Translation examples
noun
2C1 с втулкой (пробкой)
2C1 bung type
2. Бочки C. Древесина с втулкой (пробкой) 2C1
2. Barrels C. Wooden bung type 2C1
2. Бочки С. Древесина с втулкой (пробкой) 2С1 6.1.4.5
2. Barrels C. Wooden bung type 2C1 removable head 2C2
Не удалите ли пробку?
Would you like to draw the bung?
Лишь один человек стоял и спокойно наблюдал за происходящим, наблюдал с вселенской тоской в глазах и резиновыми пробками в ушах.
Only one man stood and watched the sky, stood with terrible sadness in his eyes and rubber bungs in his ears.
Стук по пробке - четыре глотка, стук - заткнули обратно.
Tap on the bung, four swallows, tap it closed.
- У нее расшатаны нервы, - сказала Госпожа Анан, поставив лампу на пустую бочку без пробки, которая тоже стояла в конце подвала.
“Her nerve is broken,” Mistress Anan said, putting the lamp on a barrel that also stood on end, the bung in its end gone.
Затвердевшая смола на горлышке свидетельствовала о том, что фляга была когда-то герметически закупорена. Ее распечатали и откупорили, потом снова заткнули вместо пробки втулкой из просмоленного троса.
There was a ring of tar round its neck, showing that it had been hermetically sealed. Now it was unsealed and open. They had, however, replaced in the flask a sort of bung made of tarred oakum, which had been used to cork it.
— Для чего? — Алек задыхался, ещё отчаяннее вырываясь из своих оков. Ихакобин полез под передник и достал что-то, оказавшееся пробкой с краником, какой хозяин таверны обычно затыкает бочку, откуда наливает пиво.
“For what?” Alec gasped, struggling harder against the restraints. Yhakobin reached under his apron and took out what appeared to be tap and stopcock, like a tavern keeper would knock through a barrel bung to serve his beer.
Потом в ствол заталкивают холщовые мешки с порохом и шестидюймовый снаряд с аккуратно подрезанным фитилём, торчащим из деревянной пробки. Артиллерист через запальное отверстие протыкает наполненный порохом мешок, потом в отверстие вставляется начинённую порохом тростинку — запал.
When every lingering scrap of fire had been extinguished inside the barrel they would thrust home the powder bags, then the six-inch shell with its carefully cut fuse protruding from the wooden bung, and the gunner would ram a spike down the touchhole to pierce a canvas powder bag and afterward push a reed filled with more powder down into the punctured bag.
noun
Рис. А7.8: Пробка с конусом в сборе
Figure A7.8: ASSEMBLED CONE IN PLUG
i) Концевая часть пробоотборника закрывается колпачком или пробкой.
(i) The end of the sample probe shall be capped or plugged.
Для этого пробоотборник отсоединяется от системы выпуска, а его входное отверстие закрывается пробкой.
The probe shall be disconnected from the exhaust system and the end plugged.
Дайте большую пробку.
More plugs...hurry!
- Анальные пробки, упаковку?
- Butt plugs, plural?
Где твоя пробка?
Where's your plug?
Это анальная пробка.
It's a butt plug.
Кто изобрёл пробку?
Who invented the plug?
эм...это пробка.
Erm...it's a plug.
К чему тут пробка?
Why a plug?
Я выну пробку.
I'll pull the plug out.
Новую анальную пробку? Наручники?
A NEW BUTT PLUG?
- Как дела, анальная пробка?
- Hey, what's up, butt plug?
В середине озера появились завихрения, затем огромные пузыри, глинистый берег захлестнули волны, и вдруг в самом центре возникла воронка, как будто на дне вынули огромную пробку.
great bubbles were forming on the surface, waves were now washing over the muddy banks—and then, out in the very middle of the lake, a whirlpool appeared, as if a giant plug had just been pulled out of the lake’s floor…
– Моча и экскременты обрабатываются в буртиках на бедрах, – сказал он и поднялся на ноги, проверил воротник и поднял прикрепленный к нему клапан. – В открытой пустыне этим фильтром закрывают лицо, а трубку с этими пробками, обеспечивающими плотную подгонку, вставляют в ноздри.
"Urine and feces are processed in the thigh pads," he said, and stood up, felt the neck fitting, lifted a sectioned flap there. "In the open desert, you wear this filter across your face, this tube in the nostrils with these plugs to insure a tight fit.
Но мы заткнем его Пробкой!
But when it’s Plugged!
— Что, кто-то выдернул пробку?
‘Someone pulled the plug, huh?’
— Все еще собираешься выдернуть пробку?
“You going to pull the plug?”
Здесь находится кабина, и я сижу в ней. А здесь пробка
There's a cabin, and I'm in it. And here's the plug ..."
— Сперва поставьте на место пробку, а уж потом вычерпывайте!
Put the plug in first, then bail.
Пустая бутылка, заткнутая бумажной пробкой.
An empty bottle was plugged with paper.
Не трогай пробку, пока я тебе этого не скажу.
Don't touch the plug unless I tell you to!"
Я посмотрел на зажатую в руке пробку и пожал плечами.
    I looked at the plug in my hand and shrugged.
Он вошел в ванную, вставил пробку и открыл кран.
He walked into the bathroom, put in the plug, and turned on the taps.
тогда он вынул пробку и заставил Маделин подняться на ноги.
then he pulled the plug and urged her to her feet.
noun
Заглушки, пробки, крышки и другие металлические принадлежности для упаковки товаров; проволока и изделия из проволоки
Stoppers, caps, lids and other metal packing accessories; wire and wire products
D Эту пробирку можно использовать впоследствии при условии, что она будет закрыта резиновой пробкой, поставляемой вместе с ней.
D The test tube may eventually be reused provided it is closed with its original rubber stopper
В качестве сувениров предлагаются, в частности, закрытые пробкой небольшие стеклянные трубки, наполненные алмазами из этого региона.
Among the souvenirs offered are small glass vials with gold stoppers, containing local diamonds.
Для обеспечения герметичности должны использоваться такие эффективные средства, как, например, термосваривание, опоясывающие пробки или металлические бушоны.
Positive means of ensuring a leakproof seal shall be provided, e.g. a heat seal, a skirted stopper or a metal crimp seal.
- Ќаверное, пробки вылетели.
It is probably a stopper.
- Да, желательно с пробками. - Понял.
- Preferably with a stopper.
А, это я. Это пробка для графина.
It's a bottle stopper.
Видите, как пробка держится свободно?
See how the stopper fits loosely?
и застряло у сердца, как пробка.
It's lodged near the heart, acting like a stopper,
У меня есть от него красивая пробка для графина.
I own a lovely bottle stopper he designed!
Доллс, ты уберешь пробку, потом я добавлю катализатор.
Doll, you will remove the stopper, then I will add the accelerant.
Я собиралась, но когда я заткнула ее пробкой, что-то вытолкнуло ее обратно.
I was, but when I put the stopper in, something pushed it back out again.
Я смогу рассказать им, как разлить по бутылкам славу сварить популярность и даже вставить пробку в сосуд смерти.
I can tell you how to bottle fame brew glory and even put a stopper in death.
Может, кто-то держал его голову под водой, но горничная сказала, что пробка в ванной уже давно сломана.
Someone could have held his head underwater, but housekeeping said the stopper in the bath had been broken for months.
Но Дамблдору никак не удавалось выдернуть пробку из хрустального флакона: раненая рука не слушалась его и, видимо, причиняла боль.
But Dumbledore was having difficulty pulling out the stopper of the crystal bottle: His injured hand seemed stiff and painful.
— Мадам Помфри будет счастлива, — заметила профессор Стебль, затыкая пробкой последнюю бутылку. — Гной бубонтюбера великолепное средство от самых тяжелых форм угреватости, так что студентам не надо будет прибегать ко всяким отчаянным способам, чтобы избавиться от угрей.
“This’ll keep Madam Pomfrey happy,” said Professor Sprout, stoppering the last bottle with a cork. “An excellent remedy for the more stubborn forms of acne, bubotuber pus. Should stop students resorting to desperate measures to rid themselves of pimples.”
Они были битком набиты всякой всячиной: тут тебе и коллекция ржавых кинжалов, и когти, и свернутая кольцами змеиная кожа, и потускневшие серебряные шкатулки с надписями на неведомом Гарри языке, и, самое неприятное, изысканный хрустальный графинчик со вделанным в пробку большим опалом, наполненный, вне всякого сомнения, кровью.
They were crammed with an odd assortment of objects: a selection of rusty daggers, claws, a coiled snakeskin, a number of tarnished silver boxes inscribed with languages Harry could not understand and, least pleasant of all, an ornate crystal bottle with a large opal set into the stopper, full of what Harry was quite sure was blood.
— Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки, — продолжил Снегг. — Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства… Я могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но все это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки. После этой короткой речи царившая в классе тишина стала абсолютной.
“As there is little foolish wand waving here, many of you will hardly believe this is magic. I don’t expect you will really understand the beauty of the softly simmering cauldron with its shimmering fumes, the delicate power of liquids that creep through human veins, bewitching the mind, ensnaring the senses… I can teach you how to bottle fame, brew glory, even stopper death—if you aren’t as big a bunch of dunderheads as I usually have to teach.” More silence followed this little speech.
— Хрустальная пробка.
      "A crystal stopper."
И пробку я уже ослабил.
And I’d already loosened the stopper.
Это была хрустальная пробка — вот и все.
It was a crystal stopper, that was all.
— Но все-таки исчезнувшая пробка
      "Still, the disappearance of the stopper..."
Пробка из чистого ладана.
The stopper is pure frankincense.
Хрустальная пробка исчезла.
The crystal stopper had disappeared...
Это была пробка от графина, маленькая хрустальная пробка, какие вставляют в бутылки с ликером.
It was a decanter-stopper, a little crystal stopper, like those used for the bottles in a liqueur-stand.
В этой пробке не было ничего особенного.
And this crystal stopper had nothing particular about it.
Я вытащила пробку из флакона.
I lifted the stopper out of the bottle.
По соображениям безопасности в случае дорожной пробки в туннеле участникам дорожного движения следует соблюдать надлежащую дистанцию от движущегося перед ними транспортного средства.
For safety reasons, road users should maintain an adequate distance from the vehicle in front of them in the event of a traffic jam in a tunnel.
Группа несколько раз меняла направление движения в пределах Багдада с целью уйти от сопровождения, чем вызывала автомобильные пробки в городе, и иракское сопровождение с трудом нагнало эту группу.
The team changed its course more than once within Baghdad city for the purpose of eluding the escorts, which caused a traffic jam in the city, and the Iraqi escorts had great difficulty catching up with the team.
Но когда он подъехал к Лондону, заполнившие его голову дрели вылетели оттуда в мгновение ока, потому что, попав в обычную утреннюю автомобильную пробку и от нечего делать глядя по сторонам, мистер Дурсль заметил, что на улицах появилось множество очень странно одетых людей. Людей в мантиях.
But on the edge of town, drills were driven out of his mind by something else. As he sat in the usual morning traffic jam, he couldn’t help noticing that there seemed to be a lot of strangely dressed people about.
Ты только погляди на эту долбаную пробку.
Look at this fucking traffic jam.
— Зачем вчера устроил пробку?
“Why the traffic jam last night?”
Город был одной огромной пробкой.
The city was one huge traffic jam.
Мы попали в огромную пробку.
We had entered an immense traffic jam.
Гудящий поток застрявших машин — пробка.
A blaring stream of cars in a traffic jam.
— Поняла, — сказала Джейн. — Это дорожная пробка.
‘Fine,’ Jane said. ‘It’s a traffic jam.’
Пока они стоят в пробке, они не движутся к больнице.
Being in the traffic jam meant not being in the hospital.
noun
Материнская компания поставила пробки, но покупатель утверждал, что вопреки заверениям продавца пробки не предохраняли от "пробочного налета" - неприятного запаха, который оставляют некоторые пробки.
The parent company supplied the corks but the buyer alleged that contrary to the seller's representations the corks did not prevent "cork taint," a distasteful flavour left by some corks.
Древесина и пробка
Wood and cork
древесина, пробка и изделия из пробки, за исключением мебели; соломенные и плетеные изделия
production timber, cork and cork products, save furniture; straw and wicker products
Древесина и продукция переработки древесины и пробки
Wood and products of wood and cork
Изделия из пробки и древесины (кроме мебели)
Cork and wood manufactures (excl. furniture)
Древесина и изделия из дерева и пробки (кроме мебели)
Products of wood and cork (except furniture)
244 Пробка натуральная, необработанная и пробковые отходы
244 Cork, natural, raw, waste
- Выдернуть пробку (cork)?
Pull the cork?
Пистолет с пробкой... но с пропавшей пробкой но рабочий...
A cork pistol... missing the cork but it works...
И еще кусочек пробки.
And more cork.
— Ох! На пробку смахивает.
Looks like cork.
- Отдает пробкой, запиши.
- Corked, write it down.
Ой, отдает пробкой.
Oh, this is corked.
Попридержите пробку, сэр.
Hold that cork, sir...
Это нюханье пробки.
All that cork smelling.
Бочка была пустая и плыла, как пробка.
It was really empty, and floated light as a cork.
От давления воздуха пробка вылетела из бутыли.
The air pressure blew the cork out of the bottle.
Дамблдор направил на флакон волшебную палочку, и пробка вылетела.
Dumbledore pointed his wand at the bottle and the cork flew out.
Форд и Артур вылетели в открытый космос как пробки из игрушечного ружья.
Ford and Arthur popped into outer space like corks from a toy gun.
Дрожащей рукой Слизнорт вставил в горлышко пузырька пробку и через стол протянул его Гарри.
He corked the bottle with a trembling hand and then passed it across the table to Harry.
Джинни, стоявшая на полу на коленках, позабыла о рассыпанных вокруг пробках и слушала разговор с полуоткрытым ртом.
Ginny was kneeling amid a pile of abandoned Butterbeer corks, watching the conversation with her mouth slightly open.
В пробке я проделал еще одно отверстие, для другого шланга, который присоединил к имевшемуся в лаборатории насосу.
The cork had another hole, into which I put another piece of rubber hose, and connected it to the air pressure supply of the lab.
Джинни, выманив Живоглота из-под кухонного шкафа, сидела на полу по-турецки и катала пробки от сливочного пива.
and Ginny who had lured Crookshanks out from under the dresser, was sitting cross-legged on the floor, rolling Butterbeer corks for him to chase.
— Вернись, мальчик! — крикнула мадам Трюк, но Невилл стремительно поднимался вверх — он напоминал пробку, вылетевшую из бутылки.
“Come back, boy!” she shouted, but Neville was rising straight up like a cork shot out of a bottle—twelve feet—twenty feet.
Я закупорил бутылку и накрыл пробку полиэтиленом.
I corked the bottle and covered the cork with a piece of plastic.
В желобе тоже была пробка.
That inner lip also had a cork.
Я снова надавил на пробку.
I pounded at the cork again.
Вам разрешается лизнуть пробку.
You can lick the cork.
Она крепко ухватила пробку.
She grasped the cork firmly.
Пробки были прикручены проволокой.
The corks were heavily wired down.
Кто-то вытащил пробку из бутылки.
Someone pulled a cork out of a bottle.
Но Гранди уже возился с пробкой.
       But Grundy was already prying out the cork.
noun
Для этого, как правило, достаточно снять пробку (пробки) топливного (топливных) бака (баков).
Removal of the fuel cap is normally sufficient to achieve this.
Пробка очень крепкая.
The cap is very hard.
Пробка твёрдая и не открывается.
The cap is hard and not open.
- Наверно, не завинтил сливную пробку.
You forgot to screw the cap on.
Как пыль или пробка в бутылке.
Like lint or a bottle cap.
А что с пробками и ротором?
What about the cap and rotor?
В винном ценники наклеивают на пробку.
Bodegas put the price tag on the cap itself.
Полярные льды тают, пробка в Вашингтоне...
The polar ice caps are melting, gridlock in Washington --
Есть пробка на Caprice 87-го?
you sell a gas cap for an '87 caprice wagon?
Я могу сделать из тебя пробку для бензобака.
How would you like to be a petrol filler cap?
Ты в курсе, что в нём пробка от бутылки?
You know there's a bottle cap in there, right?
Нас научили держать пробирку и извлекать из нее пробку одной рукой (используя средний и указательный пальцы), — другая могла в это время заниматься чем-то еще (скажем, держать пипетку, набирая в нее цианид).
They taught us how to hold a test tube and take its cap off with one hand (you use your middle and index fingers), while leaving the other hand free to do something else (like hold a pipette that you’re sucking cyanide up into).
Отвернув пробку, он сделал глоток.
He unscrewed the cap and took a swig.
Он отвернул пробку и сделал глоток.
He unscrewed the cap, took a swallow.
Четыре бутылочки с серебряными пробками.
Four large vials with silver caps.
Выслушав похвалу, он осмотрел бутылку и пробку, ощупал резьбу, а затем снова завернул пробку.
After being commended, he examined both the bottle and the cap, feeling the threads, and then screwed the cap back on again.
Я открыл пробку и понюхал – это был бензин.
I unscrewed the cap and sniffed it. It was benzine.
Флетч заткнул горлышко пробкой, поставил бутылку в сумку.
Fletch capped the bottle and put it in the bag.
Завинтил пробку и убрал плоскогубцы в карман.
He screwed the cap back on and put the pliers in his pocket.
— Да, — ответил Кавано, хватая бутылку и отвинчивая пробку.
"Yes." He grabbed a bottle and untwisted its cap.
Да, мы в самом деле механизмы, и нас штампуют, как бутылочные пробки.
We are machines, stamped out like bottle caps.
Тяжело веселиться на вечеринке, когда в ушах пробка.
Can't have fun at the party when you're congested.
Вот что выходит, когда нет платы за пробки.
This is what comes of not having a congestion charge.
Мы наблюдаем за пробкой в Северном Голливуде около Гранд Стрит Школы.
We're seeing congestion in North Hollywood around the Grant Street Elementary School.
Как вы думаете, почему мотоциклисты не платят за въезд в зону с перегруженным движением в Лондоне? Да, Росс Ноубл. [налог, чтобы уменьшить пробки.
Why do you think motorbikes aren't charged congestion fees?
Простаивая в пробке, он продолжает выделять опасные химические отходы в окружающий воздух.
and as it waits for the congestion to ease, It keeps emitting dangerous chemical effluents into the air.
У парка такси попало в пробку.
Then the taxi hit congestion near the park.
Колин Хипц предупредил о пробке перед аэропортом Скай-Харбор, и я его объехал.
Colin Hinz had warned me about congestion around Sky Harbor airport, but we'd bypassed that.
В отсутствие телевизора Дарен оказался словоохотливым, стал говорить о спорте, о новой модели Фиата, о пробках на дорогах, и подробно рассказывал, где они с Фи провели медовый месяц.
Denied further television, Darren was talkative on the subjects of international sport, the new Fiat, and congestion on the roads, and expansive on his honeymoon location.
Через сто метров пробка начала рассасываться. Первая улица стала просторнее и вновь приобрела слегка обшарпанный вид, пошли бары и дешевые магазины.
A hundred yards later the prosperity faded a little. The congestion eased. First Street opened out and became slightly shabby again. There were bars and dollar stores.
— Скажу вам, джентльмены, если бы я не жил в этом городе со времени его основания, я бы не поверил, что он так разросся, — он взглянул на Мак-Кейда. — Я опоздал, Ангус, потому что попал в пробку на улице.
“I tell you, gentlemen, if I hadn’t lived here myself since the founding of this city I wouldn’t believe how much it’s grown.” He looked at McQuade. “I was late, Angus, because I was delayed by street congestion.
noun
Наверное, пробки вылетели.
Fuse must've blown.
Наверно пробки выбило.
Probably a fuse.
Иначе пробки перегорят
Otherwise, the fuses blow.
- Ты сожгла пробки.
- You've blown a fuse.
Там прегорели пробки.
Their lights had fused.
- Похоже, пробки полетели...
- Must be the fuse.
Я проверю пробки.
I'll check the fuse box.
- Опять выбило пробки!
- This fuse keeps blowing out.
Они выкрутили пробки.
They screwed out the fuses.
Дело было не в переключателе и не в пробках.
It wasn’t the circuit breaker or the fuse.
Электрообогреватель жег пробки.
The electric heater blew fuses.
Из кухни вышел Джейсон с пробкой.
Jason came out with the fuse.
Пробки находятся в неудобном месте.
The fuse box is in an awkward place.
Он открыл дверь. – Я должен вам пробку.
He opened the door. “I owe you a fuse.”
Мне не по себе, даже когда я меняю пробку или электрическую лампочку.
I’m not even happy changing a fuse or an electric light bulb.
— Точно не знаю, но пробки починить сумеет.
       'I'm not sure, but a fuse box holds no terrors for her.'
– Все те, кто там был, когда вы пошли менять пробки?
“The same people who were there when you went to repair the fuse.”
Когда идет дождь, мы выкручиваем пробки из распределительного щита.
When it's raining, we have to pull the fuses.
— Просто пробки выбило, — сказала, успокаивая маму, Рози.
“It’s just the fuses,” said Rosie, to reassure her mother.
noun
На шоссе пробка.
The highway's jammed.
На Ришара Ленуа пробка.
Richard Lenoir's jammed.
Мой автобус попал в ужасную пробку.
There was a terrific bus jam.
На дороге в Гургаон жуткая пробка.
There was a fierce jam on the road to Gurgaon.
Такую же пробку на этот раз устроили и мы.
Like the jam we caused right now.
У ворот, разумеется, скопилась пробка;
There was a jam-up of people at the gates, of course;
Казалось, что на телефонных линиях образовалась пробка.
The lines seemed to be jammed with calls.
- исключаются пробки на дорогах
eliminates the bottlenecks on the roads
Из-за таких придурков появляются пробки.
Jerks like this -- they cause bottlenecks.
ак мы объедем пробки на еннеди перед ƒанкин ƒонатс.
And then avoid the bottleneck on Kennedy in front of the Dunkin' donuts.
— Его всегда маловато. — Крэнстон перестроился в другой ряд, где машины шли быстрее, но тут же попал в пробку на пересечении Небраска-авеню с Восемнадцатой улицей.
'Mere never is." Cranston steered the small car into a faster lane only to find it bottlenecked at Nebraska and Eighteenth.
На развилке создалась пробка: люди кружили на месте, решая, какой из трех маршрутов лучше избрать.
Here a bottleneck had been created, as people milled around, deciding on which of the three routes available to them they were going to take.
Люди протискивались в него, отталкивая друг друга, царапались, рвали одежду, создавая живую пробку безумия и паники.
People were squeezing through, fighting and clawing, ripping at one another’s clothes, forming a bloody bottleneck of insanity and panic.
Правда, прямо сейчас его волновало только, почему случился затор в погрузочном секторе. Горацио наметанным глазом обозрел всю площадку перед складом, прикидывая, из-за чего же образовалась пробка.
Right now all he needed to know was why the loading operation was falling behind. Horatio turned a practiced eye on the aux shipping floor, searching for the bottleneck that was slowing things down.
— Я так на банковских каникулах и на угол рядом с банком не выйду, — в скобках заявит маленький человечек с таким видом, будто, оставаясь у себя дома в Стэйнсе, он годами искусно миновал знаменитое пробками сужение дороги у Скотч-Корнер.
‘Me, I don’t even walk to the corner shop on bank holidays,’ some little guy on the margins will chirp up proudly, as if by staying at home in Staines he has for years cannily avoided a notorious bottleneck at Scotch Corner.
Хэммонд не прикасался к ней после их единственного танца, если не считать тех редких случаев, когда он клал руку ей на талию, чтобы миновать пробку в толпе, или подавал ей руку, чтобы войти в кабину “чертова колеса” и выйти из нее. Они сидели совсем близко друг к другу, пока колесо вращалось.
He hadn’t touched her since their last dance, short of placing his hand lightly on the small of her back to guide her around a bottleneck in the crowd. He’d offered her his hand when they stepped into and out of the Ferris wheel car. They’d been elbow to elbow and hip to hip for the duration of the ride.
noun
Вода, пробка, держи лёд
Water, tap, hold the ice.
Они остановились на конкурировании за пробку.
They're set on competing at the tap.
Как если бы кто-то выдернул пробку в 3 ночи и оставил бы вытекать.
It's as if somebody turned on a tap at 3am and left it running.
Потому что он тут с пивной пробкой в его груди а я, знаешь, просто хожу вокруг.
Because him with the beer tap in his chest and me just walking around.
Соображаете? – Он слегка постучал по пробке небольшого флакона с бесцветной жидкостью, стоявшего на столе.
He tapped a little bottle of colorless fluid on the desk top.
Опустился на колени, заткнул пробкой ванну, отвернул краны до упора.
He dropped to one knee and raised the lever to stop the tub and then turned on both taps as far as they would go.
В феврале вся деревня, прихватив пробки, выводные трубки и кувшины для сока, направилась в кленовую рощу.
In February there and all over the countryside men and boys went with taps and spiles and buckets to the maple trees.
noun
Хватит про эту пробку!
Stop talking about the crowd!
У меня пробка в ухе...
Stop it, damn it!
Старик Марсёл славно пострелял вчера пробками.
Old man Marseul pulled the stops out last night.
Там меня не спрашивают, перегорели ли у меня пробки.
They bomb, and they bomb and they eventually stop...
Автомобиль останавливается. Пробка.
The car stops, the queue is at a standstill.
— Почему? — я остановился, уже положив руку на пробку.
    "Huh?" I stopped, my hand on the bone cylinder.
Телефон надрывался, потом вдруг замолчал. — Пробки залило, — крикнул Говард.
The telephone rang off the hook and then suddenly stopped. “It’s flooded,” Howard shouted.
«Форд» Блея снова пополз по направлению к углу и опять застрял в пробке.
Again, Bley's Ford inched toward the corner, but once more was stopped.
noun
Он сплюнул густую смолу, снова, ощутил во рту зловонную пробку и вновь окунулся.
He spat out a thick stew, gagging anew at the stench, and rinsed again.
noun
Не теперь еще! — крикнул он. — В порыве бешенства я сбросил его с раковины, но он держался на воде, как пробка, ныряя в волнах.
not yet!’ cried he. “In an agony of despair and rage, I hurled him off his seat on the shell, and he floated on the wild waters.
noun
Эти таксисты повсюду создают ужасные пробки!
Taxi drivers, though, ...causing such a jam up!
noun
Там авария и жуткая пробка.
There was a wreck and it's all snarled up."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test