Translation for "проводы" to english
Проводы
noun
Translation examples
Плавно поднялась с земли и описала широкий круг знакомая черно-белая красавица, тоже участвуя в проводах.
A familiar black-and-white beauty rose smoothly off the ground and described a wide circle, also taking part in the seeing-off.
На этот раз отлетал самолет голландской авиакомпании, было три часа утра, небо розовело, отражая неоновые лампы киосков и посадочные огни, а «проводы» им устраивал капитан Сегура.
Now it was the K. flight and it was three in the morning and the sky was pink with the reflection of neon-lighted stands and landing-flares, and it was Captain Segura who was doing the 'seeing off'.
— Тебе не кажется странным, что, проводив гостя, ты внезапно присел выпить пива в дрянной и дорогой кафешке, хотя знал, что тебе предстоит садиться за руль?
‘Doesn’t it seem strange to you that after seeing off our guest you sat down to drink beer in a lousy, expensive little cafe, even though you knew you were going to drive?’
На что незнакомец (его звали Эркюль Пуаро), как и полагается, отвечал: «Что вы, генерал, разве я мог забыть, что вы спасли мне жизнь?» Генерал в свою очередь, произнес какую-то подходящую случаю фразу, отрицая свои заслуги, и в разговоре вновь замелькали Франция, Бельгия, слава, честь и всякое тому подобное, затем друзья сердечно обнялись, и разговор закончился. О чем, собственно, шла речь, лейтенант так до сих пор и не понял, но как бы то ни было, почетное поручение проводить Пуаро на экспресс «Тавры» было возложено именно на него, и он выполнял его с пылом и рвением, приличествующими многообещающему молодому офицеру.
Hercule Poirot) had made a fitting reply including the phrase – “But indeed, do I not remember that once you saved my life?” And then the General had made another fitting reply to that, disclaiming any merit for that past service; and with more mention of France, of Belgium, of glory, of honour and of such kindred things they had embraced each other heartily and the conversation had ended. As to what it had all been about, Lieutenant Dubosc was still in the dark, but to him had been delegated the duty of seeing off M. Poirot by the Taurus Express, and he was carrying it out with all the zeal and ardour befitting a young officer with a promising career ahead of him. “To-day is Sunday,” said Lieutenant Dubosc.
noun
Ничего себе проводы.
Hell of a send-off.
Получишь достойные проводы.
You're gonna get a proper send-off.
Устроим ему проводы?
Give him a bit of a send-off?
Тогда нужны достойные проводы.
Well, you need a good send-off.
Он устроил Иви прекрасные проводы.
He gave Ivy a lovely send-off.
Как забавно, мои личные проводы.
How quaint. My own personal send-off.
Тогда проводим тебя торжественно.
Let us give you the proper send-off.
Сынок,побудь со мной до проводов.
Stay with me till the send-off.
Для них важнее были проводы.
For them, it was all about the send-off.
— Вообще-то… — сказал он, весьма убедительно изображая нерешительность, — если бы вы согласились пойти со мной, профессор, Хагрид, наверное, был бы очень доволен. И Арагог получил бы настоящие проводы, понимаете?
he said, with a most convincing hesitancy, “well, if you wanted to come, Professor, Hagrid would probably be really pleased… Give Aragog a better send-off, you know…” “Yes, of course,”
— Да, но мы решили, что ты заслуживаешь достойных проводов.
Yup, but we decided you deserved a proper send-off.
К тому же я уверена, что вы достойно проводили ее в последний путь.
And I’m sure you gave her a wonderful send-off.”
Надеюсь, парень не рассчитывает, что подобные проводы ему светят каждое утро.
I hope the boy doesn’t expect such a send-off every morning.
Надо сказать, что проводы прошли хорошо, хотя несколько затянулись.
I must say that the send-off went quite well, though it was a bit on the long side.
— Он устроил мне отменные проводы, — сказал Друсс. — Ну, как ты, паренек? Вид у тебя усталый.
'He gave me a fine send-off,' said Druss. 'How are you, boy? You look tired.'
Мы устроим тебе пышные проводы, а ты намекни, что в одиночку отправляешься спасать весь мир.
We'll give you a rousing send-off and hint at the fact that you're going to save the world all by yourself.
Вряд ли убийца Джорджет прибудет первым на проводы жертвы, однако вполне возможно, что он — или она — все же появится.
Georgette’s killer would not be the first to arrive at the victim’s send-off, but it was likely that he—or she—would put in an appearance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test