Translation for "провоцировать" to english
Провоцировать
verb
Translation examples
verb
* поставки не должны провоцировать или обострять конфликты;
:: That transfers do not provoke or exacerbate conflicts;
Мы эти действия не провоцировали, и их не хотели.
We did not provoke those acts and we did not want them.
Поселенцы провоцировали их и пытались устроить драку.
The settlers were provoking them, looking for a fight as a matter of fact.
Во многих случаях сами женщины провоцировали насилие.
In many cases, women themselves had provoked violence.
Иногда ситуация голода сама может провоцировать угрозу миру.
Sometimes the situation of famine itself can provoke a threat to the peace.
* провоцировать или затягивать вооруженные конфликты или обострять существующие конфликты;
:: Provoke or prolong armed conflicts, or exacerbate existing conflicts;
В большинстве случаев дети не были вооружены и не провоцировали применения силы.
In most cases, the child was unarmed and did not provoke the use of force.
Мир должен удовлетворить тех, кто сражается против несправедливости, а не провоцировать их гнев.
Peace must satisfy those who rebel against injustice, not provoke their anger.
В отсутствие осмотрительного регулирования она может также провоцировать возникновение острой социально-политической напряженности.
If not carefully managed, it can also provoke acute social and political tensions.
Перестань провоцировать ее.
Stop provoking her.
Они буквально провоцировали.
They literally provoked me.
Эти слухи неизбежно провоцировали антиэкуменистские выступления (даже бунты!) и, разумеется, порождали новые остроты в адрес КПЭ. Прошло два года. Три.
Such rumors inevitably provoked anti-ecumenism riots and, of course, inspired new witticisms. Two years passed . three years.
Терять лицо перед всей шайкой ему не захочется, но провоцировать Гарри будет ох как страшно… Весело будет смотреть на нерешительного Дадли, дразнить его, потешаться над его бессилием. А если кто из дружков полезет, он, Гарри, к этому готов — волшебная палочка при нем.
He wouldn’t want to lose face in front of the gang, but he’d be terrified of provoking Harry… it would be really fun to watch Dudley’s dilemma, to taunt him, watch him, with him powerless to respond… and if any of the others tried hitting Harry, he was ready—he had his wand.
— Глупо было провоцировать его.
It was foolish to provoke him that way.
– Я не хотел вас провоцировать.
I did not mean to provoke.
— Хватит меня провоцировать.
Stop trying to provoke me.
Тогда как Стюарта я не провоцировала.
Whereas I didn’t provoke Stuart.
Она провоцировала его на конфронтацию?
Did she want to provoke a confrontation?
– Зачем провоцировать меня, Горт, а?
Why provoke me, Gorth, eh?
Г-н Йи не отрицал, что дотрагивался до г-жи Маклин, однако настаивал при этом, что она сама провоцировала его на такое поведение.
Mr. Yee admitted to touching Ms. McLean, but insisted that she had instigated the behaviour.
Согласно информации, полученной миссией по оценке, эти инциденты провоцировались отдельными местными командирами и включали убийства, запугивание и вымогательство.
According to information received by the assessment mission, the incidents have occurred at the instigation of individual local commanders and have included killings, intimidation and extortion.
b. введение санкций в отношении любого государства-члена, которое согласно подтвержденным данным, провоцировало или поддерживало неконституционную смену правительства в другом государстве;
implementation of sanctions against any Member State that is proved to have instigated or supported an unconstitutional change in another State;
Если они будут проводить не сбалансированную, а пристрастную политику, то это неизбежно будет вызывать соревнование и провоцировать конфронтацию между Севером и Югом и препятствия на пути к достижению мира и стабильности.
If they pursue biased policies rather than balanced ones, that will obviously instigate competition and confrontation between north and south and lay obstacles in the way of realizing peace and stability.
Следует отметить, что албанская сторона не только не проявляет готовность к предупреждению пограничных инцидентов и принятию превентивных мер, но и продолжает провоцировать такие инциденты, преднамеренно создавая этим угрозу жизни своих собственных граждан.
It is to be noted that not only does the Albanian side not show readiness to prevent border incidents and take preventive measures, but it further instigates incidents, deliberately endangering in that way the lives of its own citizens.
Согласно ответу в ходе следствия было доказано, что Ку Гуй Ха Ву "вступил в сговор с враждебными силами и организациями и группировками в изгнании как во Вьетнаме, так и за границей, с намерением провоцировать восстания, общественную нестабильность и беспорядки".
According to the reply, the investigation proved that Cu Huy Ha Vu "colluded with hostile forces and exile organizations and groups, in both Viet Nam and abroad, in instigating riots, social instability and disorder".
Конфликты, которые имели место в течение последних двух лет, отличались жестокостью с обеих сторон, и существует опасение, что среди возвращающихся беженцев и перемещенных лиц будут находиться члены полувоенных формирований, которые будут провоцировать дальнейшие насилия.
The conflicts that have taken place in the past two years have been brutal on both sides and there is a fear that the return of refugees and displaced persons will include paramilitary elements that will instigate further violence.
Многие месяцы волнений, которые открыто провоцировали предприниматели - владельцы средств массовой информации и которые имели целью непризнание Конституции страны и нападки на нее, были теми событиями, которые в совокупности стали серьезным испытанием для всех институтов.
The long months of unrest, openly instigated by businessmen owners of communication media for the purpose of repudiating and attacking the National Constitution, saw incident after incident, which cumulatively put all the country's institutions under great strain.
Судебная камера признала ответчика виновным в том, что он провоцировал, отдавал приказ об осуществлении, способствовал и поощрял преступления, за которые он был осужден; она не признала его ответственным по статье 7(3) или за участие в совместной преступной деятельности согласно статье 7(1).
The Trial Chamber held the accused responsible for having instigated, ordered, aided and abetted the crimes for which he was convicted; it did not hold him liable under article 7 (3) or for having participated in a joint criminal enterprise under article 7 (1).
Далай-лама должен принципиально переоценить и обстоятельно скорректировать свои политические претензии, прекратить замышлять и провоцировать насильственные преступные действия, а также усилия, направленные на достижение "тибетской независимости", и вносить раскол в жизнь родины, что позволит создать условия для прогресса в области поддержания контактов и переговоров.
The Dalai Lama must fundamentally reassess and thoroughly correct his political claims, stop plotting and instigating violent criminal activities and activities aimed at seeking "Tibet independence" and splitting the motherland, so as to create conditions for progress in contact and negotiation.
Она никого не провоцировала.
She didn't instigate anything.
но они продолжают провоцировать.
- Calm down. - I want to be calm, but they keep instigating.
Он утверждает, что не провоцировал драку, но я сомневаюсь.
He claims he didn't instigate it, but I doubt that's true.
Не хочу провоцировать, но тебя ведь это не обидело, нет?
I don't want to instigate, but you're not offended by this, are you?
Пытаюсь ли я провоцировать драки, выплескивая вино на людей, просто чтобы попасть в камеру и еще может быть чтобы отрекламировать мой новый сайт:
Am I trying to instigate fights by throwing wine at people just to get on camera and maybe also promote my new lifestyle web site:
Шанель решила молчать, не желая провоцировать неизбежный, по ее мнению, взрыв.
Shanelle gave up and kept silent, not wanting to instigate what was sure to be a big blowup.
многие из них провоцировали массовые социальные революции, которые продлились тысячи лет.
many of them instigated massive social revolutions that have continued for thousands of years.
– Лорд Кай, если судить по вашим рассказам, все войны демонов и богов провоцировались именно демонами. Это так? Я немного подумал. – Да.
"Lord Kai, in all the history, that you recounted to me, the battles between the demons and the gods were instigated by the demons. Is that true?" I thought. "Yes."
Груб сознательно провоцировал эти издевательства, зачастую выбирая меня для «показа», когда каждый мой физический недостаток подчеркивался с безжалостной точностью.
Bray himself had been the principal instigator of these jeering sessions, repeatedly singling me out for “demonstrations” in which my every physical shortcoming was pointed out with relentless precision.
Впоследствии из слов самого Секукуни выяснилось, что на этот шаг его толкнул некто из буров по имени Абель Эразмус, тот самый человек, который принимал непосредственное участие в зверствах во время первой войны с Секукуни, — он постоянно провоцировал его на возобновлении конфликта.
It afterwards appeared, from Secocoeni's own statement, that he was instigated to this step by a Boer, Abel Erasmus by name—the same man who was concerned in the atrocities in the first Secocoeni war—who constantly encouraged him to continue the struggle.
Как удавалось мне спасать всех этих божественных недотеп и закрывать глаза на создаваемые ими бесконечные проблемы, если чуть ли не каждый день начальство требовало меня на ковер и придирчиво допрашивало, словно это я сам провоцировал экстравагантное, неуправляемое поведение своих подопечных?
 How had I managed to leave out all these divine behemoths and the ruckus they were constantly creating, me up on the carpet every few days to explain this and explain that, as if I had instigated their peculiar, inexplicably screwy behavior.
Они исследовали границы ОТМ в течение семи сотен лет, рискуя, ставя эксперименты, выискивая слабые места и уходя, когда таковых не было. Они провоцировали различные инциденты и вообще пытались любыми способами получить власть над ОТМ.
They had been pressing against the UTW's borders for several hundred years, probing and testing, seeking weak points and withdrawing when none were found, instigating incidents and in general attempting to gain influence over the UTW's citizens in any and all ways possible.
verb
Отчеты сделанные мной и моими коллегами, и...и что хуже всего, я думаю они могли сами провоцировать эти события.
Analysis done by me and my colleagues, and-and-and what's worse is, I-I think they might have been engineering the events themselves.
– Я не раз говорил то же самое комитету, – отвечал капитан, избегая взгляда Доннана. – Но они настаивают. Я не могу провоцировать бунт.
“I said as much to the crew’s committee,” the captain answered. He wouldn’t meet the engineer’s eyes. “They in-sisted. I can’t risk mutiny.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test