно четко видеть свою цель и продвигаться вперед в выполнении своего мандата по борьбе с этим заболеванием.
On the contrary, the international community must remain engaged and push forward with fulfilling its mandate to combat the disease.
8. В то же время Науру продвигается вперед на пути тех конституционных поправок, которые не требуют одобрения посредством референдума.
8. In the meantime, Nauru was pushing forward with those constitutional amendments which did not require approval through a referendum.
С учетом своего универсального состава Первый комитет имеет полномочия продвигать конкретные меры и должен это делать.
Given its universal nature the First Committee has the authority to push forward concrete action and should do so.
Когда я не упражнялся сегодня утром я продвигался в нашем деле.
When I wasn't practicing this morning, I was pushing forward with our case.
Нам нужно найти выход из этой части и продвигаться дальше.
We have to find a way out of this chamber and keep pushing forward.
Вот поэтому ты и должен продвигаться по карьере, чтобы изменить систему.
Which is why you need to keep pushing forward in your career, so that you can change the system.
Но теперь было слишком поздно, и Лисса продвигалась в соответствии со своим планом.
But it was too late now, and Lissa pushed forward with her plan.
Но, несмотря на такие личные победы, Пылающий Легион неуклонно продвигался вперед.
But despite such personal victories, the Burning Legion relentlessly pushed forward.
Была ли смерть лучшего друга удомным способом для Татьяны продвигать свою собственную повестку.
Was her best friend's death a convenient way for Tatiana to push forward with her own agenda. Surely .
Крик прозвучал приглушенно, и Ханнер понял, что доносится он из-за магической преграды, продвигаемой вперед чародеями.
The cry was strangely muffled, and Hanner realized it was coming from beyond the magical barrier the warlocks were pushing forward.
Своим крошечным ртом в нижней части тела он время от времени касался каменного пола, как слепой человек трогает все рукой, длинное бледное гибкое тело собиралось, продвигалось вперед, снова собиралось и продвигалось дальше, пока он не оказался в ярде от моих ног, почти под щитком убитого жука.
Its tiny mouth on the underside of its body touched the stone flooring here and there like the poking finger of a blind man and the long, whitish, rubbery body gathered itself and pushed forward and gathered itself and pushed forward again until it lay but a yard from my sandal, almost under the shell of the slain Beetle.
Тот самый бассейн, который за тысячи лет перед этим уже принял на себя оползень Стореджиа, теперь наполнялся ещё большей лавиной, которая неудержимо продвигалась вперёд, вызывая при этом мощную тягу.
The same basin that had absorbed the Storegga Slide thousands of years earlier was filled by an even bigger avalanche, pushing forwards relentlessly.
Повсюду прыгали и мерцали тысячи факельных огней, и улицы, расходившиеся от площади, словно спицы от ступицы колеса, были запружены толпами, медленно продвигавшимися вперед и приплясывавшими на ходу в такт музыке, на удивление ритмичной и мелодичной для плода совместного творчества сотен разрозненных музыкантов.
The light of countless torches danced and flickered, and the streets, running off away from the square like spokes from the hub of a wheel, were packed with people, pushing forward, dancing in time to foggy rhythms that were the strangely melodic product of a thousand separate musicians.
verb
Я призываю короля продвигать свою инициативу.
I call upon the King to further his initiative.
Ассамблея также стремится продвигать этот процесс.
The Assembly has also sought to further this process.
Я полагаю, что мы можем продвигаться вперед по этому пути.
I think we can go further in this area.
Однако необходимо упорно продвигаться в направлении дальнейшего прогресса.
However, it will be necessary to persevere and make further progress.
И Конференции по разоружению следует и впредь продвигаться по этому пути.
The Conference on Disarmament should continue further along this path.
Эти общественные цели/задачи невозможно продвигать и осуществлять одновременно.
These societal objectives/ goals cannot be furthered and achieved simultaneously.
Она просто заморозит статус-кво и не будет продвигать дело разоружения.
It will just freeze the status quo and not further the goal of disarmament.
Универсализация Договора является целью, которую необходимо всячески продвигать.
The universalization of the Treaty was a goal that needed to be further encouraged.
Мы не видим каких-либо препятствий, мешающих нам продвигаться вперед в верном направлении.
There is nothing to prevent further progress in the right direction.
Из-за проблем перегруженности перемещенные лица вынуждены были продвигаться все дальше к более крупным городам.
Problems of congestion here provoked further displacement to larger cities.
- Я не хотел продвигаться дальше.
I did not want to go further.
Нам не нужно, чтобы они продвигали наши интересы.
We don't want them furthering our interests.
Чтобы продвигать интересы Рима, почему бы и нет?
To further the interests of Rome, why not?
То есть ты хочешь продвигать это дело дальше?
So you want... you want to take this matter further?
Ну, он дал мне немало информации, но не собирается продвигаться дальше.
He's given me information, but he won't go any further.
Решившись продвигаться дальше по канализации, мы практически задохнулись от испарений.
"Having ventured further into the sewers, "we were almost overcome by the fumes.
Но если продвигаться на север, то следы тираннозавров становятся все реже и реже.
But moving further north, evidence of Tyrannosaurs becomes increasingly rare.
И l видеть как Вы - даже продвигать чем это с Холмов Остролиста.
And I see that you're even further than that from Holly Hills.
Он не стал продвигаться дальше.
He went no further than that, though.
Но мы не станем дальше продвигаться в том направлении.
But we will seek no further expansion in that direction.
Кроме того, чем дальше они продвигались, тем трава становилась короче.
It was getting shorter, too, as they went further.
Люди что-то делали для тебя только за тем, чтобы продвигать собственные программы.
People only did things for you to further their own agendas.
— А в чем дело, почему ты не хочешь продвигаться по службе дальше.
"But what's that got to do with you not going any further?
Используя только свои возможности, вы не можете продвигаться дальше.
on your own ability you can go no further.
Правила гарнизона строго запрещают продвигаться дальше.
The garrison standing orders strictly forbid us to go further.
Чем дальше мастер Натаниэль продвигался на север, тем становилось теплее;
It was midday, and the further west he rode the warmer it grew;
Мы не можем продвигаться дальше без помощи леди Вутервуд.
We can’t go very much further without Lady Wutherwood.
— Чем дальше на юг продвигается Кайтрин, тем больше растягиваются линии сообщения.
“The further south Chytrine drives, the longer her lines of supply.
Их воздействие не будет устойчивым без партнеров, способных продвигать повестку дня.
Their impact would not be sustained without such partners to carry forward the agenda.
Формирование группы квалифицированных специалистов, способных продвигать вперед повестку дня Платформы
To create a pool of competent professionals able to carry forward the Platform agenda
Наши аргументы подкреплялись и тем обстоятельством, что Договор не продвигал вперед процесс ядерного разоружения.
Our reservations deepened as the Treaty did not also carry forward the nuclear disarmament process.
Второе; мы должны неотложно продвигать вперед уже принятые планы для выживания, защиты и развития детей мира.
Second, we need to carry forward expeditiously the plans already adopted for the survival, protection and development of the world's children.
Если люди не обретут способности самостоятельно продвигать вперед процесс своего развития, прогресс будет по-прежнему носить неравномерный характер, а развитие не будет гарантированным.
Unless people have the capacity to carry forward their own development, progress will remain uneven, and development will not be secure.
Наращивание потенциала и установление надлежащего управления представляют - весьма длительные процессы, и поэтому в период вмешательства должны продвигаться процессы реконструкции и развития.
Capacity-building and the establishment of good governance were lengthy processes, and reconstruction and development must be carried forward in the intervening period.
Только посредством таких мер мы сможем и далее продвигать вперед процесс ядерного разоружения и создать благоприятные условия международной стратегической безопасности.
Only by taking these measures can we continue to carry forward the nuclear disarmament process and create a favourable international strategic security environment.
Имеются в виду заинтересованные стороны или группы заинтересованных сторон, которые выступают с инициативой проведения анализа или проводят анализ и продвигают или лоббируют предлагаемые ими изменения.
This refers to the stakeholder or group of stakeholders that initiate or carry out the actual analysis and carry forward or advocate for the changes it suggests.ed by the analysis.
Как мы уже неоднократно отмечали, Конференции надо принять программу работы, чтобы поступательно продвигать свои задачи и обязанности в качестве форума разоруженческих переговоров.
As we have noted on several occasions, the Conference must adopt a programme of work in order to carry forward its tasks and responsibilities as a forum for disarmament negotiations.
Вместе с тем, я также убежден, что в наших общих интересах продвигать вперед работу Конференции согласно повестке дня, которую мы приняли в январе этого года.
However, I am also convinced that it is in our collective interest to carry forward the work of the Conference, as it appears in the agenda we adopted last January.
Однако, несмотря на необходимость таких работ, продвигались они крайне медленно, поскольку к ним могло быть единовременно привлечено лишь несколько сотен узников, которые к тому же по большей части были больны и немощны.
Necessary though it was, this work could be carried forward only very slowly, since no more than a few hundred prisoners could be freed to work at a time, and they were for the most part in poor condition.
Продвигаются также переговоры по нормам ВТО и упрощению процедур торговли.
Negotiations are progressing on rules and trade facilitation.
Следовательно, эти положения будут существенно продвигать развитие электронной торговли.
They will therefore greatly facilitate the development of electronic commerce.
Он доходил до бедер великана, вынуждая его напрягать все силы, чтобы быстро продвигаться в снегу. Оставляй он за собой нетронутый, гладкий снег, тот затруднил бы движение собак, точно так же, как затруднял теперь его движение, но беда в том, что за ним оставалась протоптанная тропа, по которой собаки могли бежать быстрее.
He had to force his way through it. Such snow, if virginal, particularly where it had drifted, must form an impediment to the movement of the dogs, even as it did to himself, but, as of now, of course, his own body had broken a passage behind him, which facilitated the pursuit of the dogs.
verb
Продвигалась также реформа финансового сектора на основе принятия мер по укреплению независимости центрального банка и создания сектора коммерческих банков рыночной ориентации.
Financial sector reform progressed as well, with measures to boost the independence of the central bank and develop a market-oriented commercial banking sector.
22. Помощь в области торговли является одним из инструментов, который следует активно продвигать, чтобы усовершенствовать инфраструктуру торговли, диверсифицировать экспортный потенциал и стимулировать увеличение технологической составляющей экспорта.
22. Aid for Trade is one of the instruments that should be boosted to improve trade infrastructure, diversify export capacity and support an increase in the technological content of exports.
Вовторых, большое место в совокупной торговле Юг-Юг занимает экспорт частей и компонентов продукции обрабатывающей промышленности и связанных с этим услуг, что является отражением растущей роли схем долевого распределения продукции в глобальной экономике, продвигаемых ТНК в первую очередь Севера, но также и Юга.
Secondly, a large share of total South - South trade is claimed by exports of manufacturing parts, components and associated services, reflecting a growing importance of production-sharing schemes in global economy, boosted largely by TNCs of the North, but also by those of the South.
Между тем Япония последовательно продвигается в направлении достижения своей цели по удвоению размеров официальной помощи на цели развития Африки к концу этого года и мобилизует знания и ресурсы международного сообщества для оказания Африке помощи в таких областях, как ускорение экономического роста, обеспечение безопасности человека и решение проблем экологии и изменения климата.
Meanwhile, Japan is moving steadily towards its goal of doubling its official development assistance to Africa by the end of this year while mobilizing the knowledge and resources of the international community to assist Africa in the areas of boosting economic growth, ensuring human security and addressing environmental issues and climate change.
Второй проблемой было то, что «Джослин-Мари» продвигалась при двух «g» к тщательно вычисленным координатам, где предполагалось совершить прыжок к системе Новая Финляндия.
The second flaw was that the J.M. was boosting at two gees toward the calculated transition point for the jump to the New Finnish system.
Позиции, продвигаемые Бельгией на европейском уровне, всегда являются результатом тесного сотрудничества между соответствующими субъектами.
The Belgian positions put forward at the European level are always the product of close coordination between the actors concerned.
Нас заботят продвигаемые некоторыми идеи оттеснить Конференцию и прибегнуть к альтернативным форумам и процессам для переговоров по разоруженческим договорам.
We are concerned by the idea put forward by some of sidelining the Conference on Disarmament in favour of alternative forums and processes for negotiating disarmament treaties.
8. Такие продвигаемые ПРООН идеи, как обеспечение устойчивого получения средств к существованию, наполняют деятельность в области РЛР потенциально новым содержанием и дают ей новую направленность, особенно в том, что касается стратегий борьбы с нищетой.
8. Ideas such as sustainable livelihoods, as put forward by UNDP, offer potentially fresh meaning and direction to HRD, particularly as regards anti-poverty strategies.
9. Тем не менее установлено прочное перемирие в Молдове, продвигается мирный процесс в Грузии, и России принадлежит ряд инициатив по урегулированию конфликта в Нагорном Карабахе.
9. Nevertheless, a firm truce had already been established in Moldova, the peace process was moving ahead in Georgia, and Russia had put forward initiatives to reach a settlement in Nagorny Karabakh.
27. Позиция, продвигаемая Соединенными Штатами, предоставит каждому государству правоспособность в одностороннем порядке и без внешнего контроля определять, распространяется ли мандат Специального докладчика на тот или иной конкретный инцидент.
27. The position put forward by the United States would give every State the power unilaterally, and without external scrutiny, to determine whether or not a specific incident is covered by the mandate of the Special Rapporteur.
Делегация может взять с собой обширный материал: серии поправок, предложенных Комитетом по формулировкам проекта декларации и проекта программы действий, которые она будет продвигать и дальше, а также принятые Комитетом в прошлые годы решения по различным вопросам.
It had ample material to take with it: the series of amendments it had proposed to the language of the draft Declaration and draft Programme of Action, which it would continue to put forward; and also its own past decisions on various issues over the years.
Охуенные интеллектуалы в Вашингтоне, продвигали такую политику.
Deep fucking thinkers in Washington put forward that policy.
Я — единственная сестра Болейн, которую мы продвигаем вперед.
I am the only Boleyn girl we put forward.
Его партия наконец получила человека, которого с гордостью можно было продвигать вперед.
His party finally had a candidate they could put forward with pride.
verb
Мы обязуемся помогать всем продвигаться по этому пути.
We pledge ourselves to helping everyone travel that road.
У нас нет прецедента, который мог бы помочь нам продвигаться вперед.
We do not have a precedent that could help us to move on.
Это укрепило бы диалог, который помогает нам продвигаться вперед.
This would strengthen dialogue, which helps us progress.
Наличие такого механизма в стране безусловно позволило бы Комиссии быстрее продвигаться вперед.
The existence of that mechanism in the country could certainly help the Commission to move faster.
Мы искренне надеемся, что документ, представленный Китаем и Россией, поможет нам продвигаться в этом направлении.
It is our sincere hope that the paper presented by China and Russia will help us move in that direction.
Он продвигался с трудом, но отказался от помощи Баннора.
But he kept moving to evade Bannor’s help.
Они тайком продвигались на подмогу отряда Госпожи, но застряли.
They were sneaking up to help Lady but they got bogged down.
— И все же, — сказал Табини. — Расследование продвигается успешно, и ваша помощь в нем не требуется.
Tabini said. “The investigation is making progress which doesn’t need your help.
Продвигаются очень осторожно. — Она покачала головой. — Конечно, вряд ли им это поможет.
"Moving in very carefully." She shook her head. "Not that that's going to help, of course.
Здесь действовать было легче, потому что они продвигались по узкой, но хорошо протоптанной тропинке, оставленной кошаком.
Here they had help, for the well-worn though narrow track of the ferkat gave them a guide to follow.
С помощью моего секретаря я стремительно продвигался с переделкой «Сильмариллиона» и т. д.
With the help of my secretary I have been charging well ahead with the reconstruction of the Silmarillion etc.
Настоящий трансбалканец остался бы в своей стране и своим трудом продвигал бы ее вперед к светлому будущему.
A true Transbalkanian would remain in his country and help it along the road to the future.
– Нет. Я – дизайнер. Иногда это полезно. – Как продвигаются дела с новой коллекцией? – Медленно. – Как и моя новая книга.
No. I'm a designer. Sometimes that helps. How's the new collection coming? Slowly. So is the new book.
Камилла потребовалась вам примерно для тех же самых целей — чтобы продвигать ваши планы европейского развития.
You needed Camille for much the same reason, to help your plans for Europan development.
verb
Развалившись в кресле, он обвел глазами комнату и прислушался к шагам Генри, с нетерпением ожидая услышать, как продвигаются дела с призраком.
Leaning back in his chair, he glanced down the hall, listening for the first sounds of Henry's return and straining to hear the rattle of ghostly chains.
Поломанные, дребезжащие тележки, орущие ослы и быки, женщины с подвешенны-ми в платках за спиной младенцами, плетущиеся пешком, неся на голове огромные узлы, и плач отставших, как разматывающаяся из клубка ниточка, медленно продвигались к Рамле.
THE UNRAVELED LINE of broken and rattling carts, braying asses and oxen, women afoot bearing immense bundles on their heads and infants in shawl slings, and weeping stragglers inched toward Ramle.
По нему продвигалась коляска с терпеливым кучером на козлах и двумя пассажирами, и каждый скрип и позвякиванье упряжи, каждое цоканье лошадиных копыт четко отдавалось в беспечной тишине и пустоте раннего часа.
As the open carriage rattled along it, with a patient coachman on the box and two passengers behind him, each creak and jingle of harness, each clop of horse’s hoofs, seemed to have a separate brittle noise against the lightheaded hush and emptiness of morning.
– Брось ты! – отмахнулся Квиллер. – Мне и так уже привалило столько счастья, что я вряд ли успею его использовать… Кстати, как продвигаются репетиции «Гедды Габлер»? Кемпл расхохотался, да так, что зазвенели стекляшки на абажуре светильника над их столом. – Я теперь называю эту пьесу «Гедда Развесистая Клюква».
“I’ve got all the good luck I can use . By the way, how are the rehearsals for Hedda Gabler?” Kemple’s guffaw rattled the beaded fringe on the hanging lights overhead. “I call the play Hedda Cauliflower.
Возможно, внутри помещений или где-нибудь еще в пределах поселения? — Багги въехал в гористую местность, и машину начало трясти и бросать из стороны в сторону. Они медленно продвигались в направлении долины, на которой располагалась станция. — Да. — Трэверз понимал, что однажды нужно подчеркнуть свое начальственное положение, хотя и всячески пытался избежать этой задачи.
Indoors maybe, or at another one of the settlements?” He was not driving as well as when they had come up the mountain: the buggy rattled and shook and jolted its way toward the valley where the station waited. “Yes.” Travers knew he had to notify his superiors at once, though he shrank from the task.
Хутор был спокоен, но ветер обрушился на лес, словно сотня мечей; затрещали и закачались деревья. Лошади заржали. Люди закричали, закрываясь руками от ветра и бьющих наотмашь веток. И все же отряд продвигался вперед, с трудом преодолевая гудящий лес, и достиг наконец открытого поля.
The farm was calm, but the wind ripped with the force of a thousand swords into the forest, where the trees clashed and rattled. Horses whinnied, men shouted as branches suddenly lashed against them. The gale beat against the warriors, who flung up their arms to shield themselves from it. Still, the war band pressed on, struggling through the wind whipped forest and at last gaining the stubble field.
Видя выражение лица Паркера, стрелки расхохотались. Шарп обернулся посмотреть, как продвигаются дела с бойницей. Стены фермы были невероятно толсты. Несмотря на то что хозяин уже углубился на целый фут, до просвета было еще далеко. В заднее окно ударил залп карабинов. Неуязвимые для вражеского огня стрелки презрительно засмеялись. Седой Паркер, однако, не разделял их восторга. - Вы обречены, лейтенант!
Parker flinched as another carbine bullet ricocheted over his head. “If that’s what you want, sir…“ But before Sharpe could finish his sentence, there was a panicked shout from Sergeant Williams upstairs, then a rattling crash as a massive enemy volley flogged the front of the house. A Rifleman was jerked back from the window with blood spurting from his head. Two rifles fired, more shot from upstairs, then the northern window was darkened as French Dragoons, who had charged about the blind western angle of the house, filled the frame. Sharpe and several other men fired;
verb
138. Программа переселения на выделенные участки продвигается медленно, главным образом, из-за неспособности бывших арендаторов по закону о ВАСЗ принять решение и самим выбрать собственные участки, предназначенные для переселения.
138. The resettlement programme on the developed estates is slow mainly because due to exALTA tenants not being able to make up their minds and having their own individual preference regarding the resettlement estates.
Те из нас, кто разделяет философию устойчивого развития, понимают, что мы предпочитаем продвигаться осторожно и умеренными темпами и что мы стараемся вскормить тигренка в чаще леса, стремясь при этом обеспечить здоровье тех самых лесов, где этот тигр будет расти.
Those of us who share the sustainable development philosophy understand that we prefer to proceed with caution and moderation, and that we are trying to nurture a young tiger in the woods and are committed to preserving the health of the woods in which this tiger is growing.
331. Статья 13 Конституции отмечает, что "каждый имеет право на гарантированный постоянный доступ к здоровым и питательным продуктам питания в достаточном количестве; предпочтительно произведенным на местном уровне в соответствии с различными культурными традициями; власти Эквадора должны продвигать суверенитет в области продуктов питания".
331. Article 13 of the Constitution states that: "Individuals and communities have the right to secure, permanent access to an adequate supply of healthy, nutritious food, which should preferably be produced locally and in keeping with their various identities and cultural traditions.
Он в списке претендентов уже десять лет, но он никогда не продвигался вперёд из-за своего жутного характера.
He's been on preferment lists for ten years, but he never gets close because of his horrible personality.
Если бы он убил свою жену, он бы потерял возможность продвигаться по службе. – И он улыбнулся Роу со счастливым неведением того, о чем говорит.
If he killed his wife he'd lose his preferment," and he smiled at Rowe with a blithe innocence of what he was saying.
Он неуверенно продвигался к бомбомету по правому борту – не потому, что предпочитал это место лееру левого борта, а потому, что всегда тащился именно сюда.
He would be picking his diffident way toward the depth-charge thrower on the starboard side not because it was preferable to the port rail but because he always went there.
На первую из них следопыт нажал длинной раздвижной тростью, но вторую и третью трогать не стал, решив двигаться в полумраке. Потом, удостоверившись, что все чисто, он вернулся назад и зажег факелы. Так Мариабронн и продвигался вглубь, всякий раз возвращаясь на две пластины назад.
Mariabronne lit the first by tapping the plate with a long telescoping pole, but he did not trigger the next, or the next after that, preferring to walk in near darkness. Then, convinced all was clear, the ranger rushed back to the second set of torches and triggered the plate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test