Translation for "продающим" to english
Translation examples
verb
(15) Продать к сроку
Sell by dateBatch number
Она не доказала своего утверждения, что компания не смогла продать соответствующее имущество или смогла продать его только себе в убыток.
It provided no evidence of its assertion that it could not sell the stock concerned, or that it could only sell it at a loss.
Они могут продать его владельцу рудника, но чаще всего более охотно продают незаконным перекупщикам или внешним брокерам.
They may sell to the owner of the site, though they are often more inclined to sell to illegal négociants or brokers off site.
Она/он может продать свою собственность.
She or he may also sell the property.
продающие топливо, не содержащее серы
selling sulphur-free fuel
Руководство решило продать этот актив.
Management has decided to sell the property.
Подрядчики продают алмазы местным торговцам.
The contractors sell the diamonds to local dealers.
Затем он продает произведенный товар головной компании (Y), а после этого головная компания продает эти товары домохозяйствам в своей экономике (по стоимости Z).
It subsequently sells the manufactured good to the principal (Y) before the principal sells the goods on to households in its economy (for value Z).
Вся деятельность была нацелена на то, чтобы продать, а не согласовать посредством переговоров.
It was a selling exercise, not a negotiating exercise.
способность использовать или продать НМА;
(c) Its ability to use or sell the intangible asset;
Продай, продай, продай, Продай все свои принципы.
Sell, sell, sell Sell everything you stand for
Пожалуйста, продай, продай, продай, Продай все свои принципы.
Won't you, sell, sell, sell Sell everything you stand for
Но никак не продает, не продает, не продает
But selling and selling and selling he is NOT
Они продают еду и они продают вещи.
They sell food, and they sell stuff.
- Если все хотят продать, значит продаем, так?
If everybody wants to sell, we sell, right?
Я же не пытаюсь их продать».
I’m not trying to sell them.”
– А, продаешь, так и спасибо.
Oh! if you will sell it, very good--and thank you.
Чем больше он производит, тем больше он может продать.
The more he produces, the more he can sell.
Никто не может продать без того, чтобы кто-нибудь другой не купил.
No one can sell unless someone else purchases.
Я даже купил бы Пемберли, если бы Дарси его продал.
I will buy Pemberley itself if Darcy will sell it.
Но Аглая так приставала, что, наконец, решились и продали ей ежа.
But Aglaya so entreated them that at last they consented to sell her the hedgehog.
Я тут же решил, что они что-то продают – ценные бумаги, или страховые полисы, или автомобили.
I was sure that they were selling something: bonds or insurance or automobiles.
Дело ясное: для себя, для комфорта своего, даже для спасения себя от смерти, себя не продаст, а для другого вот и продает!
The thing is clear: for herself, for her own comfort, even to save herself from death, she wouldn't sell herself; no, she's selling herself for someone else!
Купить, чтобы продать, или, точнее, купить, чтобы продать дороже, Д ~– Т – Д', представляет на первый взгляд форму, свойственную лишь одному виду капитала – купеческому капиталу.
Buying in order to sell, or, more accurately, buying in order to sell dearer, M-C-M, seems admittedly to be a form peculiar to one kind of capital alone, merchants’ capital.
Чтобы купить, не продавая, он должен сначала продать, не покупая.
In order then to be able to buy without selling, he must have sold previously without buying.
Некоторые продают галстуки, я продаю секс.
Other people sell ties, I sell sex.
– Индульгенции продают. – Продают? - фыркнул Атрогейт.
"They are selling indulgences," Entreri explained. "Selling?" Athrogate snorted.
– Тогда продайте его мне.
“Then sell it to me,”
— Вы продаете мне, а не наоборот. —   Да? И что я продаю?
“You sell to me, not the other way around.” “Yeah? What am I selling?”
Для меня продать дело - все равно что продать самого себя.
To sell out the business would be like selling out myself.
Разумеется, при условии, что вы хотите его продать. Продать дом?
Assuming, of course, that you wish to sell." Sell the house?
Но я хочу, чтобы ты продала эти акции, – проговорил я. – Продала?
I said. “But I want you to sell all the stock.” “Sell it?”
Продать "Франклин" - это все равно что продать здание суда или церковь.
To sell Franklin’s was like selling the courthouse or a church.
Вы что – что-то продаете?
Are you selling something?
verb
Продано на бирже (для пополнения бюджета)
Sold on the stock market (to supplement budget)
В настоящее время этот препарат не продается/не используется в Эстонии.
This preparation is not currently marketed/available in Estonia.
В большинстве районов молоко продается либо внутри деревни, либо оптовику, который приезжает в деревню за молочными продуктами и продает их в другом месте.
In most areas, milk is marketed either within the village or to a trader who comes to the village to take its dairy products and market them elsewhere.
Предметы культа продаются на международном "черном рынке".
Religious objects are sold on the international black market.
Такие сигареты продаются по цене, ниже рыночной.
Smuggled cigarettes are sold at below-market prices.
ГБЦД продается на мировом рынке с 60х годов.
HBCD has been on the world market since the 1960s.
Это оружие обычно продается на местных рынках за наличные.
These weapons will be sold in local markets to raise cash.
Идет процесс формирования глобального рынка, на котором продаются и покупаются компании.
A global market for firms is emerging.
Дом ещё не продал?
How's the housing market?
Моя шахта не продается.
Mine's not on the market.
Он все еще продается.
It's still on the market.
Да, ладно, продаем дальше.
Yes, fine, we're on the market.
Недвижимость в Дидсбери хорошо продается.
The market in Didsbury's strong.
Фактическая цена, за которую обычно продается товар, называется его рыночной ценой.
The actual price at which any commodity is commonly sold is called its market price.
Поэтому хлеб богатой страны при равном качестве не всегда продается на рынке дешевле хлеба страны бедной.
The corn of the rich country, therefore, will not always, in the same degree of goodness, come cheaper to market than that of the poor.
Такую рыбу там на рынке продают на фунты, и многие покупают: мясо у сома белое как снег, его хорошо жарить.
They peddle out such a fish as that by the pound in the market-house there; everybody buys some of him; his meat's as white as snow and makes a good fry.
Если цена какого-либо товара не выше и не ниже того, что необходимо для оплаты в соответствии с их естественными нормами земельной ренты, заработной платы и прибыли на капитал, затраченный при добыче, обработке и доставке его на рынок, то товар этот продается, можно сказать, по его естественной цене. Товар в таком случае продан за столько, сколько он стоит, т. е.
When the price of any commodity is neither more nor less than what is sufficient to pay the rent of the land, the wages of the labour, and the profits of the stock employed in raising, preparing, and bringing it to market, according to their natural rates, the commodity is then sold for what may be called its natural price. The commodity is then sold precisely for what it is worth, or for what it really costs the person who brings it to market;
Скот, выращенный на самых некультурных пустошах, продается на данном рынке по той же цене при одинаковом весе и качестве, как и скот, выращенный на самых культурных землях.
The cattle bred upon the most uncultivated moors, when brought to the same market, are, in proportion to their weight or goodness, sold at the same price as those which are reared upon the most improved land.
— А то как же, но вы попробуйте его продать.
It sure is, but try unloading it in a market like this.
Даже если продаешь оптом.
Even if you have markets for all of
К лету, если повезет, он будет продан.
By summer, with any luck, it would be on the market.
Вот я продала передники на рынке.
I had sold the aprons in the market.
По слухам, его продали на черном рынке.
The word is that it was sold on the black market.
Он их продал, должно быть, на миллионы.
He must have gone into the market for millions.
И они продали их нам на свободном рынке.
And they sold them to us on a free market.
verb
Оно может сохранять за собой и собственность на активы, избегая тем самым обвинений в том, что оно "продалось" иностранному капиталу.
It can also retain ownership of the assets in question, and avoid charges of "selling out" to foreign buyers.
Я веду речь об альтернативе слепому критерию государственного интервенционизма, а также об альтернативе попыткам продать государство предлагающим наивысшую цену, но при этом совершенно эгоистичным торгашам, правительству, которое отказывается от своих обязанностей перед незащищенными массами.
I am speaking of an alternative to the blind criteria of public interventionism as well as an alternative to attempts to sell out the State to the highest self-interested bidders, to the Government abandoning its own responsibilities with regard to the unprotected masses.
Что значит, человек "продался"?
What's 3 Sell-Out?
Он бы не продался.
He wouldn't sell out.
Теперь вот ты продался.
Now you're selling out.
Почему ты продался?
Why did you sell out?
Пришлось продать ферму.
We had to sell out.
Ты блять, продался.
You're a fuckin' sell-out.
И вдруг, она решила продаться?
Suddenly, she sells out?
– Вы продаете компанию? – Нет.
“Are you selling out?” “No.
– Чтобы мы продали партнера?
Us? Sell out a business partner?
Единственный выход: продать поместье.
The only remedy was to sell out.
- Я думаю, он все же решит продать.
"No, I think he'll sell out.
Думают, я могу продаться
They thought I might sell out.
Другие приехали, чтобы разбогатеть, остаться здесь, чтобы создать что-нибудь, потом продать и отправиться дальше. — Продать?
Others came to get rich, figuring to stay just to build up something, sell out and move on." "Sell out?
Мы бы ни за что не продали ее неизвестно кому.
We'd never sell out to just anyone.'
Они продают свои дома и перебираются в пригороды.
So they sell out and move to the suburbs.
verb
:: фильм Альваро Ревенго из Гватемалы <<Сипакапа не продается>> получил приз за лучший документальный фильм;
:: "Sipakapa no se vende", by Álvaro Revenga of Guatemala, received the prize for the best documentary
Кроме того, он заявил, что дети часто работают на банановых плантациях, цветоводческих фермах, свалках или продают товары на улицах.
It added that children frequently worked at banana plantations, flower farms, garbage dumps or in the streets vending goods.
Продажа противозачаточных средств осуществляется аналогично продаже лекарственных препаратов и медицинских средств, за исключением презервативов, которые находятся в широкой продаже и продаются через автоматы.
Contraceptives are distributed in the same way as pharmaceutical products and medical devices, except for condoms, which are widely available from shops and vending machines.
Быстрорастворимый чай, который продается в аппаратах и в виде чайных смесей, производится лишь в трех странах, выращивающих чай: Индии, Шри-Ланке и Кении.
Instant tea, which is mainly sold in vending machines and tea mixes, is produced in only three tea-growing countries, India, Sri Lanka and Kenya.
24. Г-н Ролон (организация <<Пуэрто-Рико не продается>>) говорит, что международное сообщество не смогло обуздать колониализм и нарушения прав человека со стороны Соединенных Штатов Америки.
24. Mr. Rolón (Puerto Rico No Se Vende) said that the international community had failed to curb the colonialism and human rights violations of the United States of America.
Нормативные положения Части 7 нового Уголовного кодекса, и в частности положения статьи 38, устанавливают также уголовную ответственность соучастников преступления: организатора преступления (лица, которое организует фелонию или руководит ею, а также создает или возглавляет банду или преступное сообщество), подстрекателя (лица, которое подстрекает другое лицо к совершению фелонии путем убеждения, финансовой заинтересованности, угрозы или каким-либо иным путем), а также пособника (лица, которое оказывало помощь советом, давало указания, предлагало информацию, ресурсы или орудия, устраняло препятствия, которое ранее обещало укрыть преступника, скрыть средства или орудия, следы фелонии, спрятать, купить или продать предметы, добытые в результате фелонии).
The norms of the Part 7 of the new Criminal Code and particularly Article 38 also establish criminal liability for the accessories to a crime: an organizer (a person who organized or led the perpetration of felony as well as established or led a gang or criminal association), an instigator (a person who incited another person to perpetrate a felony by persuasion, financial incentive, threat or otherwise) and an abettor (a person who assisted by advice, instruction, offering an information, resources or tools, eliminating obstacles, had previously promised to conceal the offender, means or tools, traces of felony, to conceal, purchase or vend the items obtained through felony).
- В автоматах теперь продают Fresca.
! - The vending machines have Fresca.
Новички проданы Кормильцу Один.
The newcomers have been vended to Provider One.
Тогда можете продать это и получить много денег (исп.).
Ustedes vendes, get mucho dinero.
Кенсуке сбегал к автомату, продающему напитки, и принес черную банку с охлажденным кофе.
Kensuke ran to a nearby automatic vending machine and brought back cans of chilled coffee.
На верхнем этаже располагалось кафе, где все еще работали туалеты, из кранов лилась вода, работали и торговые автоматы, продающие кофе и разную еду.
There was a cafeteria on the top floor, with working toilets, water and coffee and vending machine food.
— Таверна! — Джордж презрительно сплюнул. — Это лавка, где продают табак и делают нюхательный порошок. Я привел тебя к ней.
“Tavern!” said George, and spat scornfully. “The place is a shop; they vend tobacco and make snuff. I have led you to it.
Я продал свой игорный бизнес в Чер… точнее, в южной части Лос-Анджелеса подонкам со Среднего Запада для того, чтобы спасти жизнь многим людям.
I sold my Nig--I mean Southside vending-machine business to the midwestern hoodlums to save lives.
 Глава 16 Я посмотрел на труп ЛаФортиера еще мгновение, встряхнул головой, и затем достал из пыльного кармана одну из тех одноразовых камер, что продаются в автоматах.
Chapter Sixteen I stared at LaFortier’s corpse for a moment longer, shook my head, and then pulled one of those disposable cameras you can get from a vending machine out of my duster pocket.
Повинуясь порыву, он вернулся к стеллажу, провел рукой в узком пространстве между нижней полкой и полом и обнаружил продающиеся в автоматах дешевые таблоиды для сексуально озабоченных: «Ночная линия Лос-Анджелеса», «На ощупь», «Лос-анджелесский жизнелюб».
On impulse, he walked back over to the bookshelf and ran a hand in the narrow space between the bottom shelf and the floor. He came away with a handful of vending machine dispensed sex tabloids–The L.A. Nite-Line, L.A.
Таблоидные сетевые каналы старались превзойти друг друга, сочиняя истории о том, как машина-убийца гонялась за ребенком по шоссе и уничтожила его, а потом раскроила череп другому. В течение месяца со дня происшествия корпорация объявила себя банкротом по статье 11 и продала свое имущество другой фирме.
The International Vending Company sustained such a blizzard of negative publicity, the tabnets straggling to outdo each other with stories about how a “killer machine” had chased one child to its death on a freeway and killed another outright by crashing his skull, that within a month of the accident they declared Chapter 11 bankruptcy and sold their assets to another firm.
Я рассчитал все заранее: после шести часов работы у цистерн, при вполне понятном отсутствии автоматов, продающих воду, галеты и папиросы (да и кто смог бы есть, пить или курить в таком зловонье), желания людей, привыкших к режиму «Попси – галеты – сигареты», в ближайшие полчаса будут вполне определенными, и едва ли кто вспомнит о душевой.
I had figured it out in advance: after six hours at the tanks, where no vending machines were for the simple reason that no one could conceivably eat, drink, or smoke anything in the atmosphere, the pent-up cravings of the crew kept them on the Popsie-Crunchie-Starrs cycle for half an hour before the first man even thought of a shower.
Идентификатор, наименование и адрес стороны, которой продаются товары или услуги.
Identifier, Name and address of a party to which merchandise or services are sold.
Пятьдесят женщин использовали кредит для поездки в Китай с целью закупки товаров, которые они продали по возвращению домой; затем полученные доходы использовались для оплаты банковского займа.
Fifty women had used the credit to travel to China to buy merchandise, which they had sold on returning home; the earned income was then used to pay back the bank loan.
36. Согласно данным ЮНИСЕФ, в 2003 году число детей, проданных для последующей эксплуатации в сексуальных целях, составило 1,2 млн. человек, а число детей, занятых наихудшими формами детского труда, - 180 млн. человек.
36. According to UNICEF estimates, in 2003 there were 1.2 million children used as merchandise for the purpose of sexual exploitation and 180 million children performing the worst forms of child labour.
- Он продал мой товар.
He was moving my merchandise.
Вот как вы продаете товары.
That's how you move merchandise.
Нужно продать кое-какой товар.
We're looking to move some merchandise.
Сегодня я возьму только то, что хорошо продается.
Today I'll only take good merchandise.
Все товары продаются за полную цену без скидок.
It's full price on all the merchandise, no discounts.
Они думают, что смогут продать много товара Ассассинов.
They think they can really move a lot of Assassins merchandise.
Кроме машин, мы можем получить золото и ценности, которые можно продать на Граме.
And beside machinery, we can get gold, and valuable merchandise that could be sold on Gram.
— Вообще-то у нас на борту много клинковских товаров, — заметил Харкаман небрежно. — Могли бы продать дешево.
"Well, we have a lot of Sword-World merchandise aboard," Harkaman said. "We could make you good prices on some of it.
ценник на каждую банку, она расставляла их на полке с учетом срока годности товара: новые банки позади еще не проданных.
After stamping the correct price on each of the cans, she stacked them on the shelves, remembering to cycle the merchandise, putting the new soup behind the old.
Энгус устал объяснять, что получил эти деньги в обмен на проданный товар, но в конце концов его упорство заставило янки отступить, и дело прекратили.
He could only explain that he had haplessly accepted the money as legal barter for some merchandise he had sold.
Как ни отвратительно это звучит, но если ты хочешь быть избран в любое общественное учреждение, ты должен быть продан, тобой будут торговать. – Я ненавижу это!
As distasteful as it may be, the reality is that if you want to be elected to any public office, you have to be sold—you have to be merchandised.” “I hate it.”
Тем самым права становятся предметом торга; их можно купить, продать или обменять на экономические блага.
In that way, rights were commodified as negotiable packages that could be traded, sold or renounced in exchange for economic benefits.
Египет рассматривает транспарентность не как продающийся товар, а как целостную концепцию, и считает, что проблемы транспарентности должны решаться в соответствии с таким подходом.
Egypt does not consider transparency as a negotiable commodity but as a conceptual whole, and it must be dealt with accordingly.
656. Незанятые объекты собственности, с другой стороны, выставляются на закрытые государственные торги или продаются заинтересованным лицам на контрактной основе.
656. Unoccupied properties, on the other hand, are made available to interested parties through sealed public bidding or negotiated purchase.
ЮНОПС уже не имеет этого оборудования, которое в соответствии с достигнутой с подрядчиком договоренностью было продано, с тем чтобы компенсировать расходы, понесенные ЮНОПС при завершении строительных работ.
UNOPS is no longer in possession of the equipment, which was sold to offset the costs it incurred in completing the construction works, pursuant to negotiated settlement with the contractor.
Эти контракты предусматривают групповое резервирование на определенный будущий период по согласованной цене и определяют условия распределения рисков в том случае, если не все туры будут проданы.
The contracts involve a block reservation for a future period at a negotiated price and specify the terms governing risk-sharing in the event that not all the packages are sold.
Часы не продаются! Нет!
It is not negotiable.
В этом мире - всё продается.
Name one thing in this world that is not negotiable.
Что-то подсказывает мне, что эти аэроглиссеры не продаются.
Uh, something tells me those airboats are not for sale. I'm a pretty good negotiator.
Мы думали, что связь – это что-то договорное, что они могут быть куплены, проданы, обменены… Но с этими связями мы просчитались.
We thought a bond was something negotiable, something that could be bought and sold and exchanged and converted…. But about these bonds, we were wrong.
Неизвестно было, располагают ли власти провинции средствами, чтобы выплатить ему по чеку или хотя бы продать чек на бирже.
It remained to be seen if the provincial government had enough money in its battered treasury to cover the draft, or could at least negotiate it with a speculator.
Он не получал денег от отца: Старик считал Бенедикта неспособным продать с выгодой фунт масла.
He had not received money from his father - the Old Man had not believed Benedict capable of successfully negotiating the purchase of a pound of butter.
В самом деле, мои книги стали лучше расходиться, а права на мой новый роман «Краткий словарь человеческих эмоций» она продала издательству «Холст и Макдермотт» на условиях в два раза более выгодных по сравнению с предыдущими.
Sales of my books began to improve somewhat, it’s true, and when I turned in my next novel nine months later, A Short Dictionary of Human Emotions, she negotiated a contract with Holst & McDermott worth twice the amount I’d been given for my previous book.
Прежде чем Нефтяной концерн обнаружит, что их посредник номер два продался врагам, Фред может успеть выжать из Ивана кое-что весьма полезное. И если повести правильную игру, то хватит и одного раза. – Послушай, Иван… – Эй вы, оба!
Fred could probably shake him down for one big favor before Oil found out that their number two negotiator had sold out, but if he played it right, one would be plenty. "Tell you what, Ivan..." "All right, you two!
verb
Оказавшись недееспособным и собираясь на праздники к матери в Уэстон-сьюпер-мэр, Сент-Айвз продал билеты Десмонду Фэрчайлду.
Incapacitated as he now was and about to go off to stay with his mother in Weston-super-Mare, St Ives had sold the tickets to Desmond Fairchild.
verb
В газетных киосках обычно продается свыше 20 изданий, публикуемых в России.
Newsstands commonly carry over 20 publications printed in Russia.
Число перевезенных пассажиров определяется экспертом, исходя из оценки количества проданных проездных документов.
The number of passengers carried is provided for by an expert estimate on the basis of travel documents sold.
Марки продаются в негашеном виде (новые марки) и не имеют срока годности (для почтовых целей).
The stamps are sold in unused condition (mint stamps) and do not carry any expiry date for redemption (for mailing purposes).
Это равноценно покупке опциона "пут" и не сопряжено с партнерским риском для компании, которая продает опцион.
This is equivalent to the purchase of a put option, and does not carry any counterpart risks for the company which sold the option.
Я хотела бы также напомнить военным, совершившим переворот, о том, что сыны Морасана не продаются и не сдаются.
I should also like to remind the soldiers who carried out the coup that the children of Morazán cannot be sold out, nor do they give up.
Участники несли флаги и транспаранты, на которых было написано "Не допустим, чтобы Иосифа вновь продали!", "Нет - выводу ИДФ из городов!" и "Не превращайте Наблус во вторую Газу!".
The participants carried flags and banners reading: "Joseph shall not be sold again"; "No withdrawing of the IDF from the cities"; and "Don't turn Nablus into a second Gaza".
Они продают это здесь?
- They carry it here?
Они продают мое вино.
They carry my label.
Мы их не продаем.
We don't carry 'em.
- Здесь продается имущество Видегарай.
That animal carries the Videgaray brand.
- А эти автоматы продают диетический "Пепси"?
Do they carry diet Pepsi?
У вас это до сих пор продается?
Do you still carry these?
К счастью, в зоомагазине продаются попугайчики.
Luckily, the pet store carries parakeets.
Знаете, я продаю только одну марку.
You know, I only carry one brand.
Такие продаются в любом военном магазине.
They carry these at army/navy stores.
Я нашел аптеку где продаются пиявки!
I found a pharmacy that carries leeches!
Продукция всех значительных мануфактур, продающих свои товары на отдаленных рынках, зависит не столько от дороговизны или дешевизны в странах их нахождения, сколько от условий, влияющих на спрос в тех странах, где эта продукция потребляется: от мира или войны, от процветания или упадка других соперничающих мануфактур, от благоприятного или плохого положения их главных потребителей.
The produce of all great manufactures for distant sale must necessarily depend, not so much upon the dearness or cheapness of the seasons in the countries where they are carried on as upon the circumstances which affect the demand in the countries where they are consumed; upon peace or war, upon the prosperity or declension of other rival manufactures, and upon the good or bad humour of their principal customers.
– Так что же вы продаете?
So what do you carry?
– Потому что вы продаете только качественный товар.
Because you only carry quality stuff.
– …в этом мире продают за наличные. Уходя, плати.
(continues) this is a cash-and-carry world, pay as you go.
Шлем мой вообще-то можно было бы продать – он ведь из бронзы, – но мне его тащить не хотелось.
My helmet might be sold for its bronze, but I do not want to carry it.
— В «Огнях города» продают три сборника моих стихов, — отрезала поэтесса.
“City Lights carries three volumes of my poetry,”
Девушка не сомневалась, что отец исполнил угрозу и опять ее продал.
Gwenda had no doubt that her father had carried out his threat and sold her again.
verb
204. Отсутствуют какие-либо свидетельства того, что "Сауди Арамко" продала собранную нефть или получила от этого финансовую выгоду.
There is no evidence that Saudi Aramco either sold the recovered oil or realized any financial gain.
На основе этого утверждения Ирак заявляет, что "Сауди Арамко" продала собранную нефть и получила прибыль от сделки.
On the basis of this statement Iraq contends that Saudi Aramco sold the recovered oil and realized a profit from the sale.
Однако до настоящего времени было продано только шесть судов этой конструкции и не было получено никаких новых заказов.
However, so far only 6 ships of this design have been realized and no new orders have been recorded.
1 Например, на недавнем аукционе в Мельбурне (февраль 1999 года) их было продано примерно на 4,4 млн. австралийских долларов.
For example, recent auction sales in Melbourne (February 1999) realized about A$ 4.4 million.
Эта продукция была продана на лом вместе с другими списываемыми товарами, и у компании не осталось никаких документов с указанием той суммы, которую она выручила от их продажи.
The goods had been bundled with other scrap goods and De Dietrich had retained no record of the exact realized value of the goods.
Заявитель поясняет, что после вторжения и оккупации должник умер и что его наследники продали заложенный дом для возврата ссуды, но получили за него лишь 657 439 долл. США.
The claimant explains that the debtor died after the invasion and occupation and that the latter's heirs sold the mortgaged house to repay the loan but only realized US$657,439.
Поэтому в случае частичного или полного прекращения осуществления Агентством своих операций эти здания и сооружения не будут иметь ликвидационной, экономической или остаточной стоимости и не могут быть проданы для реализации какойлибо стоимости.
Thus, in the event of the Agency ceasing operations partly or fully, these structures will have no break-up, economic or disposal value and cannot be sold to realize any value.
- Попробуем продать, что сможем.
Try to realize what we can.
Я понял, что я был продан номенклатуре товаров.
And when that dried up, I realized I had been sold a bill of goods.
Ты понимаешь, что это первая песня, которую мы продали?
Listen to me, Sophia Do you realize this is the first song we ever sold?
Ты понимаешь, что продала единственную вещь, которая могла спасти тебя?
you do realize you just sold the only thing that could save your life.
И именно в этот момент Майкл, наконец, осознал, как сильно он продался.
It was at that moment that Michael realized... how much he'd sold out.
Он продал мне, когда понял, что не сможет взять его в Лондон.
He gave me a deal when he realized he couldn't take it with him to London.
Они прекрасно сознавали, как важно продать систему именно Хардтеку.
They realized the importance of making a sale to Hardtack.
Она продала Монике револьвер, а когда поняла, зачем он ей понадобился, попыталась вмешаться.
She had sold Monica the gun and when she realized why, she rushed to stop her.
Спустя некоторое время Бэркер продал свою долю и поселился в Лондоне.
He was a widower at that time. Barker had afterwards realized his money and come to live in London.
Дом и мебель были проданы, и вырученных денег как раз хватило для уплаты наших долгов.
The house and furniture had been sold, and the amount realized had just covered our debts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test