Translation for "провинциальном" to english
Провинциальном
adjective
Translation examples
adjective
* создание провинциальных координационных центров и провинциальной координационной структуры;
:: Establishment of provincial focal points and of a provincial coordination structure;
Эти дела были рассмотрены Провинциальным судом в Жешуве и Провинциальным судом в Катовице.
The cases were examined by the Provincial Court in Rzeszow and by the Provincial Court in Katowice.
Провинциальные учреждения, занимающиеся вопросами жилья; провинциальные управления и комиссии по вопросам жилья
Provincial housing agencies, provincial housing boards and committees
СЦЕНЫ ИЗ ПРОВИНЦИАЛЬНОЙ ЖИЗНИ
SCENE OF PROVINCIAL LIFE
Бостон, этот провинциальный городишко...
Boston, that provincial outpost.
В небольшом провинциальном городке.
In a small provincial town.
Не отрекомендовался, провинциальный я человек.
Not coming, provincial person I am.
Это же глухая провинциальная дыра.
Well, it's the same old provincial hole.
Хлупин давеча сказывал. "Провинциальный медведь".
Hlupin this morning was telling . " Provincial bear ."
Провинциальное понятие о семейном деле.
The provincial notion of a family trade.
Провинциальные ведьмы превратили нас в свиней.
The provincial circus turned us into pigs.
отмена всех местных и провинциальных властей, назначаемых государством».
The abolition of all local and provincial authorities appointed by the state.
Даже те общественные сооружения, которые по природе своей не могут доставлять никакого дохода для их содержания, но выгоды которых ограничены некоторой отдельной местностью или округом, всегда лучше содержатся на местный или провинциальный доход под управлением местной и провинциальной администрации, чем на общий доход государства, которым всегда заведует исполнительная власть.
Even those public works which are of such a nature that they cannot afford any revenue for maintaining themselves, but of which the conveniency is nearly confined to some particular place or district, are always better maintained by a local or provincial revenue, under the management of a local or provincial administration, than by the general revenue of the state, of which the executive power must always have the management.
При таком порядке то, что касается всего государства, устанавливалось бы собранием, наблюдающим и контролирующим дела всего государства, а провинциальные дела каждой колонии могли бы регулироваться ее собственным собранием.
What concerned the whole empire would in this way be determined by the assembly which inspects and superintends the affairs of the whole empire; and the provincial affairs of each colony might still be regulated by its own assembly.
По старому французскому закону, как и в других странах Европы, работа сельского населения находилась под управлением местных или провинциальных властей, которые не зависели непосредственно от королевского совета.
By the ancient law of France, as well as by that of most other parts of Europe, the labour of the country people was under the direction of a local or provincial magistracy, which had no immediate dependency upon the king's council.
В соответствии с этим было предложено, чтобы колонии облагались в порядке раскладки, чтобы парламент Великобритании определял общую сумму, которую каждая колония должна уплатить, а провинциальное собрание распределяло и собирало ее таким способом, какой лучше всего соответствует условиям провинции.
It has been proposed, accordingly, that the colonies should be taxed by requisition, the Parliament of Great Britain determining the sum which each colony ought to pay, and the provincial assembly assessing and levying it in the way that suited best the circumstances of the province.
При местном или провинциальном управлении мировых судей в Великобритании шестидневная работа, которую сельское население обязано отдавать на исправление шоссейных дорог, применялась, возможно, не всегда очень справедливо, но едва ли когданибудь вынуждалась с жестокостью или притеснениями.
Under the local or provincial administration of the justices of the peace in Great Britain, the six days' labour which the country people are obliged to give to the reparation of the highways is not always perhaps very judiciously applied, but it is scarce ever exacted with any circumstances of cruelty or oppression.
Вы только представьте! Во время, подобное нашему, эти ребята учились ради того, чтобы стать членами общества и что-то в нем делать — исполнять работу раввинов, — а наука интересовала их лишь постольку, поскольку некоторые новые явления отчасти мешали им решать их древние, провинциальные, средневековые проблемы.
In modern times like this, guys are studying to go into society and do something—to be a rabbi—and the only way they think that science might be interesting is because their ancient, provincial, medieval problems are being confounded slightly by some new phenomena.
И такое провинциальное (областное) и общинное самоуправление — гораздо более свободные учреждения, чем, напр., швейцарский федерализм, где, правда, кантон очень независим по отношению к бунду» (т. е. к федеративному государству в целом), «но независим также и по отношению к уезду (бецирку) и по отношению к общине.
And a provincial [regional] and communal self-government of this type is far freer than, for instance, Swiss federalism, under which, it is true, the canton is very independent in relation to the Bund [i.e., the federated state as a whole], but is also independent in relation to the district [Bezirk] and the commune.
Они повсюду содержатся главным образом за счет каких-нибудь местных или провинциальных доходов, за счет ренты с какого-либо земельного владения или процентов с капитала, предоставленного специально для этой цели иногда самим государем, иногда каким-нибудь частным жертвователем и порученного управлению особых доверенных людей.
It everywhere arises chiefly from some local or provincial revenue, from the rent of some landed estate, or from the interest of some sum of money allotted and put under the management of trustees for this particular purpose, sometimes by the sovereign himself, and sometimes by some private donor.
Я был провинциальным глупцом.
I was a provincial fool.
Вениция считалась провинциальной столицей.
It was the provincial capital.
Земля на редкость провинциальна.
Earth is an incredibly provincial world.
В этом беда провинциальной жизни.
That's the trouble with provincial life.
Она входила в Провинциальную лигу Эссекса.
It was in the Essex Provincial League.
Я измывался над ее невежеством и провинциальностью.
I played on her ignorance and provincialism.
они вытащили меня из провинциального университета.
they picked me out of a provincial university.
Столичная и провинциальная страховая компания
Metropolis and Provincial Insurance Co.
Зачем мелочиться, связываясь с провинциальными рынками?
Why trifle with provincial markets?
Опсикион был всего лишь провинциальным городишкой.
Opsikion was only a provincial town.
adjective
* Ставить права человека в центр своей стратегии национального развития и провести анализ и замену тех законов, стратегий, программ и практик на всех уровнях, которые являются дискриминационными в отношении отдельных лиц на основе их пола, возраста, расы, этнической принадлежности, цвета кожи, религии, национальности, сексуальной ориентации, инвалидности, сельского/городского/провинциального местожительства и других категорий социальной индивидуальности.
:: Put human rights at the centre of their frameworks for national development, and review and replace the laws, policies, programmes and practices at all levels that discriminate against individuals on the basis of their gender, age, race, ethnicity, colour, religion, nationality, sexual orientation, disability, rural/urban/suburban residences and other categories of social identity.
Абсолютно, очень провинциальный.
So normcore, totally suburban.
Он выглядит так провинциально.
He's so suburban.
Здесь все так провинциально.
It's so suburban.
Звучит как провинциальное счастье.
That sounds like suburban bliss.
Этот его новый провинциальный образ жизни...
This new suburban lifestyle.
Я же провинциальная домохозяйка, милый.
I'm the suburban housewife, sweetheart.
Все такие скучные и провинциальные
Everyone is so boring and suburban.
И вот, я провинциальный дантист.
All of a sudden I'm a suburban dentist.
Не слишком провинциально на твой вкус?
Isn't that a little suburban for your taste?
Он не такой провинциальный зомби, как твой нынешний муж.
He's not some suburban zombie like your husband.
— Лукас не пошел бы. Он всегда был премьер-министром для обыкновенного человека — провинциальная скромность, провинциальные предрассудки и эмоции.
'Lucas couldn't. Lucas always was the common man's Prime Minister — suburban constraints and suburban prejudices and emotions.
впрочем, я ведь и раньше находил ее странно провинциальной рядом с искушенным горожанином Барни.
but then she had always seemed to me anomalous, suburban to Barney’s urban.
Адриан сказал мне, что я в шаге от того, чтобы стать провинциальной мамашей в минивене.
Adrian told me I was one step away from being a suburban mom in a minivan.
Как и большинство остальных, я родился в провинциальном городишке — здоровый младенец без особого предназначения в жизни.
Like the rest of them, I was born in a suburban hospital, a healthy and not particularly fated baby.
Я прощался очень натурально, эдакий провинциальный папаша, провожающий женушку и дочурку.
I waved good-naturedly, like any suburban papa seeing his wife and child off.
Было что-то провинциальное в ее дешевом парчовом костюме и бижутерии, явно купленной с уличного лотка.
There was something unmistakably small-town suburban in the cheap brocade suit and off-the-pushcart costume jewelry she was wearing.
Он был провинциально деликатен, носил пузырившийся на локтях и коленях костюм деда, в котором тот играл в гольф, и попыхивал сигарой.
He was suburban-soft in stretchy clothes a grandfather would wear for golf, and he puffed a cigar.
На втором этаже распахнулось окно, и в нем показалась еще одна женщина — довольно красивая по меркам провинциального городка.
Leaning out of the far window on the second floor was another woman—attractive in a suburban kind of way.
Может, в отличие от столичных мужчин, провинциальные мужья отказываются спать со своими женами, если те не благоухают свежим мылом?
Maybe suburban husbands wouldn't play ball unless their wives were just-washed, unlike guys in the city.
Ожидая появления Говарда, он просмотрел другие фотографии Моргана — круглолицего сорокашестилетнего провинциального очкарика.
While her waited for Howard to appear, he looked at the other photographs, round-faced, bespectacled Morgan, forty six years old, a suburban satyr;
adjective
Провинциально-захолустные вещи.
The country hick thing.
Это не провинциальные халявщики.
They're not freeloading hicks.
Этот маленький старый провинциальный городок?
This little old hick town?
Провинциальный городишко в Нью-Гэмпшире.
Some little hick-ass town in New Hampshire.
Это наименьшее, что могу сделать эти провинциальные халявщики.
It's the least the freeloading hicks can do.
Потому что я прыгну в первый же автобус из этого провинциального городишки!
Because I'm catching the first bus outta this hick town!
Зак Дэвил продал мой контракт какому-то провинциальному миллиардеру в Северной Дакоте.
Zack Davis shopped my bid to some hick billionaire in North Dakota.
Вы педики, думали, вас не изобьют в провинциальном городке?
Now are you all gay, hooking to see I want it takes your beat up in a hick town?
Ты думаешь, я хочу находиться в этом провинциальном городке, дольше, чем нужно?
Do you think I want to hang around this hick burg any longer than I have to?
Навидался я этих провинциальных городишек, хватит с меня!
I certainly been seeing some hick towns!
Этот шутник вечно откалывает такие фортели с провинциальными простофилями!
Those jokers pull that stuff on all you hicks.
Несмотря на свой провинциальный вид, он был неглуп и очень велеречив.
In spite of his hick appearance, he was intelligent and very articulate.
Он многому научил Лулу, помог ей преодолеть ее провинциальную ограниченность;
He'd taught Lulu an awful lot; got her over her hick ideas;
Ты что же, считал меня провинциальной курицей, которая и слов таких не знает?
What do you think I am, a small-town hick who doesn’t know about such things?
А потом этот хмырь из одной провинциальной техасской газеты подкатил ко мне и стал пытать, была ли мисс Куинн у меня в гостях. Я сказала «да». Я правильно поступила?
And then this clown from one of our many hick newspapers in east Texas comes running up to me and asks if Ms. Quinn had been my houseguest. So I said 'yes.'Was that right?"
В таких провинциальных городках, Ласточка, девчонки выскакивают замуж, едва окончив школу, и в результате – куча хнычущих детишек да каша-размазня на свитере бывшей заводилы.
The trouble with these hick towns, Sparrow, is that everybody marries right out of high school and ends up with whiny little kids and Pablum all over their cheerleader sweaters.
Когда в маленьком городке Новой Англии открывается магазин, жители, какими бы наивно-провинциальными они ни были, неожиданно проявляют такую широту взглядов, какой не снилась их братьям, населяющим крупные столичные города.
When a new shop opens in a small New England town, the residents—hicks though they may be in many other things—display a cosmopolitan attitude which their city cousins can rarely match.
В процессе, успешно завершившемся к 1924 году, пресвитериане и методисты окончательно сформулировали mysterium conjunctions и образовали Единую Канадскую Церковь, в чьей доктрине (гладкой, как прибрежная галька) почти не осталось следа ни от суровости пресвитерианства, ни от провинциальной набожности методизма.
            In a movement that reached its climax in 1924, the Prestbeterians and Methodists had consummated a mysterium coniunctionis that resulted in the United Church of Canada, with a doctrine (soother than the creamy curd) in which the harshness of Presbyterianism and the hick piety of Methodism had little part.
Помните, как р некоторых штатах провинциальные законодатели, действуя по указке Уильяма Дженнингса Брайана, учившегося биологии у своей благочестивой бабушки, вообразили себя вдруг учеными экспертами и заставили хохотать весь мир, запретив учение об эволюции?..
Remember when the hick legislators in certain states, in obedience to William Jennings Bryan, who learned his biology from his pious old grandma, set up shop as scientific experts and made the whole world laugh itself sick by forbidding the teaching of evolution?
adjective
Статья в GQ под названием "Провинциальный миллиардер"
A GQ article entitled "Backwoods billionaire"
Итак, Тит использовал их для тяжелого труда весь день, а потом использовал из в своем провинциальном родео?
[Vic] So, Titus works those guys hard in the fields, all day long and then, he uses them in his backwoods rodeo?
- Простите, что беспокою но я работник американской почты и на мой почтовый грузовик напала из засады банда провинциальных выживальщиков-похитителей почты.
- Look, I'm sorry to bother you but I'm a U.S. Postal worker and my mail truck was just ambushed by a band of backwoods, mail-hating survivalists.
Она предусмотрела случай если мы сломаемся непонятно где, твои Небраскские провинциальные навыки и мускулистые руки дадут нам шанс выжить в дикой природе.
She made the case that if we break down in the middle of nowhere your Nebraska backwoods skills and brawny hands will give us the best chance to survive in the wild.
Так я и стала вдруг сиделкой в маленьком провинциальном английском городке.
And that was how I found myself playing nurse in a small town in backwoods England.
Старинный друг и собрат по профессии, Арчи последовал за Квиллером в Пикакс, чтобы стать издателем и главным редактором новой провинциальной газеты.
Arch Riker, his lifelong friend and fellow journalist, had followed him to Pickax to be publisher and editor-in-chief of the new backwoods paper.
- окликнул Алан. - Неплохо для провинциального полицейского? Эдди даже не оглянулся из своего угла. Он был занят, переливая из кувшина воду в охладитель.
Alan called. “Not bad for a backwoods Deputy Dawg, huh?” Eddie barely looked up from the cooler, which he was now filling from a supply of plastic jugs labelled SPRING WATER.
Итак, этот провинциальный барраярский юноша, отправившийся в первое в своей жизни путешествие по блистательной галактике, вываливается с корабля и, исполняя предписание, насколько я понял, расширить свои культурные горизонты…
So, this backwoods Barrayaran boy on his first-ever trip into the glittering galaxy tumbles off his ship and, being under instructions, as I understand it, to enhance his cultural horizons—
Седрик увидел Ниобу и остановился. — Вы замерзли, мисс Ниоба, — сказал он с сильным провинциальным акцентом, который, как и формы Ниобы, легче вообразить, чем описать. — Вот, возьмите мою куртку, пока я буду переносить дрова в дом.
He saw her and paused. "You're cold. Miss Niobe," he said with a rich backwoods accent that, like Niobe's form, is better imagined than rendered. "Here, take my jacket till I get the wood in.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test