Translation for "проворчал" to english
Проворчал
Translation examples
В соседней комнате дядя Вернон что-то громко проворчал во сне, и опять все стихло.
Uncle Vernon gave a loud, sleepy grunt in the room next door.
— Твоя правда, — проворчал он. — Ну ладно, ребята, десять так десять, если по-быстрому.
“Good point, that,” he grunted. “All right, lads, ten it is, if you’ll take ’em quick.”
— Ночка-то ясная, — проворчал Грюм, озирая небо волшебным глазом. — Кой-какая облачность нам бы не помешала.
“Clear night,” grunted Moody, his magical eye scanning the heavens. “Could’ve done with a bit more cloud cover.
— Заплати ей, — проворчал Хагрид, уткнувшись лицом в софу. — Что? — Она хочет, чтоб мы ей денег дали за то, что она газету притащила. Деньги в кармане.
“Pay him,” Hagrid grunted into the sofa. “What?” “He wants payin’ fer deliverin’ the paper. Look in the pockets.”
— Ужасное, — проворчал Хагрид; его косматая голова опустилась на сложенные поверх стола руки, перекатилась на сторону, и Хагрид, мгновенно уснув, громко захрапел.
“…terrible,” Hagrid grunted, and his great shaggy head rolled sideways onto his arms and he fell asleep, snoring deeply.
Анборн что-то проворчал под нос и повел Фродо вниз по винтовой лестнице до площадки, оттуда вверх другой лестницей, и наконец они выбрались из узкой расщелины, укрытой за кустами.
Anborn grunted and led the way down the winding stair to the landing, and then up the other stair, until at last they came to a narrow opening shrouded with thick bushes.
Один из них проворчал:
One of them grunted.
– Шенберг проворчал:
Schoenberg grunted.
Джордж что-то проворчал.
      George grunted.
Волшебник проворчал.
The wizard grunted.
Длиннотень проворчал: – Да.
Longshadow grunted. “Yes.
Человек недовольно проворчал.
He grunted disgustedly.
— Хорошо, — проворчал Хенгалл.
'Good,' Hengall grunted.
— Было твое, — проворчал Келтэн.
‘It was,’ Kalten grunted.
Бартоломью что-то проворчал.
Bartholomew had uttered a grunt.
– Но ведь дублоны у нас, – проворчал один.
«Hang it, Pew, we've got the doubloons!» grumbled one.
— Я чувствую себя эльфом-домовиком, — проворчал Рон.
“I feel like a house-elf,” grumbled Ron.
— Могла бы дать нам больше чем десять очков, — проворчал Рон.
“We should have gotten more than ten points,” Ron grumbled.
– Если б это было со мной, – проворчал боксер, – то есть, если б это прямо ко мне относилось, как к благородному человеку, то я бы на месте Бурдовского… я…
"If anyone had treated me so," grumbled the boxer. "I mean to say that if I had been in Burdovsky's place...I..."
— Терпеть не могу, когда она себя так ведет, — проворчал Рон. Они тоже направились к выходу из Большого зала, только не так быстро. — Умрет, что ли, если скажет, в чем дело?
“I hate it when she does that,” grumbled Ron, as he and Harry got up from the table and made their own, slower way out of the Great Hall. “Would it kill her to tell us what she’s up to for once?
проворчал дреглот.
the draegloth grumbled.
Попугай что-то проворчал в ответ.
The parrot grumbled.
«Не вредничай», — проворчала она.
Don’t be petty, she grumbled.
проворчал Король Дабдад.
King Dabdahd grumbled.
проворчал Хамбарт Вессел.
grumbled Humbart Wessel.
— Ладно, заходи, — проворчал он.
'Come on in,' he grumbled.
- проворчал мастер Амброзий.
grumbled Master Ambrose.
Пирс проворчал на свою память.
Piers grumbled at the memory.
Агафий проворчал что-то неопределенное.
Agathius grumbled inarticulately.
– Так и есть, туристы, – тихо проворчал он.
Tourists, he grumbled.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test