Translation for "продаваться" to english
Translation examples
verb
Разве можно продавать воду?
How can we sell water?
Мы не можем продавать эту продукцию своевременно.
We cannot sell these products in time.
Подрядчик не имеет права продавать продукцию кому-либо кроме заказчика.
The contractor is not allowed to sell the output to other parties but must sell to the principal.
vi) Выбора: продавать или подвергнуть дальнейшей обработке?
Decisions to sell or to further process products,
Мы будем выдавать их бесплатно, а не продавать.
We should give them free of charge, and not sell them.
Других заставляли немедленно продавать собственность.
Others have been told to sell the property immediately.
Негосударственным фирмам разрешается продавать только боеприпасы.
Non-governmental firms are only allowed to sell ammunitions.
Нам необходимо учиться продавать то, что мы производим.
We have to be able to sell what we produce.
Они способны также покупать и продавать и терроризировать правительства.
They can buy and sell and terrorize Governments too.
Все они в панике. Кричат: "Продавай! Продавай!"
They're panicking, screaming, "Sell, sell."
Продавать и продаваться.
We'll sell and be sold.
Продавать оружие - все равно что продавать пылесос.
Selling guns is like selling vacuum cleaners.
Живо иди назад и продавай, продавай.
Get back in there at once and sell, sell.
- Мы будем продавать.
- We'll sell.
Продавать проигрыватели пластинок.
Selling record players.
- И продавать билеты.
- And sell tickets.
— Нет, он сам продавал.
“No, he was selling—”
И я решил их продавать.
So I decided to sell my drawings.
ему загорелось ехать в город продавать.
he must shove right over to town and sell.
Налог в 20 шилл. в год за разрешение продавать пиво, в 40 шилл.
The tax of twenty shillings a year for a licence to sell ale;
Их собственная страна должна и покупать и продавать по более дорогим ценам, должна и покупать и продавать меньше, должна и потреблять и производить меньше, чем это было бы при нормальных условиях.
Their own country must both buy dearer and sell dearer; must both buy less and sell less; must both enjoy less and produce less, than she otherwise would do.
А когда их умение и искусство возрастут, они скоро смогут продавать свои изделия дешевле.
and as their art and skill improved, they would soon be able to sell it cheaper.
Я и раньше видел его в окрестностях, он продавал счеты, именуемые абаками.
I had seen him before, wandering around; he was trying to sell abacuses.
На рынок выносилось бы так много земли, что она уже не могла бы продаваться по монопольной цене.
So much land would come to market that it could no longer sell at a monopoly price.
Часть своей шерсти и невыделанных шкур они обычно имели возможность продавать за деньги.
A part of their wool and raw hides they had generally an opportunity of selling for money.
Поэтому, даже будучи менее опытны и умелы в мореплавании, они будут в состоянии продавать на иностранных рынках перевозимые ими товары столь же дешево, как и купцы торговых наций, а при одинаковой опытности и умелости они смогут продавать их дешевле.
With inferior art and skill in navigation, therefore, they would be able to sell that cargo as cheap in foreign markets as the merchants of such mercantile nations; and with equal art and skill they would be able to sell it cheaper.
Не продавай, не продавай! — с внезапной горячностью сказал он. — Сейчас не продавать надо, а покупать.
Don't sell, don't sell!" he said suddenly and with great emphasis. "Now's the time to buy, not to sell.
– Если продавать, да продавать, так что же останется от Сегельфосса?
If you go on selling and selling, what will be left of Segelfoss?
– Что там продавать?
What is there to sell?
— Но зачем было продавать ее ему?
But why sell it to him?
Продавать и покупать.
Buying and selling.
Но мы не собираемся продавать.
But we’re not selling.
51. Кроме того, продаваться могут не все публикации.
Not all publications, moreover, are suitable for sale.
d) очень разнообразная гамма продаваемых товаров.
(d) A broad selection of goods for sale.
А израильские власти запрещают нам продавать сельскохозяйственную продукцию.
The Israeli authorities prohibit the sale of agricultural produce.
28. Процесс приватизации сам по себе влияет на цену продаваемых активов.
The privatization process itself also affects the sales price.
- продаваемый торговыми заведениями товар должен иметься в продаже постоянно
- commodity sold by establishment must have continuity in sales
39. Вступать в половые отношения с детьми и продавать детей просто неправомерно.
39. Sexual contact with and the sale of children is simply wrong.
Группа видела <<красный>> бензин, который продавался во многих районах севера страны.
The Group has viewed "red" petroleum for sale throughout the north.
Продаваемые партии нередко предназначаются для ВСДРК, либо контрабандным путем поставляются в Бужумбуру.
These sales are often either destined for FARDC consumption or smuggled to Bujumbura.
На долю импортных продуктов сейчас приходится 75% всей продаваемой продукции органического производства.
Imported products now account for 75 per cent of organic sales.
Музей продавал копии кодекса, и я купил одну.
The museum had copies of the codex for sale, so I bought one.
Разумеется, ни единого из них никто так и не купил, однако во всех иных отношениях я снискал большой успех: мои рисунки продавались в «Буллоксе»!
Of course nobody bought any of them, but otherwise I was a big success: I had my drawings on sale at Bullock’s!
Благодаря необходимости держать непроизводи тельно такую большую сумму он вынужден продавать в течение года на 500 фунтов меньше товаров, чем это было бы возможно в противном случае.
His annual profits must be less by all that he could have made by the sale of five hundred pounds worth more goods;
Между тем, если бы колонии не были связаны необходимостью продавать свой табак исключительно на рынке Великобритании, к нам, вероятно, привозилось бы не многим более того, что необходимо для нашего собственного внутреннего потребления.
But had not the colonies been confined to the market of Great Britain for the sale of their tobacco, very little more of it would probably have come to us than what was necessary for the home consumption.
Все сделки по продаже домов и земли и все залоговые операции с теми и другими должны регистрироваться нотариусом, и при этой записи взимается налог в пользу государства в размере 2 1/2 % с цены продаваемого или закладываемого имущества.
All sales of land and of houses, and all mortgages upon either, must be registered, and, upon registration, pay a duty to the state of two and a half per cent upon the amount of the price or of the mortgage.
Но тут вдруг оказалось, что еж вовсе не их, а принадлежит какому-то третьему мальчику, Петрову, который дал им обоим денег, чтобы купили ему у какого-то четвертого мальчика «Историю» Шлоссера, которую тот, нуждаясь в деньгах, выгодно продавал;
Then it came out that the hedgehog was not theirs, but the property of a schoolmate, one Petroff, who had given them some money to buy Schlosser's History for him, from another schoolfellow who at that moment was driven to raising money by the sale of his books.
Дом, конечно, не продавался.
The house, of course, was not for sale.
Очевидно, она не продавалась;
Evidently she was not for sale;
Такой фильм будет продаваться всегда.
Sales will last forever.
Снимок этот, скорее всего, не продавался.
This, apparently, was not for sale.
Да он тогда и не продавался.
Also' - he smiled -'it wasn't for sale then.
«Клеопатра» продавалась.
The Cleopatra Resort and Casino was for sale.
Все продавалось, и у всех было что сказать.
Everything was for sale, everyone had something to say.
Конечно же, он помнит, как продавал эту краску.
Of course he remembered the sale.
А продавалось на черных рынках все.
And in the Dark Markets, everything was for sale.
"Знания не должны продаваться".
Knowledge shouldn't be for sale.
Мистер Макферсон, какие ещё артефакты будут продаваться?
Mr. Macpherson, what other artifacts will be for sale?
О нет, этот шедевр я не буду продавать еще очень долго.
So soon? This long-lost masterpiece will not be for sale for a long time.
verb
Не продавай его потом.
Don't sell out later
А кто говорит о том, чтобы продаваться?
Who's talking about selling out?
- Продавали собственный мир за гроши.
- Selling out their own world for a profit.
Тебе никого не придётся продавать.
You don't have to sell out anything else.
Дэйв не хочет больше продавать, чувак.
Dave's not gonna sell out anymore, man.
Намекаешь на меня? Я не продавался.
If you mean me, I didn't sell out.
Ты месяцами продавал департамент, продавал этих парней любому, кто был готов заплатить.
We got the guy. You have been selling out this department for months-- selling out these guys-- to anybody willing to pay the price.
Продавать ЦРУ и УБН наркокартелю?
Selling out the CIA and the D.E.A. to a drug cartel?
Мы, конечно, не собираемся продаваться, чувак.
We don't have to sell out, man.
Умоляю вас, не продавайте ничего! — Окупите затраты?
Please, please don't sell out." "Youmake money?
Один сказал: «Мы могли бы продавать и зарабатывать неплохие деньги.
“ ‘We could sell out and take a capital gain.
Может, они просто отказались продаваться или ложиться под нож пластического хирурга.
Maybe they just refused to sell out and see a plastic surgeon.
Если художник не хочет продаваться вампирам, это единственный способ выжить для него.
It's the only way a legitimate artist can survive without selling out to the fuckin vampires.
Какой смысл продавать свою страну за крошечное пособие и обыкновенную работу на Западе? Свобода?
What was the point in selling out his country for a minor stipend and an ordinary job in the West? Freedom?
Поэтому, когда с закатом деньги перекочевывали на запад и когда всех обуревало желание продавать, Уинстон скупал капитал как ненормальный.
That is, when the sun went down and the money went west, while everyone was selling out and moving on, Winston bought stock like mad.
Я с ними. — Ну да, тебе не приходилось продавать своих сестер богачам за их кредиты, — насмешливо выкрикнула какая-то грузная женщина.
“I guess I’m they, because I’m with them.” “Wouldn’t be the first to sell out yer sisters for the Rentiers’ credits,” a heavy woman sneered.
Что скажут в нью-йоркском управлении полиции и ФБР, когда узнают, что сотрудник их официального поставщика информации продавал налево «важняки»?
What’re the NYPD and the FBI going to say when they find out that somebody who works for their own data contractor has been selling out high-profile cases?
Товары, не продаваемые на рынках
Products not sold in markets
Товары, продаваемые на рынках
Products sold in markets
Товары, продаваемые как на рынках, так и не на рынках
Products sold both in markets and elsewhere
(непромышленные товары, продаваемые на рынках)
(non-manufactured products sold in markets)
цена производителей на сигареты, продаваемые на черном рынке
producers price of the cigarettes sold on illegal market
Для этого они должны иметь право продавать свои продукты и услуги;
They should be free to market their products and services for such purposes;
Изделия из бамбука будут продаваться как на внутреннем, так и на международном рынке.
The bamboo products will be sold on both the domestic and the international market.
Кроме того, сырьевые товары можно просто поновому упаковывать или продавать.
In addition, commodities could simply be packaged or marketed in a new way.
и при одинаковом качестве оно не может продаваться в Шотландии по более дорогой цене, чем шотландское зерно, которое поступает на тот же рынок и конкурирует с ним.
and in proportion to its quality it cannot be sold dearer in Scotland than the Scotch corn that comes to the same market in competition with it.
Она собирается продавать дом.
She’s going to put her house on the market.
Потом, правда, некоторым из них пришлось продавать.
Then, some of them had to dump on the market.
А еще я обожал кушанья, которые продавались на рынке;
Market food was always exciting;
На рынке продавались всевозможные птицы в клетках.
There were caged birds of all kinds in the market.
Пожалуй, я не буду продавать ее на рынке снов.
I think I will not trade it at the Dream Market.
Дедушка решил продавать не только нефть, но и газ.
Then Granddaddy decided to market the gas in addition to the oil.
Остальное продавал коллекционерам на черном рынке.
The rest gets sold to collectors on the black market.
verb
- Ладно, сколько товара он продавал?
All right, how much was he moving?
Это способ продавать любые машины.
This is proven to move all kinds of cars.
Да нет, какой смысл продавать дом.
It doesn't make sense her parents are moving.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test