Translation for "пробьет" to english
Пробьет
verb
Translation examples
verb
Пусть танк пробьет в ограде дыру – быстро!
you put a hole in the goddamn fence!
Они умрут сегодня, или следующая игла пробьет дыру в твоем сердце.
They die tonight or the next needle I use will put a hole in your heart.
Как только вы пробьете их оборону, я поведу корабли вниз и эвакуирую отряд.
Once you punch a hole through their defenses, I will lead the gunships down to the surface and extract the team.
аждое утро он приходил к Ѕору с новым аргументом который, как он считал, пробьет брешь в новой теории.
Every morning he'd come to Bohr with an argument he felt picked a hole in the new theory.
Только и мыслей, что прийти домой, найти в своей жизни маленькую брешь, и упираться в нее локтями, пока не пробьет себе дорогу.
It's just the idea of coming home and finding a little hole in his life and sticking his elbow through until he can walk all the way in.
Я знаю, что если я нажму на курок, то пуля полетит со скоростью 365 м/с и пробьет в твоих мозгах дыру с бейсбольный мяч, что убьет тебя за миллисекунды.
I know that if I pull this trigger, there's a bullet that's gonna travel at 1,200 feet per second, blowing a hole the size of baseball in your brain, killing you in a matter of milliseconds.
Еще секунда, и шарик АМ-2 пробьет в зеленом мундире огромную дыру.
In a moment an AM2 round would blow a fist-sized hole in that tunic.
— Что будем делать, если взрыв не пробьет дыры в стенах? — спросил Том.
    “What are we going to do if the explosion doesn’t blow any holes in the side of this place?” Tom asked.
Достаточно для того, чтобы проделать в каждом из вас дыру и убить, но металл такая пуля не пробьет.
Enough to punch a hole in you, stay inside, and kill you, but never go through the hull.
– И тем не менее подобная сделка пробьет немалую дыру в бюджете ООН, – сказал я. – Кто-нибудь наверняка заметит.
“There’s still the hole that much money will leave in the UN’s budget,” I pointed out. “Somebody’s bound to notice.”
Корректно проведенное решение суда пробьет так много дыр во власти Тайного Совета, что все союзники от них отвернутся.
Handled correctly, the decision would punch so many holes in the privy council's power bucket that all their allies would leak away.
— Почему бы не прибегнуть к помощи колец? — предложил Берит. — Пусть Спархок пробьет брешь в стенах этого лабиринта.
"Why not use the rings?" Berit suggested. "Couldn't Sparhawk just blow a hole straight through the maze?" "The passages are mostly barrel-vaults, Berit," Kurik said.
Если я сказал, что Рехо пробьет дыру в потолке, вы, возможно, не поверили бы так быстро и не заставили это произойти в вашей собственной, вселенной.
If I'd said Reho would punch a hole in the ceiling, you might not have been as quick to believe and make it happen in your own universe.
– Взрывные устройства для уничтожения дверей, – объяснил Миллер. – Их направят на одну точку, и в двери пробьет достаточно большую дыру, через которую мы и попадем внутрь. – А что потом?
“Rapid wall-breaching demolition devices,” said Miller. “Ganged charges, there, converge at a single point and blow a hole big enough to crawl through.” “And then?”
Пистолетная пуля пробьет обшивку самолета и вызовет быстрое снижение, результатом чего будут переполненные гигиенические пакеты и испачканное нижнее белье у некоторых пассажиров, но от этого никто не умирает.
A pistol bullet might punch a hole in the skin of the aircraft, forcing a rapid descent, and that would fill some barf bags and cause some soiled underwear, but nobody died from that.
Показала, как оружие заряжается – она его модернизировала по своему собственному проекту, – и объявила, что готова побиться об заклад, будто пробьет в стене дыру, через которую можно будет выбросить наружу Имаго человека.
"At any rate, she showed off how it loads—she'd had some special rounds built up for it—and then she says it'd put a hole in the wall you could throw a human through.
verb
Возвращайтесь, когда пробьет церковный колокол.
Come back when the church bell chimes.
Обнять их, сказать какую-нибудь глупость, присоединиться к их бдению, последить за улицей через щелку в жалюзи, а когда пробьет церковный колокол, сказать: «Три часа ночи, все спокойно», как было принято в Буэнос-Айресе в колониальные времена.
Hugging them, saying something stupid, joining their vigil, peering through the blinds and, when the church bells chimed, saying ‘Three o’clock and all is well,’ like they used to when Buenos Aires was still a colony.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test