Translation for "пробивать" to english
Пробивать
verb
Translation examples
verb
Это вынудило Агентство приостановить распределение чрезвычайной продовольственной помощи среди приблизительно 600 000 беженцев в секторе Газа. 8 апреля 2004 года израильские власти объявили о том, что терминал будет открыт вновь для вывоза из сектора Газа пустых контейнеров, однако они настаивали на необходимости сверлить или пробивать при помощи транспортера отверстия на стенках некоторых контейнеров на предмет проверки возможных пустот.
This required the Agency to suspend the distribution of emergency food aid to some 600,000 refugees in the Gaza Strip. As of 8 April 2004, the Israeli authorities announced that the terminal would be open again to allow empty containers to be taken out of the Gaza Strip, but they insisted on having holes drilled or punched by the transporter into the walls of certain containers, in order to carry out searches of any possible hollow spaces.
Пробивать сталь и бетон.
Punching through steel and concrete.
Ну, Рэймонд, я пробиваюсь внутрь.
Well, Raymond, I'm punching in.
- Я лишь пробиваю билеты, сэр.
I just punch the tickets, sir.
А я смогу пробивать рукой стены?
Can I punch through walls?
Говорит девушка, которая пробивает билеты.
But the girl does while punching tickets.
Да, часы пробивают, вы в расход.
Yeah, punch a clock, you're expendable.
Не пробивай, пока не оденешься.
Do not punch in until you are dressed.
Я пробиваю дыру в три вселенные.
I'm punching a hole in three universes.
Ну, это как пробивать кулаком стены.
Well, it beats punching my fist through walls.
Вы пробовали пробивать ваши шары много?
Have you tried punching your balls a lot?
Они приходили на свои рабочие места, усаживались за машины IBM — пробивали на перфокартах числа, смысла которых не понимали.
Then they came to work, and what they had to do was work on IBM machines—punching holes, numbers that they didn’t understand.
– А ты не огорчился, что не можешь пробивать билеты?
‘And you won’t mind that you’ve no tickets to punch?’
– Я хочу поговорить с Алексом Герасимовым. Пауза – пробивают имя.
"I'm calling Alex Gerasimov." A pause to punch in the name.
Похоже, ее решение не пробивать дверь в этом месте оказалось правильным.
It looked like her decision not to punch the door there was a good one.
Как будто волчий облик пробивал себе дорогу сквозь тело человека.
It was as if the wolf's shape was punching its way out of the man's body.
Он не стал пробивать время на карточке, хотя она была в его ячейке.
He did not punch the time clock, although his card was in its slot.
Серебряный наконечник пробивает ребра моложавого крепкого фея.
The silver broadhead punches through the ribs of a youthful, powerful-looking fey.
Джего открыл огонь, вражеский пулемет пробивал дыры в палубе перед ним.
Jago started to fire as its cannon punched holes in the deck beside him.
Пробиваешь дырку во льду и опускаешь леску. — У нас так ловят в Сибири.
You punch a hole in the ice and put some lines down?’ ‘It’s been done in Siberia.’
Сразу за хлопками последовал треск — это шарики пробивали сталь и плексиглас кабины.
Followed by the thud-thud-thud as they punched holes in the rolled steel and plex of the cab.
verb
18. 9 и 10 октября 2002 года Цзинменьский народный суд промежуточной инстанции в соответствии с законом повторно рассмотрел дело в закрытом судебном заседании и установил в этом деле следующие факты: за период с ноября 1999 года по май 2001 года Гун и его соподсудимые, действовавшие под руководством Гуна, обливали серной кислотой лица своих жертв, с тем чтобы изуродовать их, в масках врывались в запертые дома, жестоко избивая свои жертвы металлическими прутьями, даже пробивали стены, чтобы проникнуть в здания и заниматься избиениями, в отместку деревенским жителям, которые выступали против их незаконной деятельности, в результате чего были причинены умышленные телесные повреждения 16 лицам, 4 из них тяжкие, 10 - менее тяжкие травмы и 2 - небольшие травмы, и действовали с крайней жестокостью и наиболее предосудительным образом.
18. On 9 and 10 October 2002, the Jingmen People's Intermediate Court, in accordance with the law, retried the case in closed court and determined the following facts in the case: over the period from November 1999 to May 2001, Gong and his co-defendants, acting under Gong's leadership, had thrown sulphuric acid into their victims' faces to disfigure them, wearing masks had broken into locked premises, beating their victims ferociously with metal bars, even knocking down walls to enter buildings and to carry out their beatings, as a retaliation against villagers who opposed their unlawful activities, causing intentional harm to 16 persons, 4 of them seriously, 10 with lesser injuries and 2 with slight injuries, with the use of utmost cruelty and in the most reprehensible fashion.
Мы наденем костюмы из кевлара, они пули, пробивающие защиту.
We start wearing Kevlar, they buy armor-piercing rounds.
Бриз был достаточно теплым, чтобы надеть /насколько он гей? / что-то с коротким рукавом, но не настолько, чтобы тебя пробивал пот.
The breeze was just warm enough that you could wear short sleeves, but you know, not so warm that you break any kind of a sweat.
Моя логика шаг за шагом пробивает твое сопротивление.
Little by little, my logic is wearing away your resistance.
Это Кзанол пробивал себе дорогу назад… Но почему на нем нет шлема?
Kzanol was digging his way back…but why wasn’t he wearing the helmet?
Словно чары, наложенные на него, изнашивались и становились тоньше и его истинный интеллект пробивался сквозь них.
It was as if whatever spell had been laid upon him was wearing thin, and his true intellect was beginning to emerge.
Под шубкой обнаружилось то самое невероятной красоты золототканое платье. В лучах света, пробивающегося сквозь табачный дым, оно вспыхнуло, как огонь.
Underneath she was wearing that incredible dress of gold thread and tambour beading and it seemed to catch fire in the hazy light.
Болты арбалетов с близкого расстояния пробивали доспехи, а кроме шлемов, у англичан практически не было защиты от гибели.
Crossbow bolts could penetrate armour plate at close range, but none of the English was wearing any serious armour anyway. Apart from their helmets, they had little protection from the deadly hail.
По дороге она не задала мне ни единого вопроса, а когда мы приехали в ее дом, велела принять ванну и сбрить еле пробивающуюся бороденку.
She didn’t ask me a single question on the way back to her house. When we got there, she told me to take a bath and to shave off the excuse for a beard I was wearing.
На ней было то же светлое платье, на котором тогда так красиво играл солнечный свет, пробивавшийся сквозь ветви деревьев, но сегодня она надела еще сверху широкий дорожный плащ.
She was wearing the same bright-coloured dress that the sunlight had so prettily dappled through the branches, now partly hidden by a large travelling cloak.
Зимнее солнце в Восточном Теннесси блеклое, его свет с трудом пробивался сквозь застрявшие между плато Камберленд и Смоки-Маунтинс облака, однако Нуэве был в темных очках.
Like most winter days in East Tennessee, the light was weak and watery, eking through the dense cloud cover that got trapped between the Cumberland Plateau and the Smokey Mountains, but Nueve was wearing dark glasses.
Лучи солнца пробивались сквозь листву, отбрасывая легкие тени на камни и на нагие бедра Эдрии, которая, сбросив рясу, осталась лишь в кожаной юбочке; выше талии на ней был лифчик.
Slanting sunlight filtered through the foliage and made delicate patterns on the stones and the bare thighs of Ædrea, who was no longer wearing the nun’s robe but the leather skirt and a halter above her waist.
– Итак, эта морская звезда, - тут Эрик взглянул на Несса в поисках одобрения, - с помощью каменного «топора»пробивает дыру во льдах и поднимается наверх, натянув на себя кожаный пузырь… а там ее уже встречает кто-то, чтобы поймать все это в объектив видеокамеры?
“So the starfish,” and Eric looked to Nessus for approval, “cut a hole in the ice with stone tools and climb up wearing leather bubbles—where someone is already on the ice to capture it all with a video camera?
verb
– Видите, перья пробиваются!
Look—pin-feathers!
На подбородке и вокруг губ пробивалась щетина цвета темной бронзы.
Pin-pricks of dark bronze stubble outlined his jaw and rimmed his mouth.
У меня возникло совершено незнакомое ощущение – оно упорно пробивалось сквозь барьер моей ярости.
I had a feeling, which I couldn’t pin down, that was getting through the barrier of my anger.
Наконечники копий пробивали оплечья, шлемы, пронзали тела, выплескивая потоки крови.
Lance tips gouged through shoulder plates, through helmets, pinned limbs to bodies, burst gore out through backs.
Черные гвозди пришпиливали к кресту его костлявые руки, более крупный гвоздь пробивал его наложенные одна на другую ноги и скреплял их с вертикальной стойкой распятия.
Black nails pinned each bony hand to the cross, and a larger spike had been driven deep through the figure’s overlapping feet.
Защита дворцовых стен была яростной и решительной – но лучники мятежников успешно сдерживали защитников, пока импровизированный таран пробивал главные ворота.
The defense from the palace walls was rugged and determined--but rebel archers kept the defenders pinned down effectively, until the improvised battering rang could drive its way through the main gate.
Для того чтобы взвести детонатор — это же настоящая комедия! — требовалось сначала выдернуть чеку, затем с силой ударить детонатором по каске, при этом боек пробивал капсюль и воспламенял первичный пороховой заряд.
You primed them-this was beyond comedy!-by first pulling a pin, then smashing their fuse housing hard against your helmet and driving a striker through a primer to light a powder train.
Демокоон оборачивается на грозный клич Одиссея, но в этот миг острая пика сбивает юного защитника Илиона с ног, пробивает левый висок, проходит насквозь и пригвождает размозженный череп к опрокинутой колеснице.
Now that young Trojan is in the act of turning his head toward Odysseus’ maddened war cry when the bronze spearpoint hits him in his left temple and passes through and out his right temple, knocking him off his feet and pinning his shattered skull to the side of an overturned chariot.
Лила втыкала под кожу ржавую булавку, которую когда-то нашла на улице и носила в кармане как подарок феи, и я смотрела, как металлическая игла пробивает белесый туннель на ее ладони. Потом она вытаскивала булавку, протягивала мне, и я тоже колола себе руку.
Lila stuck into her skin the rusted safety pin that she had found on the street somewhere but kept in her pocket like the gift of a fairy godmother; I watched the metal point as it dug a whitish tunnel into her palm, and then, when she pulled it out and handed it to me, I did the same.
Над головой что-то грохнуло, и посыпались острые осколки, которые хотя и не пробивали костюм, но причиняли боль. Тирдал, в очередной раз помянув алденатов со всеми их артефактами недобрым словом, пригнулся еще сильнее. Кинжал знает, где он, и явно ждет ответа. Один выстрел - и со снайпером покончено. Но если пошевелиться - сам станешь мишенью.
Overhead, chunks of rock shattered, sharp pieces stinging through his suit though they did not penetrate. Tirdal cursed the Aldenata that had put him in this mess and flattened out on the rock, then hunched low. Dagger had him pinned down but the reverse was true as well. If he could get one shot he probably would be able to take the sniper. Unfortunately, if he tried to move he’d be a target.
verb
Его барабан вмещал сорок пуль, дальность выстрела составляла почти полкилометра — то есть, небольшие металлические заряды пробивали большую часть поверхностей, включая стандартную индивидуальную броню.
I knew that it carried a clip of forty solid rounds, that it was accurate to almost half a kilometre, that the small, dense rounds could penetrate most surfaces, including standard body armours.
Шэнди как раз хватило времени сбрить слипшуюся от морской воды бороду, в которой пробивалась седина, подыскать подходящую одежду из гардероба Харвуда и натянуть на израненные руки лайковые перчатки.
Shandy had plenty of time to clip and shave off his gray-shot, salt-stiff beard, dress in some of Hurwood's clothes, and pull a pair of kid leather gloves on over his bandaged hands.
Собственно говоря, дон Эпифанио предложил ему остаться, но Блондин любил летать – пусть даже не для себя самого, а для других. Дон Эпифанио отнесся к этому нормально и даже одолжил денег на новую «Сессну» – после того, как старая разбилась при экстренной посадке в горах, груженная тремя сотнями килограммов кокаина в пакетах, тщательно обмотанных клейкой лентой. Сверху кружили два самолета федеральной полиции, на дорогах было зелено от солдат в полевой форме, завывали сирены, орали мегафоны, и сквозь весь этот адский шум пробивался грохот очередей Р-15 [13]. Блондину – у него была сломана рука – насилу удалось тогда уйти от преследования; сначала представителей закона, потом и хозяев груза, которым ему пришлось доказывать с газетными вырезками в руках, что вся партия конфискована правительством, трое из восьми парней, встречавших его в условленном месте, погибли, прикрывая взлетно-посадочную полосу, и донес о прибытии груза один тип из Бадирагуато, сотрудничавший с федералами.
Don Epifanio had offered Güero a place with him, but Güero liked to fly, even if it was for other people. Up there you're somebody, he would say, and down here you're just a mule driver. Don Epifanio didn't take offense, and in fact he even lent Güero the money for a new Cessna when Güero's old one got fucked up in a violent touchdown on a landing strip up in the sierra, with three hundred kilos of Miss White inside, all wrapped up in masking tape, and two Federales planes circling overhead, highways green with soldiers, AR-15s firing, sirens wailing, bullhorns booming—one bad fucking afternoon, no doubt about it. Güero had escaped that one by the short hairs, with just a broken arm—broken once by the law and then again by the owners of the cargo, to whom he had to prove with newspaper clippings that everything had been nationalized, that three of the eight men on the reception team had been killed defending the landing strip, and that the one who'd fingered the flight was a guy from Badiraguato that squawked on retainer for the Federales.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test