Similar context phrases
Translation examples
verb
Дамы и господа! Мы провожаем в путь отважную женщину, которая попытается пересечь континент в одиночку.
Ladies and gentlemen, we're here today to see off a very brave woman who will attempt to cross a continent alone.
А не вас ли он провожал на вокзале? – Ну конечно, меня. Кого же еще?
Was it you he came to see off at the station?' 'Sure. Who else?
Свадебные кортежи провожали своих королев с супругами, они поднимались в туманный воздух, помахивая хрупкими бумажно-белыми крылышками, и улетали вдаль. Большинство гибло в пустыне, но некоторые выживали и присоединялись к другим семействам летающих муравьев.
At the entrance to each burrow a cluster of other ants were assembled, the wedding party to see off the breeding queens and their consorts as they lifted into the foggy air on paper-white wings, fluttering off, most of them to die in the desert, but a very few of them to survive and found new colonies.
Нужно будить его по утрам, готовить завтрак, провожать мальчика в школу, делать уборку, выполнять различные поручения, ходить за покупками, помогать с домашним заданием, возить к зубному и другим врачам, дедушке, друзьям, провожать на спортивные занятия и кружки, развлекать компании 11 – 13-летних детей, готовить обед, разбираться в телевизионных спортивных программах, компьютерных играх, дешевых романах о войне.
Must be willing to wake boy in a.m., serve breakfast, see off to school, do light cleaning / errands / shopping, assist w/ homework, provide transportation to dentist / doctor / grandfather / playmates, attend athletic meets & cheer appropriate team, host groups of 11-13 yr olds, cook supper, show enthusiasm for TV sports programs / computer games / paperback war novels, be available nights for bad dreams / illness.
verb
Речь идет об отъезде одного из главных действующих лиц настоящей Конференции, и мы с изрядной долей печали провожаем посла Камаля, покидающего этот форум.
We are witnessing the departure of a leading spirit of this Conference, and it is with a certain sadness that we see Ambassador Kamal leaving this forum.
Директор, нет необходимости провожать меня до ворот, я сам справлюсь…
Headmaster, there is no need to see me to the gates, I can manage…
— До свидания! — крикнул Гарри в открытое окно, когда поезд тронулся. Рон, Гермиона и Джинни, стоявшие рядом с ним, махали провожающим.
“See you!” Harry called out of the open window as the train began to move, while Ron, Hermione and Ginny waved beside him.
На это он ответил мне очень угрюмою и кислою гримасой, встал, сам сыскал мне мою фуражку, сделав вид, будто бы я сам ухожу, и просто-запросто вывел меня из своего мрачного дома под видом того, что провожает меня из учтивости.
His only reply to this was a sour grimace. He rose and looked for my cap, and placed it in my hand, and led me out of the house--that dreadful gloomy house of his--to all appearances, of course, as though I were leaving of my own accord, and he were simply seeing me to the door out of politeness.
verb
Разъяренная толпа палестинцев, провожавшая солдат до самого здания, забросала участок камнями, а затем до смерти замучила солдат, до неузнаваемости растерзав и осквернив их тела.
A violent mob of Palestinians, having followed the soldiers to the station, stoned the building and proceeded to torture the soldiers to death, mutilating and defiling their bodies beyond recognition.
Что требуется для того, чтобы осознать, что сейчас, когда мы провожаем второе тысячелетие, мир нельзя больше заставлять следовать бреттон-вудским нормам, эталонам и схемам, которые соответствуют мировому порядку, рожденному в результате войны и устаревшему к настоящему времени.
What does it take to understand that, when we are on the verge of bidding farewell to the second millennium, the world can no longer be forced to follow Bretton Woods norms, patterns and schemes that are consistent with a world order born out of a war and that are now obsolete.
Он провожал ее с самого выхода из ворот.
He had been following her ever since she walked out the gate.
он провожал их с любопытством глазами и забывал о них прежде, чем они скрывались из глаз.
he would follow them with curious eyes and forget them before they disappeared from sight.
Она зашагала прочь, прижимая «Придиру» к груди, и многие ученики провожали ее взглядом.
She stalked away, clutching The Quibbler to her chest, the eyes of many students following her.
Снегг и Яксли пересекли его, провожаемые взглядами бледных людей, изображенных на висевших по стенам портретах.
The eyes of the pale-faced portraits on the wall followed Snape and Yaxley as they strode past.
И, уж конечно, она не могла заметить в эту минуту одного незнакомого ей господина, прилежно следившего за ней и провожавшего ее по пятам.
And, of course, at that moment she could not have noticed the gentleman, unknown to her, who was keeping a close eye on her and following on her heels.
Большинство сидевших за столом провожали глазами Снегга — к нему первому и обратился Волан-де-Морт: — Итак?
Most of the eyes around the table followed Snape, and it was to him that Voldemort spoke first. “So?”
Дядя принялся расхаживать взад и вперед по гостиной. Тетя Петунья и Дадли провожали его встревоженными взглядами.
His uncle began to pace up and down, Aunt Petunia and Dudley, following his movement with anxious expressions.
Поднимаясь в свою квартиру, он заметил, что Настасья, оторвавшись от самовара, пристально следит за ним и провожает его глазами.
Going up to his apartment, he noticed that Nastasya tore herself away from the samovar and watched him intently, following him with her eyes.
Выбегая из Большого зала в вестибюль, где толпились эвакуируемые ученики, он спиной чувствовал провожавшие его взгляды.
He sensed eyes following him as he ran out of the Great Hall again, into the entrance hall still crowded with evacuating students.
Иногда я мысленно провожал их домой, на угол какой-нибудь таинственной улочки, и прежде чем нырнуть в теплую темень за дверью, они оглядывались и улыбались мне в ответ на мою улыбку.
Sometimes, in my mind, I followed them to their apartments on the corners of hidden streets, and they turned and smiled back at me before they faded through a door into warm darkness.
verb
Очевидно, предполагалось, что он должен провожать меня на Талангию.
He was obviously supposed to take them back to Thalangia with him.
Кшечотек его провожал, добраться до Бежинца он мог на том же поезде.
he could take the same train as far as Bierzyniec.
Меня провожал Майк, расписывающий достоинства ретриверов.
Mike, who was taking on the qualities of a golden retriever, walked faithfully by my side to class.
Помните, она всегда спрашивала, не надо ли вам чего купить, и в церковь вас иногда провожала?
Remember how she always asked you if you needed anything from the store and how she’d take you to church sometimes?
После уроков мы вместе идем в метро или на автобус, он провожает меня до дома.
In the evening we take the subway or the bus together. He walks me home.
verb
Сегодня, мы провожаем нашего коллегу на заслуженный отдых!
Tonight, we're sending off a beloved colleague from our service.
Как раз завтра провожаем Трэвора, вот тебе и отличная возможность.
We're getting together tomorrow for Trevor's send off, it's the perfect opportunity.
Но... с которым провожал в бой моих товарищей... это невозможно.
However, I can still remember vividly the feelings of sending off my comrades. The feelings back then are something that even if I want to forget, I would probably not be able to.
Я возвращаюсь на Землю, и меня провожают как героя.
I was going back to Earth in style with a send-off suitable to heroes.
– Как это трогательно, – произнес Толлер. – Нас провожают на подвиг. Завотл скептически хмыкнул.
"This is quite touching," Toller said. "We're being given a rousing send-off."
служба была чинной, прием — праздничным, друзья из школы и колледжа провожали шумно и весело.
the service was decorous, the reception jolly, the send-off from school and college friends raucous and uplifting.
Кого я буду провожать на следующей неделе? — Так не годится, — твердо сказал Бидвелл. — Я настаиваю, чтобы вы держали себя в руках.
Who shall I be sending off next week?" "This does no good," Bidwell said firmly. "I urge you to restrain yourself."
Пусть она не очень ясно помнит, как ее провожали сегодня утром — было еще темно, совсем ранний час, когда шепот Святой Сестры пробудил ее ото сна, но одно она помнит с совершенной ясностью: Святая Сестра приказала, чтобы Агнес ничего не рассказывала о себе никому, пока будет в пути, каким бы доброжелательным ни был расспрашивающий.
Her recollection of her send-off this morning may be a little vague, given how dark and early was the hour when her Holy Sister’s whisper roused her from her sleep, but if there’s one thing she recalls with complete clarity, it’s her Holy Sister’s command that Agnes must reveal nothing to any person on her journey, however kindly that person may appear.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test