Translation examples
- ...в дурацкой приёмной.
- In the stupid waiting room.
- А где приёмная?
Which is the waiting room?
Это приёмная, но красивая.
This waiting room is nice.
В приёмной ни души.
There's nobody in the waiting room.
- Приёмная просто заполнена людьми.
~ The waiting room is absolutely packed.
Флориду зовут "Божьей приёмной,"
They call florida "God's waiting room,"
Я... подожду в приёмной.
I'll go wait in the waiting room.
Прождал в приёмном - ноль.
Threw up in the waiting room, zero.
Подождите меня в приёмной.
I'll meet you in the waiting room.
— Касается, раз он сидит в приёмной, которая у нас общая на всех.
“It is, if he’s sitting in the waiting room that we all share.
Атом и Барбитур несут бак Джеда через приёмную.
Atom and Drowner carried Jed’s tank through the waiting room.
— Мэри мне сказала, что молодой человек у нас в приёмной — твой бойфренд.
“Mary tells me that the young man in our waiting room is your boyfriend.”
— Следующего, — бросил он и подумал: " — Как в приёмной у зубного врача."
“Next,” he said, and thought: “It’s like a dentist’s waiting-room.”
Джоанна громыхает через приёмную, в которой стоит единственное батистовое кресло.
Joanna lumbered through the waiting room, which contained a single lawn chair.
Он входит в приёмную, – это небо, взболтанное с огнём и акустическими взрывами.
He stepped into the waiting room, which was a sky churning with fire and sonic explosions.
— Почему это твой бойфренд сидит у нас в приёмной, когда тебе полагается работать?
“Why is your boyfriend out in our waiting room, when you’re supposed to be working?”
— Как ты думаешь, профессионально это будет, если Чарльз или Мэнни приведут своих жён сидеть в приёмной?
“Would you think it was professional if Charles or Manny brought their wives into sit in our waiting room?”
Полицейский за конторкой попытался заставить нас ждать в приёмной, но Марк настоял, чтобы нас отвели наверх.
The police officer on the desk tried to make us wait in the waiting room but Mark insisted we were taken upstairs.
Натэниел сидел в нашей охряно-оранжевой приёмной, очень декоративно выглядя в коричневом кожаном кресле.
Nathaniel was sitting outside in the warm sienna orange waiting room, looking very decorative in one of the brown leather chairs.
Меня не пустили дальше приёмной.
I couldn't even get past the reception desk.
Том Лонг работает в приёмной.
Tom Long is filling in at the reception desk.
Вы хотите знать, потяну ли я работу в приёмной и на Луиса одновременно.
You want to know if I can handle the reception desk and Louis at the same time.
Я не знаю, как вам снова удалось проскочить мимо приёмной, мисс Фишер, но я буду рад, если вас выведут насильно.
I don't know how you managed to bypass the reception desk again, Miss Fisher, but I am quite happy to have you forcibly removed.
Оби-Ван подошёл к приёмной стойке:
Obi-Wan walked ahead to the reception desk.
noun
В приёмной, сэр.
In the anteroom, Sir.
В этой приёмной по всем стенам были зеркала.
This anteroom had mirrors all round it.
Секретари и писари Филиппа сидели в приёмной под лестницей.
Philip’s clerks had the anteroom below the ladder.
Майкл, само собой, болтался в другой приёмной, обшитой сотней сортов дерева. — Вот ведь дрянь! — выругалась Софи, Тут один из придворных с поклоном поспешил ей на помощь.
Michael of course was hanging about in the anteroom paneled in a hundred kinds of wood. “Oh, drat!” said Sophie. One of the courtiers hastened up to her and bowed.
— Его превосходительство господин президент предпочитает такое обращение, — ответил адьютант. — Благодарю, — кивнул Аллен, входя за своим провожатым в приёмную внушительных размеров.
“His Excellency the President,” the A.D.C. rolled out, “prefers that form of address.” “Thank you,” said Alleyn and followed his guide into an anteroom of impressive proportions.
Гости поднялись на следующий этаж, где разодетые лакеи были уже не в красном, а в голубом, и переходили из рук в руки, пока не оказались в приёмной, обшитой панелями из сотни разных сортов дерева.
They were taken upstairs, after which the splendid persons were dressed in blue instead of red, and handed on again until they came to an anteroom paneled in a hundred different-colored woods.
noun
Она отправляется в приёмный зал?
It's going to the reception hall?
Кларенс Холл, глава приёмной комиссии Принстона.
Oh, Clarence Hall, Dean of Admissions. Princeton.
Лучшее место для захвата цели - приёмный зал.
The best point of contact is the reception hall.
Агенты Тринадцатого отдела? Вы должны были ждать в приёмной.
Section XIII, you were supposed to wait in the hall.
- Идите в приёмную третья справа Или спросите в учительской
- Try the reception hall the third on the right. Otherwise, ask in the office.
Это парень в приёмной - не первый, кто назвал меня Китти.
That guy in the hall, he is not the first person to call me Kitty.
Пока мы сидим здесь, наш парень проверяет её соответствие тому образцу, который ты сдал в приёмной.
As we're sitting here, our guy is outside matching it to the sample that you gave in the hall.
Гробовое молчание застыло в приёмной, как желе.
A deathly hush froze the hall, setting like jelly.
Затем его с гвалтом волокли за шиворот через приёмную в кабинет.
Then he was dragged willy-nilly by the scruff of the neck through the hall into the study.
Энергичный эскулап отпер дверь в приёмную и оттуда донёсся его голос:
The energetic young doctor opened the door into the hall and from there you could hear his voice:
Он постоял мгновенье, затем пересёк приёмную и постучался в косяк открытой двери.
He stood there a moment, then turned and crossed the hall to knock lightly on the frame of an open door.
Забегали шаги, застучали, стали входить, и в сверкающей от огней приёмной с заново застеклёнными шкафами оказалось масса народу.
There was a sound of running footsteps, they began to knock, entered and, in the brilliantly lit entrance hall with all the cupboards newly glazed, a mass of people were suddenly foregathered.
Четверо молча вышли из кабинета, молча прошли приёмную, молча переднюю и слышно было, как за ними закрылась тяжело и звучно парадная дверь.
The four filed silently out of the study, silently traversed the reception room and the hall, then you could hear the front door closing heavily and resonantly behind them.
Под палящим солнцем он поднялся по величественной лестнице, уставленной стражей в парадных мундирах, и вскоре очутился в приёмном зале президентского дворца. Там, к счастью, работал кондиционер. Встреча началась на высшем уровне.
He passed in sweltering heat up a grandiose flight of steps through a lavishly uniformed guard and into the air-conditioned reception hall of the Presidential Palace. Communication at the top level had taken place and he got the full, instant V.I.P.
Если уж Филеас Фогг прогуливался, то неизменно мерил своими ровными шагами приёмный зал клуба, выстланный мозаичным паркетом, или расхаживал по круглой галерее, увенчанной куполом из голубого стекла, покоившимся на двадцати ионических колоннах красного порфира.
When he chose to take a walk it was with a regular step in the entrance hall with its mosaic flooring, or in the circular gallery with its dome supported by twenty red porphyry Ionic columns, and illumined by blue painted windows.
Мы оказались в приёмной - высокие потолки, стены выложены темными панелями; вокруг тихо переговариваются пожилые мужчины в бабочках. Замечаю женщину в блестящей накидке - она как-то странно смотрит на меня. Марк тепло кивнул ей и шепнул мне на ухо:
Inside was high, dark-panelled entrance hall with many black-tied old people murmuring around. Saw woman in sequinned crusty top thing looking at me in odd way, Mark nodded pleasantly at her and whispered in my ear, "Why don't you just slip into the cloakroom and look at your face." I shot off into loo.
noun
Женщина из приёмной.
The woman from the lobby.
- Он уже в приёмной.
- He's out in the lobby.
Ты окажешься в приёмной.
You will be in lobby.
В приёмной висит график.
There's a flow chart in the lobby.
Тогда я подожду в приёмной
Then I'll wait in the lobby.
Копы ждут вас в приёмной.
The cops are waiting for you in the lobby.
У нас в приёмной щедрые ангелы.
One second. Bounty angels are in the lobby.
Гостиную мы используем в качестве приёмной.
COLETTE: We use the living room as a lobby.
Повторяю, у нас в приёмной щедрые ангелы.
I repeat, Bount angels are in the lobby.
Доктор Кравиц, вас ожидают в приёмной.
[speaking gibberish] Dr. Kravitz, a visitor in the main lobby.
Я вышел из лифта в приёмную.
I stepped out of the elevator and into the lobby area.
В приёмной было тихо. Какие-то ребята стояли, болтали и изредка разражались гоготом.
The lobby area of Van Loon & Associates was quiet. There were a few young guys standing around chatting and letting off occasional volleys of boisterous laughter.
noun
Мне без надобности солнечный ветер в моей приёмной.
One cannot have a solar wind blowing through one’s parlor, can one?”
Войдя, он на секунду подумал, что попал в приёмную к самому Вильгельму Справедливому.
Instead, he thought for a moment he'd walked into Good King Wilhelm's front parlor.
Когда мой отец начинал практиковать, условия изменились У него был офис с приёмной, он ездил по вызовам в кабриолете или санях, и у него был постоянный кучер, который жил в конюшне и заботился о лошадях.
When my father began his practice, conditions had improved. He had an office in our front parlor, and he made house calls in a buggy or sleigh, and he had a full-time driver who lived in the stable and took care of horses.
noun
Теперь они стояли в огромной, словно бальный зал, приёмной, куда их проводил молчаливый африканец. Сам он удалился в противоположный конец помещения и замер неподвижно.
They were at one end of a reception saloon or ballroom to which they had been shown by an enormous African flunkey who had then withdrawn to the opposite end, where he waited, motionless.
noun
А позднее мы выпьем чаю в моей приёмной в консульстве.
And later we'll have tea in my salon at the consulate.
В 2004 г. информационно-аналитической фирмой <<ЕКСОР>> в рамках программы <<Электронное правительство>> был внедрен пилотный проект <<Общественная электронная приёмная>>.
In 2004, the data-processing firm EKSOR introduced, as part of the "electronic Government" programme, a pilot project entitled "Electronic reception room for the public".
обеспечить кадрами и необходимой оргтехникой Орхусские информационно-трениговые и Орхусские информационные центры в системе Минприроды Украины, общественные приёмные при центральном аппарате Минприроды Украины и его территориальных органах, обеспечить их отдельными номерами для формирования системы <<зеленый>> телефон;
(4) Provide the necessary staff and office equipment for the Aarhus information and training centres and the Aarhus information centres in the system of the Ministry of Environmental Protection and for public reception rooms in the central administration of the Ministry of Environmental Protection and its territorial bodies; and provide them with individual telephone numbers in order to create a "green" telephone system;
- Зина! Там, в приёмной...
There in the reception room...
Он здесь, в приёмной.
He's here, in the reception room.
Они не смогут вам помочь. Присядьте в приёмной и мы попытаемся...
None of them can help you. sit back in the reception room and we'll try and...
Борменталя надо выселить из приёмной, у него своя квартира есть.
Bormenthal will have to be moved out of the reception room. He's got a flat of his own.
И тут я узнаю, что она не может ждать, и вот, мой сын родился в приёмном отделении этой проклятой больницы.
Next thing I know, the baby ain't about to wait. So my son is born on the goddamn floor of this hospital's reception room.
– Зина, там в приёмной… Она в приёмной?
Zina, in the reception room, there ... is it in the reception room?
– У меня приёмная – заметьте – она же библиотека, столовая, мой кабинет – 3.
I have a reception room and note that it serves also as a library, a dining room, a study — 3.
Я переехал к Преображенскому по его просьбе и ночую в приёмной с Шариком.
I have moved in to live here at Professor Preobrazhensky's request and sleep in the reception room with Sharik.
Он скучно прошёлся в приёмную и легонько подвыл там на собственное отражение.
He wandered dully into the reception room and gave a little whine at his own reflection.
— Завтрак накрыт в голубой приёмной, мсье, — ответил адъютант. — Ваши гости уже собрались.
“In the blue reception room, sir,” an aide answered, “and your guests are here.”
Домой к Ван Луну я приехал в восемь часов, и меня провели в большую, вульгарную приёмную.
I got to Van Loon’s place on Park Avenue for eight o’clock and was shown into a large, chintzy reception room.
Борменталя надо будет выселить из приёмной. У него своя квартира есть, – крайне неприязненно и хмуро пояснил Шариков.
We'll have to put Bormental out of the reception room. He's got a flat of his own," explained Sharikov, frowning and with intense hostility.
На притолоке у двери в приёмную висел белый лист бумаги, на коем рукою Филиппа Филипповича было написано: «Семечки есть в квартире запрещаю». Преображенский.
On the lintel of the door into the reception room hung a white sheet of paper on which was written in the hand of Professor Preobrazhensky:
Несмотря на то, что Борменталь и Шариков спали в одной комнате приёмной, они не разговаривали друг с другом, так что Борменталь соскучился первый.
In spite of the fact that Bormental and Sharikov slept in the same room, the reception room, they were not on speaking terms, so it was Bormental who became really uncomfortable.
Филипп Филиппович обернулся, закусил губу и молча нажал на Шарикова, вытеснил его в приёмную и запер его на ключ.
Philip Philipovich swung round, bit his lip and silently bore down on Sharikov, pressing him into the reception room where he immediately turned the key on him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test