Translation examples
noun
Такими программами являются: программа "затраты-выпуск", программа расчета ежемесячных показателей ВВП по отраслям, а также программа расчета показателей ВВП по провинциям.
These programs are: the Input-Output program, the monthly GDP by industry program, and the provincial industry GDP program.
Она охватывает все программы в интересах коренного населения, включая программы по развитию рынка труда, молодежные программы, программы для коренного населения, проживающего в городах, программы для инвалидов и программы по оказанию помощи детям.
This strategy encompasses all programs for Aboriginal people including labour market programs, youth programs, programs for Aboriginal people living in urban environments, programs for persons with disabilities and children's aid programs.
К числу других программ, разработанных министерством социального обеспечения, относятся программа просвещения в вопросах продовольствия и питания, программа сооружения колодцев и программа обеспечения молочными продуктами, являющаяся частью программы обеспечения продовольствием.
The other programs initiated by the Ministry for Social Development include the Program for Food and Nutritional Education, the Program for Wells and the Milk Program - part of the Program for Food Acquisition.
8. Программа модернизации представляет собой частично программу централизованного развития и частично программу децентрализованного развития.
The Modernization Program is partly a centralized development program and partly a decentralized development program.
63. Министерство восстановления и развития сельских районов выполняет свою миссию в рамках восьми программ, а именно: Программы национальной солидарности (НПС), Национальной программы развития районов, Национальной программы по обеспечению доступа в сельские районы, Национальной программы водоснабжения и санитарии, Программы микрофинансирования, Программы развития сельскохозяйственного производства, Национальной программы социального обеспечения и Программы обеспечения готовности к стихийным бедствиям.
63. The Ministry of Rural Rehabilitation and Development carries out its mission through eight programs, namely the National Solidarity Program (NSP), the National Area-Based Development Program, National Rural Access Program, National Water and Sanitation Program, Micro-Finance Program, Rural Industry Development Program, National Social Security Program, and the Disaster Preparedness Program.
Социальные программы и программы ликвидации нищеты и голода
Social programs, poverty and hunger eradication programs
791. Программа "Врач для каждого района" (Программа ВКР).
791. Doctor to the Barrios Program (DTTB Program).
Кого ты называешь "программой", ты, программа?
Who you calling "program", program?
У них музыкальная программа, программа рисования...
They have a music program, an art program...
Половина программ в записи - мои программы.
Half the programs on the DVR are my programs.
Просто помни о программе, помни о программе.
Just stick to the program, stick to the program.
Программа защиты свидетелей... Это ведь всего лишь программа.
The witness protection program is literally a program
Программа испытаний Трексикана.
Trexicane trial program.
- Программа закончилась, Зенобия.
- Program's ending, Zenobia.
Так что у нас с программой?
And how’s the program going?”
Понравилась тебе программа?
Did you like the program?
Так вот, Френкель разработал остроумную программу.
So Frankel figured out a nice program.
они разработали несколько программ, которыми мы в дальнейшем и пользовались.
they invented several of the programs that we used.
Программу-то мы разработали, а вот машин для ее тестирования у нас все еще не было.
Then we worked out the program, but we didn’t have any machine to test it on.
Как-то не походит, подумал я, на то, что они проделывают все это механически, на манер компьютерной программы.
The idea that it’s mechanical, like a computer program—it doesn’t look that way.
Вдруг, это шпион из Слизерина пытается заснять нашу новую программу.
He could be a Slytherin spy, trying to find out about our new training program.
— Есть тут одна программа, — вполголоса объяснил он Гарри, — по ней рассказывают настоящие новости.
“There’s this one program,” he told Harry in a low voice, “that tells the news like it really is.
Эту мысль он отложил – ее следовало обдумать как следует и внести соответствующие изменения в программу подготовки своих войск.
He put that thought aside for later consideration in his own training program.
Программы, которые уничтожают все другие программы.
Programs that destroy other programs.
Что у нас сегодня в программе?
What’s on the program?”
У нас есть программы
We have programs...
— Обширная программа.
“Quite a program,”
Программа была хороша.
It was a good program.
– Изменение в программе?
“A change in program?”
– Такова моя программа.
That is my program.
Вычислительная программа.
Calculation program.
Прерывание программы.
Program termination.
— Только не религиозные программы.
Not religious programs.
noun
Расписание/программа
Schedule/road map
Летняя программа семинаров
Summer Seminar Schedule
Мы поменяли программу.
We changed the schedule.
У меня нет никакой программы.
- I have no schedule.
Программа телевидения, выигрышные номера лотереи.
TV schedules, lottery numbers.
- Нет, сделаем обычную программу.
- No, we'll do the usual schedule.
Ты не получил программу?
Or maybe you didn't get the schedule?
...прерываем программу происходят уникальные события...
...interrupting our scheduled... extraordinary events taking place...
Это программа тренировок для новичков.
It's the training schedule for the newbies.
Уведомление членов кибуца о программе похорон.
Notifying the Kibbutz members of the funeral's schedule.
А Гермиона сначала составила программу повторения пройденного для себя, а теперь готовила такую же для них. Гарри и Рона это сводило с ума.
Hermione had now started making study schedules for Harry and Ron, too. It was driving them nuts.
– Так написано в программе.
“It says so in the TV schedule.”
Программа шла точно по графику.
The project was right on schedule.
Программу на завтра я с ним обговорю.
I will settle tomorrow's schedule with him.
Программа эксперимента: Грумбриджский "мост"
EXPERIMENT SCHEDULE: Groombridge “Bridge.”
– У Филипа весьма напряженная программа.
Philip has a pretty heavy schedule.
Завтра в девять я дам вам программу и…
I’ll give you the schedule at nine in the morning and …”
С сегодняшнего дня ты включена в программу.
They've scheduled you for a week from today.
Празднество должно было по программе закончиться в полночь.
Although the evening was scheduled to end at midnight with
noun
В Исландии имеются три программы пенсионного обеспечения: национальная программа пенсионного обеспечения, программа назначения производственной пенсии, которая является полностью финансируемой программой, а также программа дополнительного пенсионного обеспечения.
There are three pension schemes in Iceland: a national pension scheme, an occupational pension scheme which is a fully-funded scheme and a supplementary pension scheme.
Программа содействия предпринимательству состоит из трех компонентов - Программы развития навыков предпринимателя, Программы развития предприятия и Программы содействия региональному сотрудничеству.
The Enterprise Facilitation Scheme has three components - the Entrepreneur Development Scheme, the Enterprise Development Scheme and the Regional Cooperation Project Facilitation Scheme.
Программы субсидируемого приобретения жилья и программы предоставления ссуд
Subsidized home ownership schemes and loan schemes
Лесото участвует в программах Содружества по оказанию взаимной правовой помощи (Харарская программа) и выдаче (Лондонская программа).
Lesotho subscribes to the Commonwealth Schemes on Mutual Legal Assistance (Harare Scheme) and Extradition (London Scheme).
К числу других программ, предлагаемых государством, относятся программа ученичества для подготовки к индивидуальной трудовой деятельности (для учеников, которые готовятся стать парикмахерами, резчиками алмазов и т.д.); программа подготовки сотрудников полиции; программа подготовки учащихся для сектора туризма; программа подготовки учащихся по морскому делу и программа подготовки техников для научных лабораторий.
Other schemes offered by the State are the Private Apprenticeship Scheme (for apprentices in such trades as hairdressers, diamond cutters, etc.); Police Constable Apprenticeship Scheme; Tourism Students Scheme; Nautical Students Scheme and Science Laboratory Technicians Scheme. Evening classes
Она осуществляет три программы в области юридического представительства (программа штатных юристов), юридического консультирования (программа юридического консультирования) и информирования по правовым вопросам (программа юридических консультаций по телефону).
It operates three schemes that respectively provide legal representation (the Duty Lawyer Scheme), legal advice (the Legal Advice Scheme) and legal information (the Tel Law Scheme).
Это связано с программой?
This to do with the scheme?
- на этих программах быстрого заработка...
- on these get-rich-quick schemes...
Выполнив требования Программы компенсации СЧС.
By completing the PDS Give Back Scheme.
Здесь реализуется... программа поддержки молодежи.
It's um... It's a youth support scheme, really.
Программа компенсации СЧС - государственная инициатива.
The PDS Give Back Scheme is a nationwide initiative.
Мы звоним в рамках программы долговременного наблюдения.
It's part of our Look Back scheme.
Похоже, её записали в программу защиты свидетелей.
Got herself on a witness protection scheme, apparently.
Людям не больно-то нравится эта новая программа, Филип.
Folks aren't happy about this new scheme, Philip.
Мы должны отработать в программе шесть месяцев.
We only have to do the scheme for six months.
Рассказать им про наше обширное спонсорство и программу пожертвований.
Tell 'em about our extensive sponsorship and donation schemes.
— А, так вы помогаете финансировать их социальные программы?
“You’re helping to finance their schemes.”
Федеральная пенсионная программа для университетов.
Federated Superannuation Scheme for Universities.
Путаница и застой окружили программу.
Confusion and lethargy surrounded the scheme.
— Их полностью нивелирует новая программа ренормализации. — Чудесно!
“That new renormalization scheme blotted them out.” “Excellent!
Существует множество программ обучения, и большинство из них ничего не дает.
There are all sorts of training schemes, aren’t there, but mostly they’re dead ends.
Программа переноса на Луну земных конфликтов порочна в самом зародыше.
"The scheme of moving Earth's conflicts to the moon was doomed in its inception.
Не паниковать. Я еще могу смыться. Есть ведь программа защиты свидетелей!
Don't panic. I can escape. I can go in the witness protection scheme.
Узнает ли программа «Личная карта» о туалетной бумаге «Бронко»?
Would the Entitlement Card scheme find out about the Bronco lavatory paper?
Но в оказании подобной помощи должен же быть какой-то порядок, какая-то программа, какой-то план действий.
But there must be some order to the help; some plan, some scheme of action.
noun
Количество программ
Number of projects
- и этой программе...
- and this project...
И тогда возникла программа "Ковчег".
That's was how Project Ark came into being.
Ну, как продвигается ваша сельскохозяйственная программа?
Well, how is the agricultural project going?
Лайла - это как моя внеурочная программа.
Lila is like my after-hours project.
Программа спасения лесных массивов Южной Америки.
Your arboreaI preservation project in South America.
Я работаю в программе "Возвращение в Рай".
I work for "Return To Paradise Project."
Да вся эта чёртова программа проводится без разрешения.
This whole project is off the shelf.
Я проработал над этой программой 5 лет.
I was on that project for five years.
Разработан для программы Рейгана "Звездные войны".
It was developed as part of Reagan's Star Wars project.
Но его Программа — это программа Ватикана.
His project is a Vatican project.
Директором программы был генерал.
            The project director was a general.
Она жизненно необходима для нашей программы.
She's vital to our project.
Директор программы зааплодировал первым.
            The project director led a round of applause.
Программа внеземной медицины была вовсе не секретной.
            There was no secret about the Exomedicine Project.
И все равно, они были в шаге от того, чтобы провалить всю программу.
But surely they had come close to blowing the whole project.
Он не желает участвовать в программе, какой бы она ни была, если в ней участвует Земля.
He will not cooperate in any project with the Earth government
- Американское общественное мнение требует продолжения программы.
The American public wants the project to continue.
Этот план -- не какаялибо очередная программа.
This plan is not a blueprint.
b) программа работы;
(b) Business blueprint;
Декларация стала поистине программой действий.
The Declaration is indeed a blueprint for action.
C. Наметки программы на второй год деятельности Трибунала
A blueprint for the second year of Tribunal activities
ВОЗМОЖНЫЙ ФОРМАТ И СОДЕРЖАНИЕ ПРОЕКТА ГЛОБАЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ
Possible format and content of a draft global blueprint for
ВОЗМОЖНЫЙ ФОРМАТ И СОДЕРЖАНИЕ ПРОЕКТА ГЛОБАЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ ДЕЙСТВИЙ
POSSIBLE FORMAT AND CONTENT OF A DRAFT GLOBAL BLUEPRINT
Это будет своего рода программой развития семьи в Австралии и после 1994 года.
It will be a blueprint for Australian families well beyond 1994.
Комиссии предлагается одобрить пересмотренные Базовые принципы и Программу действий.
The Commission is invited to endorse the revised Framework and the Blueprint for Action.
У меня есть программа на компьютере.
I got this blueprint software on my computer.
Остальные здесь уже три месяца. Тренировки и учебная программа.
The rest of us have been here three months doing drills and blueprint training.
÷ентральным пунктом его политической программы будущего было обновление отношений к католичеством.
And at the centre of his blueprint for the future was a fresh deal with Catholicism.
Я счастлив, что твоя "Программа" помогает тебе перестраивать свою жизнь. и заделывать трещины в фундаменте.
I'm happy for you if this whole plan thing of yours has enabled you... to draft your own blueprint... or patch up some of the cracks in your foundation.
– Это программа, я же уже сказал вам, программа нашего будущего.
This is the blueprint, I tell you, the blueprint of our future.
Этот акроним расшифровывался как Единый интегрированный оперативный план и представлял собой программу уничтожения Советского Союза.
stood for “Single Integrated Operations Plan,” and was the master blueprint for dismantling the Soviet Union .
Он сказал, что маги всегда рассматривают первое событие из любой серии как программу или карту того, что должно произойти впоследствии.
He said that sorcerers always took a first event of any series as the blueprint or the map of what was going to develop subsequently.
Каждая клетка вашего тела содержит в своих хромосомах программу расы более сильной, более здоровой, более приспособляемой, более стойкой.
Every cell in your body contains in its chromosomes the blueprint of a stronger, sounder, more adaptable, more resistant race.
Склонность к жестокости, садистское удовольствие, которое он получал от вида страданий других людей, были следствием работы генетической программы, введенной в него тлейлаксами.
His proclivity for cruelty, his sadistic enjoyment of the suffering of others, had been designed into his genetic blueprint by the Tleilaxu.
Особое значение воины всегда придают первому событию из любой серии событий, так как оно является подлинным знаком. Воины рассматривают такое событие как программу или карту того, что должно произойти впоследствии.
Warriors always take a first event of any series as the blueprint or the map of what is going to develop for them subsequently.
Я пригласил Коннорса, редактора «Блупринт», он придет, сделав одолжение лично мне, и он уже предупредил, что намерен прямо спросить некоторых из участников программы, коммунисты они или нет.
I’ve invited Connors, the editor of Blueprint, who’s coming as a personal favor to me, and he’s indicated that he is going to ask a certain number of our people directly whether they are Communists or not.
Каждый житель данной местности имеет свою программу, то есть одни — электрикалы, другие — ходячие углеродистые растения, и так далее, все это весьма замысловато. мальчишеская сперма прокладывает путь сквозь ректальную слизь и Джонни.
Every citizen of the area has a blueprint like some are Electricals and some are Vegetable Walking Carbonics and so on, it’s very technical, boy jissom tracks through rectal mucus and Johnny.
Итак, корабль с компьютером, хранилищем программ для машин и трюмом, загруженным спящими животными или замороженными зародышами, стартует и путешествует от одной звезды к другой. Могут пройти десятки, сотни тысяч лет, пока он найдет систему с планетой, где есть жизнь.
A ship with a computer full of machine blueprints and a hold full of dormant animals or dormant embryos would launch from a system, and drift between the stars for centuries, maybe for tens or hundreds of thousands of years, until it found a star system with a life-bearing world.
* Подписание и официальное опубликование Программы.
Signing and gazetting of the Instruction;
Добро пожаловать на вводный курс Программы Защиты Свидетелей.
Welcome to Witness Protection, Orientation and Instruction.
Мы уже отправили сообщения с инструкциями о том, как заново установить программы.
We already sent out mailers with instructions on reinstalling the software.
Я лечусь от некоторых проблем, и мне велели пройти программу 12 шагов, упоминая о них в своих молитвах.
I'm in treatment for a few issues, and I've been instructed to incorporate the 12 steps into my blessings and prayers.
Ты не боишься, что в его программе остались секретные инструкции сделать тебя уязвимым?
Are you not concerned that he might contain secret internal instructions to make you vulnerable?
И ЕСЛИ ТОЛЬКО корпорация «Видфон»   не изменит программу к тому моменту, когда данные начнут передаваться.
And if the Vidphone Corp does not coun­termand the instruct the moment data starts to flow in.
noun
Нет поддержки консультантов путем финансирования по программе CARDS
No consultant support by CARDS funding
Для данной программы характерен сравнительно высокий уровень участия аборигенов.
CARDS has a comparatively high level of Aboriginal participation.
Сегодня первой в программе будет..
Tonight's main card, a meat club first --
Два часа назад. Программа проверяет 50 тысяч отпечатков в час.
A.F.I.S. Goes through 50,000 print cards in an hour.
Вас обвиняют в хранении бумаг для ставок, программы скачек и телеграфной ленты.
You were found in possession of betting slips, race cards and ticker tape.
Мы почти готовы к старту забега номер три сегодняшней программы, Гандикап семьи Маквэйн.
Just about ready for the running of race number three on the card, the McVane Family Textiles Handicap.
Даже если он наполовину крутой, как предполагается, у нас будет веселье по полной программе.
If this guy's half as bad as he's supposed to be, we're gonna have a full dance card.
И мне ясно дали понять, что поиски убийцы Бэтти не входят в нашу программу.
And it has been made very clear to me that finding Betty's killer is not on our dance card.
И во время великого путешествия на восток их меню состояло из добытого охотой свежего мяса, поклажа на нартах – главным образом из снаряжения и необходимых орудий, а программа была составлена на неограниченное время.
So, on this great journey into the East, straight meat was the bill of fare, ammunition and tools principally made up the load on the sled, and the time-card was drawn upon the limitless future.
Одна из девушек возводила числа в третью степень — вся ее работа сводилась в тому, чтобы получить куб числа и передать результат другой девушке. Мы повторяли этот цикл несколько раз, пока не отладили программу.
This one cubed—all she did was cube a number on an index card and send it to the next girl. We went through our cycle this way until we got all the bugs out.
Все это записано на ее перфорированной программе, которая хранится в картотеке.
It’s all written on her punch card, in the office files.”
Дому Дверей приказали довести нас до безумия и до грани смерти… а, может, и более того, если это есть в программе.
The House of Doors had orders to drive us to madness and the very edge of death—and over the edge, if it was in the cards.
Пока Стимменс вводил последние корректировки программы, постановщики уже начали прогон на повышенной скорости.
While Stimmens was correcting his last batch of cards, the production men began the highspeed run-through.
Взяв в руки колоду карт, он веером пролистал их перед одним из зеркал и ввел программу в вычислительную машину.
He took the cards and fanned them in front of one of the mirrors. He punched information into the computer.
Ручки, листы бумаги, карточки, запасные батарейки, несколько компакт-дисков с компьютерными программами. Никаких предметов личного свойства.
Pens, papers, note cards, spare batteries, a smattering of computer software CDs. Nothing personal.
И не забывайте о мошенниках, кравших деньги с чужой кредитной карты и пойманных после того, как наша программа выявила отклонения в расходовании средств.
Or the identity thieves that’re caught because our algorithms see a glitch in your credit card spending patterns.
noun
Стандартизация, рационализация и повышение качества разработки программ; данный инструмент позволяет получить отдачу от уже сделанных инвестиций путем создания объединенного каталога данных, относящихся к разработке систем, включая информацию об анализе и эргономических характеристиках кодов и систем
Standardize, streamline and enhance software engineering practices; the tool leverages past investments by creating a unified catalog of information pertaining to systems development, including code and system analysis and design
Источник: Показатели мирового развития Всемирного банка (http://data.worldbank.org/data-catalog/world-development-indicators) и Программа Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) (http://www.unido.org/index.php?id=4835&ucg_no64=1/data/ida.cfm).
Source: World Development Indicators of the World Bank (http://data.worldbank.org/data-catalog/world-development-indicators) and United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) (http://www.unido.org/index.php?id=4835&ucg_no64=1/data/ida.cfm).
Я читала программу курса, все кажется таким интересным, философия холодной войны, Библия как литература, движение постимпрессионистов...
So I've been reading the course catalog, and everything just sounds so interesting, like Cold War philosophy and the Bible as literature, the post-impressionist movement.
Заглянув в перечень курсов, она открыла для себя целый ряд предметов, которых не было в образовательной программе академии Св. Владимира.
A glimpse at the course catalog opened up a world of subjects that even St. Vladimir's superior education hadn't offered us.
Глава 8 «ПРАВИЛО НА ПРАВИЛО…» Если бы община на горе Шасте была университетом и выпускала учебные программы (чего она не делала), то предложенный перечень, возможно, включал бы следующие дисциплины.
Chapter Eight "Precept Upon Precept .             Had the place on Mount Shasta been a university and possessed a catalog (which it did not), the courses offered therein might have included the following;
noun
По законопроекту предлагается также отменить верхние пределы, установленные для расходов по линии программы <<Медикэйд>>.
The bill would also remove caps on Medicaid spending.
Делисия Лафосс - гвоздь программы!
Delysia Lafosse tops the bill!
Ты проверяла программу - бухучета?
You were making sure the billing software was working correctly?
Ты только что спас мою программу, Билл!
You just saved Strange Wilderness, Bill.
Я была непредвзята к программе.
I didn't inject any personal opinions about the bill.
Потом окончил курсы бухгалтера по программе переподготовки.
Got my CPA degree off the GI Bill.
Билл, я занят программой, что погубит нашу компанию.
I'm busy bringing down the network tonight, Bill.
Я работал в колледже по программе трудоустройства ветеранов.
I went to grad school on the G.I. Bill.
Леди и джентльмены, произошли изменения в сегодняшней программе.
Ladies and gentlemen, there's been a change to tonight's billing.
Я просто хотела проверить программу бухучета.
Oh, I just wanted to make sure that the billing software was working correctly.
Я вижу, перемена прошла по полной программе, Билл?
I see we're pretty much through our transition, aren't we, Bill?
Они оба любили ходить в мюзик-холлы, а в «Британии» как раз была новая программа.
both liked the music hall, and there was a new bill at the Britannia in the High Street.
– Это специальная двойная субботняя программа – «Охотник на людей» и «Молчание ягнят».
‘It’s a Saturday Special double bill — Manhunter and The Silence of the Lambs.’
Зато если день окажется погожим, то у тебя самое заметное место на афишах, да и в программе тоже.
On the other hand, if it turns out fine you have the best of the billing and of the day as well.
А потом они выставили страховой программе «Медикэр» счет за эксперимент, в ходе которого погиб пациент. Они убивают, мы платим.
And then they bill Medicare for the cost of the experiment that killed the patient. They kill, we pay.
Фильмы не доставили Рэндаллу удовольствия, а ведь программа состояла из сплошных вестернов, предмета нежной его любви.
      The movies failed to amuse him, although they had selected an all-Western bill, a fare of which he was inordinately fond.
— Ты помнишь, что я работал над этой программой некоторое время, — продолжил Билл, когда понял, что я ничего не намерена говорить.
“You know I had been working on it for some time,” Bill said, when he figured I wasn’t going to say anything.
Программа и финансирование программы
Programme and programme funding
Компьютер, завершить программу.
Computer, end programme.
Программа на заказ?
A custom programme?
программа защиты свидетелей?
Witness Protection Programme?
Полицейская программа обмена.
Police exchange programme.
- Программа достижима, хозяин.
-Programme achievable, Master,
Программы списания долгов есть.
- Loan forgiveness programmes?
Это развлекательная программа:
The happy hour programme.
4. Критика проекта эрфуртской программы
Criticism of the Draft of the Erfurt Programme
Это требование стоит теперь в программах всех, желающих называться социалистическими, партий.
This demand now figures in the programme of every party calling itself socialist.
Новая учебная программа разработана волшебниками постарше и поумнее вас.
Wizards much older and cleverer than you have devised our new programme of study.
вспомним критику Готской программы 1875 года, почти 30 лет спустя, где Маркс беспощадно бичует оппортунизм этой программы[2]) — этот панегирик отнюдь не «увлечение», отнюдь не декламация, не полемическая выходка.
see what Marx wrote nearly 30 years later, in criticizing the Gotha Programme of 1875, when he mercilessly castigated the opportunist character of that programme) — this panegyric is by no means a mere "impulse", a mere declamation or a polemical sally.
Что касается республики, то Энгельс сделал из этого центр тяжести своей критики проекта Эрфуртской программы.
In regard to the republic, Engels made this the focal point of this criticism of the draft of the Erfurt Programme.
Энгельс, издавая в 1891 году «Критику Готской программы» Маркса, писал, что «мы (т. е.
In 1891, in his foreword to Marx's Critique of the Gotha Programme, Engels wrote that "we"
Каутский излагает дело так: победивший пролетариат «осуществит демократическую программу» и излагает параграфы ее.
Kautsky treats the matter as follows: the victorious proletariat "will carry out the democratic programme", and he goes on to formulate its clauses.
Возьмем первое крупное произведение Каутского против оппортунизма, его книгу «Бернштейн и социал-демократическая программа».
Let us take Kautsky's first important work against opportunism, Bernstein and the Social-Democratic Programme.
– Так что твой мозг – органическая часть предпоследней конфигурации программы, – сказал Форд, очень учено, как ему показалось.
“So your brain was an organic part of the penultimate configuration of the computer programme,” said Ford, rather lucidly he thought.
Как раз то, что Маркс в 1872 году объявил «устарелым» в программе «Коммунистического Манифеста», возрождается Каутским в 1902-м году.
The very thing which Marx in 1872 declared to be "obsolete" in the programme of the Communist Manifesto, is revived by Kautsky in 1902.
Мисс Фрейзер – это программа, а программа – мисс Фрейзер.
Miss Fraser is that programme, and that programme is Miss Fraser.
Есть ли у него программа?
What was his programme?
спортивная программа.
it was a sports’ programme.
Вечерняя программа.
the afternoon programmes.
Что же это была за программа?
What was the programme?
Да это все указано в программе!
It is all in the programme.
Что у нас там дальше по программе?
What’s next on the programme?
Она посмотрела на программу.
She looked at the programme.
— Конец всех программ.
All programmes abort.
Во, космическая программа.
Fuck, the space programme.
Разрабатываются специальные поисковые программы для облегчения поиска каталогизированной информации.
Specialized search engines are being developed to facilitate transparent searching of the catalogued information.
У него крутая штука, каталог вредоносных программ...
He's got this really cool, um, malware cataloguing thing-- Cut the shit, Big Head.
Судя по его весу и размеру я сказал бы, что это - программа твоего обучения в Брауне.
Judging from its weight and size, I'd say it's your course catalogue from brown.
– Каталоги стандартной программы уже розданы, тут поздно что-либо менять.
'It's too late for the standard packages, the catalogues have already gone out.
Он бросил конверт в щель и тот упал на почту, уже лежавшую на полу: два каталога и программа телевидения.
He dropped the letter into the mail-slot. It fluttered down and landed on top of the other mail: two catalogues and a cable-TV brochure.
Так же Полли приняла письмо, просто потому, что оно лежало среди другой привычной почты - двух каталогов и программы телевидения.
The way Polly had accepted this goddamned letter simply because it happened to be lying on the hall floor with two catalogues and a come-on from Western Maine Cable TV.
Мне непонятно, почему его курсы продолжают вноситься в общую программу, — это только сбивает всех с толку. Каждый год из-за этого возникают какие-нибудь недоразумения, потому что, по сути дела, доступ в его группу закрыт.
I don't know why they continue to list his courses in the general catalogue – it's misleading, every year there is confusion about it – because, practically speaking, the classes are closed.
Она наклонилась и подняла программу телевидения с удивительно привлекательным улыбающимся лицом Тома Круза на обложке, каталог от Хорчоу Коллекшн и еще один, от Шарпер Имэдж. А также...
She bent and picked it up. A cable-TV brochure with Tom Cruise’s smiling, impossibly handsome face on the front; one catalogue from the Horchow Collection and another from The Sharper Image. Also—
Кастор так и поступил, стараясь не упустить ни единого шанса. Он с завидной настойчивостью грыз гранит науки, проработал уйму учебных курсов из бесконечного каталога компьютерных программ, пока жена его, Мария, не заставила его понять, что в свободное время можно заняться чем-то еще, кроме учебы.
And indeed he had done so, every chance he got, doggedly pursuing one course after another out of the limitless catalogue, until Maria had made him aware there were other things to do with his spare time than study.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test