Translation examples
adjective
Очень приятный, характерный
Very pleasant, typical
Резкий, приятный, характерный
Intense, pleasant, typical
1. Легко пользоваться, приятно
1. Easy to use, pleasant
От приятного до сильного, мускусный у разновидности moschatum
Pleasant to strong, musky in the moschatum variety
Для большинства из нас эти мысленные представления отнюдь не приятны.
For most of us these visualizations are not very pleasant.
Деревня - это не всегда место, в котором приятно жить.
Villages are not always pleasant places to live in.
84. Салвадор - это весьма приятное место для посещения.
Salvador is a very pleasant place to visit.
- Было не очень приятно.
- Wasn't pleasant.
Какой приятный сюрприз...
What a pleasant...
Это почти приятно.
It's quite pleasant.
Приятного полета коммандер.
Pleasant trip commander.
Очень приятных часов.
Very pleasant hours.
Приятного путешествия, капитан.
Pleasant journey, Captain.
Приятных снов, котёнок.
Pleasant dreams, kitty.
Довольно приятная была обстановка.
It was pleasant enough.
Приятнее было бы напасть на них тотчас же.
It would be pleasanter to come to blows.
Исаак Ньютон не был приятным человеком.
Isaac Newton was not a pleasant man.
в приятнейшие места вход беспошлинный!
a toll-free entry into the most pleasant places!
— Кажется, она очень приятная молодая женщина, — сказал Бингли.
“She seems a very pleasant young woman.”
Это был, вне всякого сомнения, приятнейший человек.
He was beyond comparison the most pleasant man;
Ну-с! Умные речи приятно и слушать.
Well, sir! It's always pleasant to hear intelligent talk.”
Том словно очнулся от приятного сновидения.
Tom stirred like a man shaken out of a pleasant dream.
Вино из Дорвиниона навевает приятные сны и грезы.
The wine of Dorwinion brings deep and pleasant dreams.
Раскольникову вдруг захотелось сказать им всем что-нибудь необыкновенно приятное.
Raskolnikov suddenly wanted to say something extraordinarily pleasant to them all.
В школу ходить было приятно и играть тоже приятно.
School was pleasant and play was pleasant.
— Это приятно. — Насколько приятно?
“It’s quite pleasant.” “How pleasant?”
И говорить с ней было приятно, еще приятнее было слушать ее.
And talking to her was pleasant; still pleasanter was it to listen to her.
А женщина эта приятная, в самом деле приятная.
And this woman was very pleasant, very pleasant indeed.
Ощущение было не из приятных.
It was not pleasant.
Жизнь там приятная.
Life is pleasant there.
Жизнь была приятной.
Life was pleasant.
Муж был для нее только приятным спутником жизни. — Приятным?
As far as she was concerned, he was just a pleasant companion.” “Pleasant?”
И эта битва будет не из приятных.
It will not be pleasant
adjective
Приятно, конечно, что израильская сторона вдруг вспомнила о заключенных соглашениях.
Of course, it is nice to see that the Israeli side suddenly recalls the agreements reached.
Мне приятно снова оказаться в Комитете и увидеть столь многих старых друзей и коллег.
It is nice to be back in the Committee and to see so many old friends and colleagues.
Кстати сказать, очень приятно собраться вместе, пусть даже для того, чтобы заслушать краткое сообщение на несколько минут.
Sometimes, too, it is nice for us to get together even for a communication of a few minutes.
Было бы приятно, если бы Организация Объединенных Наций могла творить чудеса все эти прошедшие 50 лет.
It would have been nice if the United Nations had performed miracles these past 50 years.
Г-н Штрохал (Австрия) (говорит по-английски): Мне приятно выступить на Конференции и поблагодарить вас за то, что вы столь любезно меня представили.
Mr. Strohal (Austria): It is a pleasure to address the Conference and to thank you for having introduced me so nicely.
Ну и еще раз, дорогой друг Марио: с Вами было приятно работать и я надеюсь увидеть Вас в близком будущем.
But, Mr. President, my dear friend, once again, it was nice to work with you and I hope to see you in the near future.
Мне поистине приятно передать факел председательства столь милому своему коллеге, и позвольте мне искренне пожелать Вам доброй удачи.
It is indeed my pleasure to hand over the torch of the presidency to such a nice colleague of mine and let me sincerely wish you good luck.
Г-н БЕНЖЕЛЛУН-ТУИМИ (Марокко) (перевод с английского): У меня нет проблем с Вашим соображением, да, потом, и всегда приятно иметь возможность проконсультироваться с коллегами из одной и той же группы, но мое предложение - несколько иного рода.
Mr. BENJELLOUN—TOUIMI (Morocco): I have no problem with your suggestion and, of course, it is always nice to be able to consult with colleagues from the same group, but my proposal is rather of another nature.
И нам было очень приятно услышать здесь выступление от имени ОПАНАЛ, да мы и до этого всегда приветствовали работу, которую ведет ОПАНАЛ от имени сторон, подписавших Договор Тлателолко, и тех, кто, как мы сами и другие, решил присоединиться к протоколам.
It is very nice to see OPANAL speaking here; we have always welcomed the work that OPANAL does on behalf of the Treaty of Tlatelolco signatories and those such as ourselves and others who have chosen to join the protocols.
Сработало. Aх, приятно... приятно...
It goes Ah, nice... nice...
Ну, не приятно, но... приятно.
Well, not nice, but... It's nice.
Приятно... приятно с тобой познакомиться.
It's nice... nice to meet you.
Но... Разве не приятно... быть приятным?
But... wasn't it nice... being nice?
- Было приятно с вами познакомиться, очень приятно.
- Nice to meet you, very nice.
Приятной жизни, приятной смерти, прощай.
Have a nice life, have a nice death, goodbye.
Конечно, это… не очень приятное чтение…
It—it doesn’t make a very nice reading—”
Они вели очень приятного на вид старичка и другого, тоже очень приятного джентльмена, помоложе, с рукой на перевязи.
THEY was fetching a very nice-looking old gentleman along, and a nice-looking younger one, with his right arm in a sling.
— Помилуйте, очень приятно-с, да и приятно вы так вошли… Что ж, он и здороваться уж не хочет? — кивнул Порфирий Петрович на Разумихина.
“But, my goodness, sir, how nice, and how nicely you came in...What, doesn't he intend even to say hello?” Porfiry Petrovich nodded towards Razumikhin.
Для миссис Дурсль этот день был, как всегда, весьма приятным.
Mrs. Dursley had had a nice, normal day.
Как приятно видеть вас наконец в вашем физическом облике.
“How nice to see you in the physical world at last.”
Подарите мне, приятный кавалер, шесть копеек на выпивку!
Give me six kopecks for a drink, my nice young gentleman!
И сын прислал сову — пишет, что навестит тебя вечером. Как приятно!
And your son’s sent an owl to say he’s visiting tonight, so that’s nice, isn’t it?”
Так или иначе, Ресифи действительно оказался приятным городом, и я остался в нем до вторника.
Anyway, Recife was a nice town, and I did wait until next Tuesday to fly to Rio.
Доктор, когда я его разбудил, оказался старичком, таким приятным и добрым с виду.
THE doctor was an old man; a very nice, kind-looking old man when I got him up.
В компании бродить как-то приятнее. — Наступила пауза, только ножи скребли по тарелкам да кружки поднимались с земли и опускались на нее.
Nice to have a but of company.” There was a pause, while knives scraped plates and tin mugs were picked up and replaced on the ground.
– Это приятно, – буркнул он. – И ты приятная.
He said, “It is nice. You’re nice.
приятные коровы всегда дают приятное молоко.
nice cows always gave nice milk.
— Какой же? — Приятный! — Приятный? — Ну, она улыбалась и всякое такое!
'And what kind of way was that?' 'Nicely!' 'Nicely?' 'Smilin' and everything!
Приятный голос, приятное лицо, приличный костюм.
Nice voice, nice face, decent suit.
ПРИЯТНО БЫЛО РАБОТАТЬ С ТОБОЙ… РАБОТАТЬ С ТОБОЙ… ПРИЯТНО
NICE WORKING WITH YOU… WORKING WITH YOU… NICE
— Как у вас приятно!
This is awfully nice!
Жизнь там была… приятной.
Life there was … nice.
– Ну вот, всем приятного аппетита. Приятно было познакомиться.
“OK, then, have a nice dinner. Nice meeting all of you.”
adjective
Желаю вам приятных межсессионных каникул.
I wish you an enjoyable intersessional period.
Это был поучительный и приятный опыт, хотя иногда и не без разочарований.
It had been an educational and enjoyable experience, if occasionally frustrating.
Позвольте мне пожелать вам приятного и плодотворного пребывания в нашей стране.
I wish you an enjoyable and fruitful stay.
Наконец, я желаю всем вам приятно провести выходные дни.
Finally, I wish all of you a very enjoyable weekend.
Хотелось бы пожелать всем стипендиатам очень интересного и приятного пребывания в Женеве.
I should like to wish all the Fellows a very interesting and enjoyable stay in Geneva.
Я также хочу поблагодарить моих коллег по Бюро, с которыми всегда приятно работать.
I also wish to thank my fellow Bureau members, with whom working is always an enjoyable experience.
Он пожелал всем участникам успешного проведения обсуждений на Совещании, а также приятного проведения времени в Риме.
He wished all participants success in their deliberations at the Meeting and an enjoyable stay in Rome.
Он пожелал собравшимся в его стране представителям пунктов связи успешной работы и приятного пребывания в Братиславе.
He wished the representatives of the points of contact gathered in his country successful deliberations and an enjoyable stay in Bratislava.
Я хотел бы также поблагодарить американскую администрацию за ее любезные усилия, направленные на то, чтобы наше пребывание в этой великой и прекрасной стране было приятным.
I would also like to thank the American Administration for its kind efforts to make our stay in this great and beautiful country enjoyable.
Я видел этот фильм и рекомендую всем воспользоваться этой возможностью и посмотреть это живое повествование, которое, несомненно, оставит приятное впечатление.
I have seen this movie, and I recommend that no one pass up the opportunity to see this story told, as it will undoubtedly be an enjoyable experience.
Но мне приятно.
But it's enjoyable.
Очень приятные часы.
Very enjoyable hours.
Это было приятно.
That was enjoyable.
Более приятных вещей.
More enjoyable things.
Это будет приятно.
It will be enjoyable.
Самый приятный сюрприз.
A most enjoyable surprise.
Не слишком приятно.
It's not very enjoyable.
Очень приятная книга...
A very enjoyable read...
Многие хихикали, многим, видимо, было это приятно.
Many were chuckling; evidently many found it enjoyable.
Путешествие по темным переходам замка — удовольствие мало приятное.
The journey through the dark and deserted castle corridors wasn’t enjoyable.
Он, конечно, этого ожидал, и все равно увидеть ухмыляющееся лицо Драко Малфоя между физиономиями Крэбба и Гойла — приятного мало.
he had expected this, but that did not make the sight of Draco Malfoy smirking at him from between his cronies Crabbe and Goyle any more enjoyable.
Приятно, конечно, купаться в горячей душистой воде, полной разноцветной пены и пузырьков, вот только разгадка ни на йоту не приблизилась.
Highly enjoyable though it was to swim in hot and foamy water with clouds of different colored steam wafting all around him, no stroke of brilliance came to him, no sudden burst of understanding.
— Потому, видимо, что привилегия директора — поручать наименее приятные дела другим, — вкрадчивым голосом ответил Снегг. — Уверяю тебя, я не напрашивался. — Он встал. — Жду вас в понедельник, в шесть вечера, Поттер.
“I suppose because it is a headmaster’s privilege to delegate less enjoyable tasks,” said Snape silkily. “I assure you I did not beg for the job.” He got to his feet. “I will expect you at six o’clock on Monday evening, Potter.
— Добрый вечер, сэр, — сказал Гарри, входя в кабинет директора школы. — А, добрый вечер, Гарри. Садись, — сказал с улыбкой Дамблдор. — Надеюсь, ты приятно провел первую неделю учебного года? — Да, спасибо, сэр.
said Harry, walking into the headmaster’s office. “Ah, good evening, Harry. Sit down,” said Dumbledore, smiling. “I hope you’ve had an enjoyable first week back at school?” “Yes, thanks, sir,” said Harry.
посидели очень даже приятно.
was very enjoyable.
– Это в самом деле так приятно?
Is it really so enjoyable?
Приятная и весьма познавательная беседа.
An enjoyable and instructive conversation.
Эти размышления были не очень приятными.
Such contemplation wasn’t exactly enjoyable.
А потом — очень приятно. — Правда?
Afterward—is most enjoyable.” “Truly?
К тому же быть послом в Лондоне весьма приятно.
And it is enjoyable to be Ambassador in London.
И я верю, учить ее будет приятно.
And I believe that teaching her will be enjoyable.
Следующие полчаса они провели за приятнейшей беседой.
They passed an enjoyable half hour.
Каким приятным оно бы могло быть!
It could have been so enjoyable.
Она едва ли понимала, приятно это или нет.
She hardly knew whether it was enjoyable or not.
adjective
Что касается первой части, то приятно отметить совпадение концепций Бенина с общей концепцией и целями КБО, о чем можно судить по содержанию различных документов стратегической направленности, национальных планов и нормативных актов.
In connection with the first part, it is agreeable to note that, through the agency of various documents containing strategic guidance, national plans and frameworks, Benin is in harmony with the global vision and objectives of the CCD.
69. Г-н КЛЯЙН говорит, что ему будет не хватать г-жи Хиггинс как терпеливого наставника, который помогал ему войти в курс дел Комитета, и крайне приятного соседа за столом Комитета.
69. Mr. KLEIN said that he would miss Mrs. Higgins, both as a patient mentor in his efforts to familiarize himself with the Committee's workings and as a most agreeable neighbour at the Committee table.
Президент Кабила (говорит по-французски): Гн Председатель, позвольте мне выполнить приятную обязанность и поздравить гна Джулиана Ханта с единогласным избранием на пост Председателя очередной пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
President Kabila (spoke in French): Allow me, Sir, to discharge the agreeable duty of congratulating Mr. Julian Hunte on his unanimous election to the Presidency of the General Assembly at its fifty-eighth regular session.
В качестве Министра внешних сношений Камеруна мне бы хотелось прежде всего выполнить весьма приятную обязанность, а именно, передать вам сердечные приветствия Президента Республики и главы камерунского дипломатического корпуса Его Превосходительства г-на Поля Бийи, который, направляя меня во Дворец Наций, особо пожелал продемонстрировать и подтвердить свою заинтересованность в настоящей сессии Конференции по разоружению, равно как выразить самые искренние надежды и чаяния на то, что ваша работа, ваши прения и дискуссии увенчаются успехом.
Speaking in my capacity as Minister of External Relations of Cameroon, I should first like to discharge a most agreeable duty, that of conveying to you the warm regards of His Excellency Mr. Paul Biya, President of the Republic of Cameroon and head of the diplomatic service, who specifically sent me here to the Palais des Nations to illustrate and confirm his personal interest in the current session of the Conference on Disarmament and to express his fervent wish and desire to see your efforts, exchanges and discussions meet with success.
Быть любимым приятно.
Being loved, that's agreeable.
Постарайся быть приятным!
Try to be agreeable!
Я приятно удивлена.
I'm most agreeably surprised.
- ...своим приятным присуствием.
- with your agreeable presence
Почти приятный звон?
Almost an agreeable ringing?
Весьма приятное времяпрепровождение.
It was most agreeable.
Вы приятный человек.
Your person is agreeable.
Нола казалась очень приятной.
Nola seemed very agreeable.
Он кажется, довольно приятным.
He seems agreeable enough.
Они более чем приятные.
They're more than agreeable.
Не правда ли, приятный сюрприз?!
Is not this an agreeable surprise?
Вообще он производил впечатление даже приятное.
On the whole he made a decidedly agreeable impression.
Найти приятным человека, которого решилась ненавидеть!
To find a man agreeable whom one is determined to hate!
Последний оказался гораздо более приятным партнером, нежели ожидал его спутник.
The latter was much more agreeable than his companion expected.
Если же в лести даже всё до последней нотки фальшивое, и тогда она приятна и слушается не без удовольствия;
But with flattery, even if everything is false down to the last little note, it is still agreeable and is listened to not without pleasure;
Это навело ее на приятнейшие мысли, от которых она почувствовала себя почти такой же счастливой, как Джейн.
and the train of agreeable reflections which her observations gave birth to, made her perhaps almost as happy as Jane.
И каким, наверно, приятным сюрпризом для мистера Бингли было увидеть всех вас так скоро после разлуки.
It must have been a most agreeable surprise to Mr. Bingley to see you all after him so soon;
Прямо мне в рот и влетит, я его и проглочу-с, а это уж очень приятно-с, хе-хе-хе!
He'll fly right into my mouth, and I'll swallow him, sir, and that will be most agreeable, heh, heh, heh!
Я уж о том и не говорю, что у женщин случаи такие есть, когда очень и очень приятно быть оскорбленною, несмотря на всё видимое негодование.
I won't even mention the fact that there are occasions when women find it extremely agreeable to be insulted, for all their apparent indignation.
в обмен на него они снабжают земледельцев предметами, полезными или приятными им, и притом на более выгодных условиях, чем они раньше могли получать их.
and they furnish the cultivators with something in exchange for it that is either useful or agreeable to them upon easier terms than they could have obtained it before.
Он приятный человек.
He’s an agreeable guy.”
Не только приятно — хотя ничего не может быть приятнее, — но полезно в философическом отношении.
It's not only agreeable—and nothing CAN be more agreeable—but it's philosophically improving.
Такая приятная дама!
Such an agreeable lady.
Она была приятно поражена.
She was agreeably surprised.
– Не правда ли, мы провели его очень приятно?
It was very agreeable, was not it?
Мне самому это ковырянье в земле кажется приятно странным и странно приятным.
I find all this grubbing in the soil agreeably strange and strangely agreeable, myself.
Разговор был очень приятный.
It was a most agreeable conversation.
Обед получился приятным.
The dinner went agreeably.
То были приятные отношения, но они закончились.
It was an agreeable relationship, but it was over.
adjective
Мне исключительно приятно присутствовать здесь сегодня.
I am extremely pleased to be here.
Приятно отметить недавние подтверждения такой приверженности.
It is pleasing to note recent reaffirmations of that commitment.
Мне особенно приятно передать Вам этот призыв.
I am most pleased to have conveyed it to you.
Мне приятно сообщить о том, что этот механизм уже действует.
I am pleased to report that this mechanism is now fully operational.
Нам очень приятно принимать участие в этом заседании.
We are very pleased to participate in this Meeting.
Азербайджану приятно сознавать, что он является одним из ее авторов.
Azerbaijan is pleased to be one of its co-sponsors.
Мне приятно продолжить эту дискуссию сегодня в Генеральной Ассамблее.
I am pleased to continue this discussion in the General Assembly today.
Малайзии очень приятно принимать участие в работе Конференции.
Malaysia is pleased to have participated in the Conference.
Нам приятно такое название, и мы с удовольствием выполняем нашу задачу.
We are pleased with the name and the challenge.
На этом позвольте мне вновь сказать, как мне приятно быть здесь, на КР.
With that, let me say once again how pleased I am to be here at the CD.
А, очень приятно, очень приятно.
Ah, I'm so pleased, so pleased.
Пожалуйста, приятного аппетита
Please. Bon appetit.
Приятного аппетита, сэр.
Please enjoy, sir.
- Мне очень приятно!
- I'm very pleased!
Хоть чуточку приятно?
Tiny bit pleased?
Рут будет приятно.
Ruth'll be pleased.
Ему будет приятно.
He'll be pleased.
- Приятно было познакомиться.
- Pleased to meet.
это было ему приятно.
and this pleased him.
Приятно, но удивлен.
Pleased, but surprised.
– Согласитесь, что и вам приятно было прочесть.
Confess that you are pleased to have read it.
Вам, однако, приятно будет узнать, что эти недостатки мы теперь исправим.
You will be pleased to know, however, that these problems are now to be rectified.
Он хоть и смутился, но ему было приятно, когда она еще раз обняла его.
He was embarrassed, but really quite pleased, when she gave him an extra hug.
Насколько было бы приятнее, если бы она просто пожелала счастливого Рождества.
He’d have been so pleased with just a “Merry Christmas.”
– Но всё же приятно слышать, что вы обо мне хоть что-то помните.
All the same I am pleased to find you remember something about me.
А мерзкие рабы-хоббиты ему приятнее, чем хоббиты веселые и свободные.
And hobbits as miserable slaves would please him far more than hobbits happy and free.
Оттого что в его разглагольствованиях проскользнуло нечто большее, чем простая галантность, они не стали приятнее.
She was not the better pleased with his gallantry from the idea it suggested of something more.
Как будто огонь блеснул в его потухших глазах; ему точно приятно стало, что он еще горд.
It was as if fire flashed in his extinguished eyes, as if he were pleased to think there was still pride in him.
Приятно встретить Норрингтона, очень приятно.
Pleased to meet the Norrington, pleased
Так приятно красива.
Such a pleasing beauty!
И им оно было приятно.
And it pleased them.
Юлии приятно будет.
Julia will be pleased.
Оно было не из приятных.
It was not a pleasing prospect.
О приятной симметрии…
“Of pleasing symmetry—”
Но мне было приятно.
I answered, but I was pleased.
Ему было бы приятно.
He would’ve been pleased.”
adjective
Мне приятно присутствовать здесь сегодня.
It is very good to be here today.
Приятно видеть, что Конференция вновь занимается работой.
It is good to see the Conference at work again.
Приятно видеть старых друзей и приветствовать новых.
It is good to see old friends and greet new ones.
Спасибо, Джордж, что Вы приехали, и спасибо Шарлотте - приятно видеть Вас здесь.
George, thank you for coming; and Charlotte, it's good to see you.
Мне приятно вновь приветствовать г-на Човича, и я признателен ему за выступление.
It is good to welcome Mr. Covic back, and I thank him for his intervention.
У меня для вас имеется приятное известие: мы возобновим свою работу в январе 2004 года.
I have some good news: we will resume in January 2004.
В равной степени приятно видеть здесь так много руководителей из самих развивающихся стран.
It is equally good to see so many leaders here from the developing world itself.
Приятного вечера, Фернанда! Приятного вечера, Пьетро.
Good evening Fernanda, good evening Pietro.
Это травка, которую приятно чувствовать, приятно нюхать.
It's the weed that feel good, smell good.
О, как приятно.
It's good.
Так деликатно, что приятно было слушать;
She done it so beautiful it was good to hear;
Он думал… произойдет что-то приятное.
He thought… something good was going to happen.
Улыбался он редко, и улыбка была приятная.
Sometimes he smiled, and it was good to see;
До чего же приятно хоть раз не выслушивать слов об осторожности и защите.
It was very good not to hear words of caution and protection for once.
но ловкая и приятная манера оставалась в нем и доселе.
but his good manners remained with him to this day, in spite of all.
Прикосновения сильных, молодых рук были удивительно приятны, успокаивали.
The strong young arms felt so good to Jessica.
Гарри очень обрадовался, всегда приятно хоть на несколько часов выбраться из замка.
it was always good to get out of the castle grounds for a few hours.
Только не шуми. Это был голос Джима – я в жизни не слыхал ничего приятней.
Doan' make no noise.» It was Jim's voice-nothing ever sounded so good before.
Все были очень обрадованы ожиданием столь приятных развлечений и расстались весьма довольные друг другом.
The prospect of such delights was very cheering, and they parted in mutual good spirits.
Но не все в ней было приятным.
Not all of it was good.
Но состояние было не из приятных.
But it was no good.
Поговорить было приятно.
It was good to talk.
Как приятно быть умной.
It was good to be smart.
Впрочем, запах приятный.
But they smelled good.
Существование было приятно.
Existence was good.
Сновидение было приятным?
Was it a good dream?
adjective
Мне было приятно работать на КР.
It was a pleasure working in the CD.
Мне очень приятно с ним работать.
It is a pleasure working with him.
Мне было приятно работать с ними.
It was a pleasure for me to work with them.
Мне приятно работать под Вашим руководством.
It is a pleasure to work under your guidance.
Мне было приятно консультироваться со всеми вами.
It has been a pleasure to consult you all.
Просто приятно работать под вашим руководством.
It is a pleasure to be working under your guidance.
Мне было очень приятно работать с правительством Бурунди.
It was a pleasure to work with the Government of Burundi during that time.
Мне приятно адресовать свои приветствия Конференции по разоружению.
It is a pleasure to send greetings to the Conference on Disarmament.
Лично мне очень приятно видеть вас, близкого друга, в качестве Председателя, да и моей делегации очень приятно, что на Конференции председательствует Куба.
It is a great pleasure for me personally, as you are a close friend, to see you as the President, but it is also a great pleasure for my delegation to see Cuba chairing the Conference.
Мне особенно приятно, что Вы руководите нашими дискуссиями.
It is a particular pleasure to see you presiding over our deliberations.
- Это мне приятно.
- Pleasure's mine.
Как приятно, как приятно тебя видеть!
What a pleasure, what a pleasure to see you!
Было бесконечно приятно.
An absolute pleasure.
Нам самим приятно.
It's our pleasure.
Да, было приятно.
Yep, real pleasure.
Януш, очень приятно.
Janusz, a pleasure.
Очень приятно, месье!
- My pleasure, sir.
— Да-с, у Гоголя-с… до приятнейшего свидания-с.
“Yes, Gogol, sir...Till we have the pleasure again, sir.”
Assez causé![31] До свидания… приятнейшего!..
Assez causé![63]See you later...with the greatest pleasure!
Им приятно открываться перед вами, и они закрываются за вами с чувством удовлетворения от хорошо проделанной работы.
It is their pleasure to open for you, and their satisfaction to close again with the knowledge of a job well done.
Гермиона приятно взволновалась, впрочем, на сей раз Виктор комплиментов ей говорить не стал, а спросил, сердито нахмурясь:
Hermione looked pleasurably flustered but this time Krum had not come to compliment her.
— Очень приятно, мистер Фейнман. — А это миссис Смит. — Ай, чунг, нгонг, джиа! — говорит она и отвешивает мне поклон.
“My pleasure, Mr. Feynman.” “And this is Mrs. Smith.” “Ai, choong, ngong jia! she says, bowing.
– Вот что, князь, – сказал генерал с веселою улыбкой, – если вы в самом деле такой, каким кажетесь, то с вами, пожалуй, и приятно будет познакомиться;
"Look here, prince," said the general, with a cordial smile, "if you really are the sort of man you appear to be, it may be a source of great pleasure to us to make your better acquaintance;
Миссис Гардинер была поражена и опечалена. Но так как в это время они уже въехали в городок, в котором она провела свою юность, ее слишком часто стали отвлекать от разговора приятные воспоминания.
Mrs. Gardiner was surprised and concerned; but as they were now approaching the scene of her former pleasures, every idea gave way to the charm of recollection;
Разумеется, мне было приятно. Вот вам и еще пример непосредственного удовольствия, которое человек получил от одной из моих работ. В общем, продажа моих рисунков доставляла мне подлинное наслаждение.
I certainly did. There was another example of the direct pleasure somebody got out of one of my pictures. So it was a real kick selling the drawings.
Но не все было так приятно.
Not all was pleasure.
– Мне это всегда приятно.
“Always a pleasure.”
Мне будет очень приятно.
It will be my pleasure.
Было чрезвычайно приятно.
It was my pleasure.
Поквитаться с ним будет приятно.
It was going to be a pleasure.
Даже просто смотреть на Хай-стрит ему было приятно, физически приятно.
He took pleasure, physical pleasure, even in the sight of the High Street.
С ним было приятно беседовать.
It was a pleasure to listen to him.
Так приятно было поговорить!
It was just such a pleasure to talk!
Очень приятно, сказала она.
A pleasure, she said.
Было очень приятно.
It's been a pleasure.
adjective
Мы услышали много приятных слов; сейчас пришла пора действовать.
We have heard many sweet-sounding words; now is the time to act.
Безусловно, знакомая песня ласкает слух, но неизвестная ранее песня будет гораздо приятнее, если ее слова будут выражаться в активизации усилий.
To be sure, heard melodies are sweet, but those unheard will be sweeter in uplifting action.
Желаю приятно провести время.
That's sweet.
Прохладная и приятная.
It's cool, sweet.
- Это так приятно.
- It's so sweet.
Всем приятных снов.
Sweet dreams, everyone.
Приятных снов, Сэмми.
Sweet dreams, Sam.
Спасибо. Мне приятно.
Thanks, that's sweet.
Да, это были приятные люди, веселые...
Ah, they was a sweet crew, they was!
У него оказался приятный, музыкально звучащий тенор; может быть, чуть слишком сладкий.
His voice came out tenor with a sweet, musical quality.
— Мне приятно, что вы обращаете слова моего друга в похвалу мягкости моего характера, — сказал Бингли. — Но боюсь, ваше толкование его слов прямо противоположно мысли, которую вкладывал в них Дарси.
“I am exceedingly gratified,” said Bingley, “by your converting what my friend says into a compliment on the sweetness of my temper. But I am afraid you are giving it a turn which that gentleman did by no means intend;
Внизу услышали тяжелые удары и рев тролля, и мгновение спустя в комнату ворвалась профессор Макгонагалл, за ней профессор Снегг, а за ними профессор Квиррелл. Квиррелл взглянул на тролля, тихо заскулил и сел на унитаз, схватившись за сердце. Снегг нагнулся над троллем, а профессор Макгонагалл сверлила взглядом Гарри и Рона. Гарри никогда не видел ее настолько разозленной. У нее даже губы побелели. Гарри было надеялся, что за победу над троллем им дадут пятьдесят призовых очков, но сейчас приятная мысль быстро улетучилась из его головы.
said Professor McGonagall, staring at the three of them, “Miss Granger, you foolish girl, how could you think of tackling a mountain troll on your own?” Hermione hung her head. Harry was speechless. Hermione was the last person to do anything against the rules, and here she was, pretending she had, to get them out of trouble. It was as if Snape had started handing out sweets. “Miss Granger, five points will be taken from Gryffindor for this,”
Что было очень приятно, конечно.
it was rather sweet, really.
Она была приятной девушкой.
She was a sweet girl.”
— Но Билли такой приятный человек…
“But Billy is so sweet.”
Приятным и дорогим.
Something expensive and sweet.
Дул приятный ветерок.
The breeze was sweet.
— Приятно, что ты так говоришь.
Sweet of you to say so.
Такой приятный человек — да ты и сам знаешь.
Such a sweet man — but you know that.
Духи у нее приятные.
A sweet perfume she wears.
Это было, конечно, очень лестно и приятно.
      This was flattering and sweet.
adjective
Милый и приятный?
Cute and cuddly?
Я становился приятным
I was becoming cuddly.
Разве она не тёплая и приятная?
Isn't she warm and cuddly?
Они не такие приятные, как я
They ain't cuddly like me.
- Милашки-пони. - Они такие ласковые и приятные.
- They're so soft and cuddly.
Он приятный словно ребенок.
It -- it's cuddly, like -- like a baby.
Позвать эту приятную вьетнамскую... свидетельницу...
Coming in with the cuddly Vietnamese... witness...
Нет, он милый и приятный, он позитивный.
No, he's cute and cuddly, he's positive.
- Ты действуешь мягко во всем, милый, приятный Купер.
You act warm, all cute, cuddly Cooper.
– Если уж к кому приятно прижиматься, так это к Джейкобу, он не сравним ни с кем!
There is no one more cuddly than Jacob!
Я просил миссис Парвез, нельзя ли заменить муравьеда более приятным и милым животным.
I asked Mrs Parvez if this could be substituted for something more cuddly or lovable.
– Ничья, – объявил он. – Папу, возможно, чуть тяжелей выжимать, но к тебе приятнее прижиматься. Он поцеловал меня и снова поставил нас на пол.
"Close to a standoff," he announced. "Pop may be a trifle heavier, but you're more cuddly"-kissed me and put us down.
– А ты – огромный, приятный, ворчливый, бесподобный старый медведь, – ответила Терри и быстро поцеловала его в кончик носа, прежде чем он успел увернуться.
and you are a big, cuddly, growly, lovable old bear, said terry and kissed him on the tip of his nose before he could duck.
— Как мило, — пробормотала Пэтрис. — Приятно, когда тебя защищают и оберегают. — Я вас понимаю. Это сарказм, противоположный смысл, — произнес Чудик. — Тем не менее вас действительно оберегают. — Вы?
"Oh, fine," Patrice muttered. "You're making me feel all cuddly warm and protected." "I understand you. That is sarcasm, meaning the opposite," Dopey said. "You will, however, be protected."
Недоношенные младенцы имели одновременно старческий и странно нестареющий взгляд, их как будто кукольные лица испытывали недостаток в приятной упитанности, что указывало на хрупкую изможденность лицевой структуры.
Premature infants had both an aged and a curiously ageless look to them, their dol -like faces lacking cuddly baby fat, which revealed their facial structure in a fragile gauntness.
– Теперь с ним точно будет все в порядке, – решительно заключила Эйла и, увидев, что Иза нянчит ребенка, спросила ее: – Мама, можно мне подержать малышку? – Кролик был приятным теплым комочком, но с настоящим ребенком не сравнить.
“Now it’s sure to get well,” Ayla gestured decisively, then seeing that Iza was through nursing, she asked, “Can I hold the baby, mother?” The rabbit was a warm and cuddly substitute, but not when she could hold the real thing. “All right,” Iza said.
adjective
Не особо приятный.
Wasn't pretty:
Это не приятно.
It's not pretty.
Ты приятно пахнешь.
You smell pretty.
Это приятно удивляет.
It's pretty amazing.
Да, очень приятно.
Yeah, pretty much.
Приятное волнение, а?
Pretty exciting, huh?
Моему приятному лицу.
My pretty face.
Приятного было мало.
It wasn't pretty.
- Очень приятно. - Пошли!
Pretty is fine.
Он расточал улыбки, очаровывал всех и произнес массу приятных слов.
He smiled, looked handsome, and said many pretty things.
Зрелище предстало не из приятных. Верхние резцы у Гермионы, которые и без того выдавались, стали вдруг расти с ужасающей быстротой.
It wasn’t a pretty sight. Hermione’s front teeth—already larger than average—were now growing at an alarming rate;
Приятный голос, ничего особенного, но приятный.
She had a pretty voice, rather common but pretty.
Да, воистину приятное.
Aye, it was pretty then.
Зрелище было не из приятных.
It was not a pretty sight.
Зрелище не из приятных.
Not a pretty sight.
— Приятно так думать.
Pretty to think so,
Процедура была не из приятных.
The procedure was not very pretty.
- Приятно об этом подумать.
It's a pretty thought.
Картина была не из приятных.
It wasn't a pretty picture."
Сцена была не из приятных.
It wasn't a pretty scene."
adjective
Мало пока имеется простых и приятных на вкус антиретровирусных средств для лечения детей.
Few simple and palatable antiretrovirals are available to treat children.
Это не делает Блэкпул более приятным.
It doesn't make Blackpool any more palatable.
Кристин знает, как можно сделать его приятнее на вкус.
Christine's got some ideas to make it more palatable.
И есть несколько вариантов, но ни один из них не кажется приятным.
And there are options, but none of them palatable.
Они не настолько приятны, как те действия, которые к ним привели.
So much less palatable than the actions that led to them.
И ученые, кажется, нашли способ сделать голодание намного более приятным.
And they seem to have found a way of making fasting a lot more palatable.
Но это не так просто, а иногда уроки, которые нам преподносят, не так уж приятны.
But it isn't easy and sometimes the lessons we learn aren't exactly palatable.
Я слышала, что бывали времена, когда роль проповедника не была для вас столько приятна, как сейчас.
I did hear that there was a time when sermon making was not so palatable to you as at present.
Ярость брата и его жажда мести, возможно, не настолько приятна... как случайная встреча в парке или представление через общих друзей.
A sibling's fury and desire for vengeance may not be as palatable as a chance meeting in the park or an introduction through mutual friends.
Хорошо, но мне уже дали понять, что если хочешь обсудить что-то неловкое с кем-либо, то более приятно начать с обычной болтовни.
All right, But I'm given to understand that when you have something awkward to discuss with someone, it's more palatable to preface it with banal chit chat.
— Я слышала также, что в былое время произнесение проповедей не выглядело для вас столь приятным занятием, каким оно представляется вам сейчас.
I did hear, too, that there was a time, when sermon-making was not so palatable to you as it seems to be at present;
Большинство их не были приятными — но разве правда бывает когда приятной?
Much of it was not very palatable—but is truth ever palatable?
Разочарование Тедры было почти приятным.
Her disappointment was almost palatable.
Но если он не вернется, то последствия будут не столь приятными.
If he didn’t return, the consequences were less palatable.
Но я верю, что нужно рассказать всю правду, приятна она или нет.
But I believe that the whole truth, palatable or not, should be given.
Но оставались еще другие, менее приятные дела.
Other-less palatable--unfinished business still remained.
А то, что невестой будет Джулия, очень даже приятно.
And the fact that it is to be with Jule makes it a little more palatable than it would otherwise be.
Я уверен, что он найдет человеческую версию повести более приятной.
I'm certain he'd find the human version of the story more palatable.'
adjective
Приятного аппетита, малышки.
Looks delicious girls.
Это очень приятно.
It's too delicious.
Это чувственно и приятно.
It's deliciously sensual.
- Очень приятно познакомиться.
-Delicious to meet you.
Зато приятный запах.
It smells delicious in here.
Такая приятная для попки.
It feels delicious on your ass.
Даже если оно так приятно подкрепленное.
Even if it is delicious.
Мы хотим приятно пообедать.
We need to eat the meal deliciously.
Приятно было расслабиться после выматывающей тренировки с Гурни Халлеком.
He felt deliciously relaxed after the workout with Gurney Halleck.
Сухое и очень приятное.
All dry and delicious.
Оно было прохладным и приятным на вкус.
It was chilled and tasted delicious.
Как все это странно и в то же время приятно.
How strange, and delicious, this was.
Эта мысль была злорадно приятной.
It was a wickedly delicious thought.
Это и полезно и приятно.
It is rewarding and delicious to do so.
— Согласен, они люди не из приятных.
Not very delicious, I agree.
А как может приятное причинять вред?
How can anything delicious hurt.
Бургундское было приятным на вкус, но слишком слабым.
The Burgundy was delicious though it was weak.
На Майкла приятно пахнуло августовской жарой.
Delicious gust of August heat.
adjective
Это очень приятная новость.
That is very welcome news.
Это действительно приятное известие для нашего Трибунала.
This is indeed welcome news to our Tribunal.
Мне также приятно приветствовать новых членов Организации.
I am also delighted to welcome the new Members of the Organization.
Нынешний процесс ликвидации апартеида является приятным событием.
The present ongoing process of the elimination of apartheid is a welcome development.
4. Приятно отметить, что в Совете Безопасности царит двух коллегиальности.
4. The prevailing collegial spirit in the Security Council is a welcome phenomenon.
Мне приятно в этой связи приветствовать находящегося в зале представителя Святого Престола.
On this occasion, I am happy to welcome here the representative of the Holy See.
- Мне было приятно.
- You're welcome.
Приятного вам вечера.
You're quite welcome.
Какое приятное зрелище.
A welcomed sight.
Приятно тебя видеть.
You're a welcome sight.
Это приятный сюрприз.
It's a welcome surprise.
Очень приятный сюрприз.
A very welcome surprise.
То, что все это потребовало так мало усилий с его стороны, было не менее приятным сюрпризом.
That it would be done with such trifling exertion on his side, too, was another very welcome surprise;
– Благодарю за приятную компанию, – сказал он. – А теперь побегу, чтобы не злоупотреблять вашим гостеприимством, молодые люди. – Куда вы, Мейер, посидите, – сказал Гэтсби не слишком настойчиво.
he said, "and I'm going to run off from you two young men before I outstay my welcome." "Don't hurry, Meyer," said Gatsby, without enthusiasm. Mr.
Но теперь она могла сообщить ей необыкновенно приятную новость. И Элизабет почувствовала себя пристыженной, вспомнив, что ее тетя и дядя уже потеряли три дня, в течение которых могли бы радоваться ее счастью. Поэтому она отправила им следующее послание:
but now, having that to communicate which she knew would be most welcome, she was almost ashamed to find that her uncle and aunt had already lost three days of happiness, and immediately wrote as follows:
А учтивость всегда приятна.
And courtesy is always welcome.
Сегодня было приятное исключение.
Today was a welcome change.
Это был приятный повод отвлечься.
It was a welcome distraction.
Но эта правда не была приятной.
But it wasn't a welcome truth.
Его ждал приятный сюрприз.
The caller was a welcome surprise.
Посетитель же обещал приятное разнообразие.
a visitor was a welcome diversion.
Было приятно оказаться в тепле паба.
The warmth of the pub was welcome.
Твое общество мне всегда приятно.
Your company is always welcome.
Разбор почты стал приятной передышкой.
            The mail was a welcome respite.
- Приятное зрелище, - сказала Модести.
She said, 'That's a welcome sight.
adjective
- Однако же, приятный.
So you're saying I'm likable.
Очень приятный человек.
And someone who's very likable.
Он создаёт приятное впечатление.
He¡¯s got this very likable way about him.
Сотрудники описывают его как приятного и трудолюбивого.
Coworkers describe him as likable and hardworking.
Не для приятного мальца вроде меня.
Well, not for a likable lad like meself.
Ну и какие у Суарэка менее приятные черты?
So what are Swarek's least likable qualities?
Он просто очень, очень, очень приятный парень.
He's just a really, really, really, likable guy.
Это делает меня более приятным или менее?
Does that make me more likable or less?
Месье Харрингтон был не очень приятной личностью.
Monsieur Harrington Pace was not a likable man.
Ты ведь очень приятный человек.
You’re a likable person.
Алдариане были приятными.
The Aldarians were likable.
Тирвит действительно был приятным человеком.
Tyrwhitt was in fact a very likable fellow.
– Приятный вы парень, генерал или… доктор.
"You're a likable fellow, General or Doctor.
– Не думаю, что я был приятным парнем.
"1 don't think I was a likable guy.
– А зачем? – спросил Эдуард все тем же приятным голосом.
"Why?" Edward asked, voice still likable.
Я хочу сказать, он приятный парень, а иногда и забавный.
I mean he's a likable guy, kind of funny sometimes."
При всем своем негодовании она может оказаться вполне приятной теткой.
Underneath all the indignation, she might be likable.
Линьяри был приятным парнем, и его общество вдохновляло.
The Linyaari was a likable fellow, and his companionship had been stimulating.
Они знают и Джирлиба с Брентом, и Вики с Гокной как настоящих и приятных личностей.
They know Jirlib and Brent and Viki and Gokna as real and likable people.
adjective
Что-то очень приятное...
Something very soft...
Как приятно и горячо.
How soft and warm.
А сейчас, приятная музыка.
First, some soft music.
С такой приятной и нежной кожей.
Such lovely soft skin.
Я там, где тепло и приятно.
I'm where it's warm and soft.
У тебя такая приятная нежная кожа.
You have such lovely soft skin.
Ну, знаете, цветы, приятная музычка...
You know, flowers, margaritas, soft music. You know...
Когда профессор Трелони на минутку отвернулась, чтобы отцепить шаль от светильника, Гарри быстро потянулся к занавешенному окну, приоткрыл его и сел обратно в кресло. Лицо теперь приятно обдувало свежим ветерком.
While Professor Trelawney was looking the other way, disentangling her shawl from a lamp, he opened it an inch or so and settled back in his chintz armchair, so that a soft breeze played across his face. It was extremely comfortable.
Воздух оказался свежим и приятным.
The air was soft and thick and pure.
Наступили приятные легкие сумерки.
It was a soft comfortable twilight, an embracing dark.
Приятные голоса звучали из буша.
Soft voices sang from the bushes.
adjective
Но мужик приятный.
But a likeable one.
Он приятный мальчик.
He's a likeable boy, Merlin.
Увидите, он очень приятный человек.
A really likeable guy.
Это поразительно приятная машина.
It's a surprisingly likeable car.
Он весьма приятный человек.
He's an extremely likeable fellow.
- Он был не очень приятным человеком.
- He wasn't very likeable.
Мне он показался очень приятным.
I find him very likeable.
А это приятный дурачок!
This is just some likeable dummy!
Чрезвычайно приятные на предложение отправиться в постель отвечали радостным согласием, просто приятные – веселым смехом.
The very likeable reacted to the proposition of being bedded with joyful acquiescence, the likeable with a happy smile.
Привлекательных женщин, в том числе и чародеек, Лютик делил на чрезвычайно приятных, просто приятных, неприятных и очень неприятных.
Dandilion divided women – including magicians – into very likeable, likeable, unlikeable and very unlikeable.
Он казался приятным молодым человеком.
He seemed to be a likeable young man.
Не слишком приятный человек, решил Майкл.
He was not the most likeable man, Michael Wireman decided.
— Знаешь, некоторые любят устраивать неприятности, в том числе и приятным людям.
There are some people who take a dislike to the likeable.
- Он на редкость приятный мальчик и со временем будет очень богат.
      "He 's a likeable sort of boy, and he will be a rich man."
Хотя сама она, на мой взгляд, весьма приятная женщина.
Though she's a likeable enough woman, if you ask me."
И он, и его подружка Эрин — приятные искренние люди.
Both he and his fiancée, Erin, are altogether likeable, genuine people.
И это вполне естественно — я гораздо более приятный человек, нежели ты.
It’s only natural, of course. I’m a lot more likeable than you are’
adjective
Заказывайте "Тантрический и приятный" сегодня!
So call today for grady Wilson's "tantric and tasty.
Ну, почему бы нашим еженедельным встречам не быть приятными.
Well, no reason why our weekly meetings shouldn't be tasty.
О, я тут набросал для тебя черновик приятных вещей.
Oh, I got a laundry list of tasty things for you.
Откройте всю палитру наслаждений с этим DVD! "Грэди Уилсон: тантрический и приятный"
Get the full spectrum with this DVD, grady Wilson's "tantric n' tasty.
Приятный маленький отцовский комплекс, так он может очистить их от самого основания.
A tasty little daddy complex so he can sweep them off their feet.
У нее есть приятный сюрприз для меня, если вы понимаете о чем я.
She has a tasty surprise waiting for me, if you know what I mean.
Тогда она взорвется при взлете или в воздухе и все будут приятно наслаждаться вместо осознания национальной трагедии.
That way, if it breaks up on reantry,*********** everyone will get a tasty treat instead of a national tragedy.
Отец сказал мне, что эта девчонка необычайно красива для местной деревенщины, а её кровь весьма приятна и мягка на вкус.
My father told me that this girl is unusually beautiful,... for a human in this village, and her blood is extremely tasty and mild.
Отлично, теперь представьте, что эта туфля - курица без костей и вы приготовите её сегодня на ужин чтобы по всему дому разносился одурманивающий приятный запах вареной курятинки.
All right, now pretend that this shoe is an unboned chicken... and you're gonna cook it tonight and make a tasty dinner... that's gonna smell all through the house like cooked chicken.
Так приятно видеть, что они проливают кровь за вас!
So tasty to see them draw blood in your name!
По правде говоря, еда имела довольно приятный вкус, который постоянно менялся.
In fact the food was quite tasty and constantly changing;
— Нет-нет, спасибо, — сказал Блейн — Марсианская еда на вкус приятна, но сыт от нее не будешь.
Blaine said. “Martian food is tasty, but it doesn't stick to your ribs.
Только сейчас волнение его начало утихать, сменяясь приятной эйфорией. Ни одного выстрела.
It was only then that the adrenaline began to subside, leaving in its wake a tasty euphoria. Not a shot fired.
Стэна послали в созвездие Алтай не только из-за его замечательного умения превращать серную кислоту в горячий пунш, столь приятный в холодную погоду.
Sten wasn't sent to the Altaics just because of his undisputed skills of turning ascorbic acid into a tasty, hot-weather drink.
Восстанавливающее питье имело отличный вкус, и его тепло приятно растекалась в ее желудке, постепенно согревая холодные конечности, которых она не чувствовала, пока была на ветру.
The restorative was richly tasty, and its warmth immediately crept to her cold extremities, which Killashandra had not recognized as being wind sore.
— Ты это прекрасно знаешь. Я так же вкусна, как большой эклер, — сказала я, осторожно садясь на стул. — Хотя сейчас я чувствую себя скорее как колбаса-бодэн. — Это такая странная колбаса, сделанная из кучи разных вещей, и ни одна из них приятной не является.
“You know it. I’m just as tasty as a big éclair,” I said, and carefully settled into a chair. “Though at the moment I feel more likeboudain .”Boudain is Cajun sausage, made of all kinds of things, none of them elegant.
adjective
Ты сказала мне Что у меня очень приятные губы, попросила меня зайти к себе в офис, попросила меня запереть дверь.
You told me that I had very kissable lips, and you asked me to come into your office, and you asked me to shut the door.
adjective
Мне приятно отметить, что предложение было принято во внимание.
I am glad to note that the proposal was taken into consideration.
Мне очень приятно вновь присутствовать на этом форуме.
I am very glad to be in this forum once again.
Ей приятно узнать, что г-н Гюттер больше не находится под стражей.
She was glad to hear that Mr. Huetter was no longer in custody.
Мне также приятно поздравить других членов Бюро.
I am also glad to congratulate the other members of the Bureau.
Поэтому мне приятно, что вопрос о международной миграции обсуждается в Организации Объединенных Наций.
I am, therefore, glad that international migration is being discussed at the United Nations.
Мне очень приятно, что многие из них демонстрируют результаты своей деятельности на выставке в этом зале.
I am glad that so many of them are showcasing their work at an exhibition elsewhere in this hall.
Мне приятно сообщить, что пять из восьми целевых показателей будут точно выполнены и даже перевыполнены.
I am glad to report that five of the eight Goals will definitely be achieved and even surpassed.
В этой связи нам приятно отметить, что в двух резолюциях подробно освещаются вопросы, касающиеся повестки дня.
In that connection, we are glad that the two resolutions deal extensively with issues concerning the agenda.
В этой связи нам приятно отмечать, что Генеральный секретарь намерен и впредь внимательно следить за работой Трибунала.
In this respect we are glad to note that the Tribunal will continue to receive the close attention of the Secretary-General.
Мне очень приятно ощущать это чувство единства в этом зале в связи с Вашим предстоящим вступлением в должность Председателя.
I am very glad to feel this sense of unity in this Hall with respect to your upcoming presidency.
- Приятно видеть тебя.
- Glad to see you.
- Очень приятно, сэр.
- Glad to meet you, sir.
Приятно это слышать.
So glad to hear it.
Приятно тебя слышать.
I'm glad to hear you.
Приятно познакомиться, Джеймс.
Glad to know you, James.
Приятно познакомиться, сэр.
Glad to find you, sir.
Мне даже приятно, что он будет обедать у нас во вторник.
I am glad he dines here on Tuesday.
– Мне, право, очень приятно, что мы встретились снова.
I certainly am awfully glad to see you again.
Мне было бы очень приятно, если бы библиотека как можно скорее оказалась в моем распоряжении.
I shall be glad to have the library to myself as soon as may be.
Потом король снова начал распространяться насчет того, как ему с племянницами будет приятно, если самые главные друзья семейства поужинают с ними нынче вечером и помогут им похоронить останки покойного;
Then the king begins to work his jaw again, and says how him and his nieces would be glad if a few of the main principal friends of the family would take supper here with them this evening, and help set up with the ashes of the diseased;
– Мне только приятно.
"I'm glad to do it.
Приятно, что он все еще здесь.
I’m glad it’s still there.”
Ему, верно, будет приятно.
He will be glad to hear it.
Приятно было поболтать.
Glad for a little conversation.
Как приятно расслабиться.
He was glad to relax.
Мне было приятно в ее компании.
I was glad to be in her company.
Это было приятно слышать.
He was glad to hear that.
Приятно было посидеть в одиночестве.
She was glad to be alone.
adjective
Это один из самых приятных аспектов нашей общей культуры.
It's one of the more savory aspects of our shared culture.
Связался с парой не столь приятных контактов в попытках разузнать все, что можно, о ГИДРЕ.
Been reaching out to some of my less savory associates, trying to dig up anything I can on Hydra.
Он собирал все необходимое для опыта многие месяцы на кладбище животных... в порту... "Бургеры на факельном огне" и в более приятных местах.
He been collecting parts for project many months from zoo cemetery... harbor... and less savory places.
На мостике ее догнал острый, но приятный запах.
A savory aroma followed her onto the bridge.
Не говоря уж о чистоте, вкус оленины стал куда приятнее, пироги — пышнее, а свинина не плавала в жиру.
Apart from cleanliness, the venison was found to be more savory; the cakes were lighter; and the pork less greasy.
Потом нашел достаточно большой ресторан, где бывало много посетителей и его наверняка не запомнили бы. Впрочем, существенное значение имело и то, что из ресторана довольно приятно пахло.
He found a restaurant big enough so he wouldn’t be remembered, and savory-smelling from the outside.
Во время первого срока его правления демоны обосновались в Китае, в меру своих способностей маскируясь под наименее приятных персонажей китайской мифологии.
During his first reign, demons had resided in China, using their powers to masquerade as some of the less savory elements from Chinese mythology.
В нос им сразу ударил тяжелый, кислый запах пролитого пива, дешевого джина, самодельной картофельной водки и чуть более приятные запахи готовящейся пищи.
A sour smell of spilled beer, cheap gin, and homemade potato vodka came floating out to meet them, along with more savory cooking smells.
Он желал получше рассмотреть собственными глазами метавшуюся по стенам тень, кривые формы которой могли принадлежать всего лишь мальчику, а могли принадлежать и кому-то еще, гораздо менее приятному, кто с необычайной живостью беспорядочно перескакивал с лавки на топку. Банник зашипел на Сашу.
Sasha pushed her behind him, demanding of it to know why it retreated from them, wanting to see with his own eyes the shadow that moved around the walls, a crooked shape that might have been a boy and might have been something far less savory, leaping with blinding quickness from bench to bench to firepit.
adjective
Мистер Арчибальд Джонс, у него приятный тембр.
Mr Archibald Jones, he of the dulcet tones.
Проходите, доктор, нам нужен ваш приятный тембр.
Come along, Doctor, we need your dulcet tones.
У нее был приятный и сладкозвучный голос.
Her voice, despite its vehemence, was dulcet.
Похоже, «Космическая одиссея-2001» — наше един­ственное спасение от не слишком приятных звуков, которые издает Лилли, пока они с Лар-сом репетируют.
It looks like 2001: A Space Odyssey may be our only hope for drowning out Lilly’s not-so-dulcet tones as she and Lars rehearse her lines.
Послышался приятный и четкий голос Ноэля Ли: «Халиане взорвали…» — Понимаешь, — принялась объяснять Дженна, заглушив бормотание комментатора, — Ноэль узнал о взрыве кометы раньше нашего начальства. Вот мне и поручили найти его источник информации.
The unit said in, Noel Li’s dulcet, cultured tones, “ ... the Khalians have blown up . “—Halley’s comet blew up before anybody here knew about it,” Stich continued over the newsreader’s voice. “I’m looking for the source of their data—”
adjective
Приятно, что ты оценил.
Why, thank you kindly.
Спасибо, очень приятно.
Well, thank you very kindly.
Домогаться в приятном и радушном смысле?
Hitting on them in a kindly, genial way?
Да, сэр, мистер Приятный Богатый Белый человек.
Ruckus: Yes, sir, Mr. kindly billionaire white man.
Мне не особо приятно то, что ты сказал о моем Рэд Сокс.
Uh, yeah, uh, I didn't take too kindly to what you were saying about my Red Sox.
Я думал, мы расстанемся друзьями, с приятными воспоминаниями, но теперь моя тень прошла между нами.
I thought we should part as friends, with kindly remembrances, but now my shadow has come between us.
Раз Господь наградил тебя таким сильным сильным языком, почему же ты не говоришь приятное этим несовершенным ангелам?
Ooh... With the mighty tongue God's given you, why can't you speak kindly of these imperfect angels?
Я знаю, что редко говорю приятные вещи о своей бывшей, но это я все испортил.
I know I don't always speak kindly of my ex, but, I was the one who screwed that up.
Мистер Коллинз принялся при этом расхваливать его красоты, а леди Кэтрин снисходительно пояснила, что смотреть на этот вид еще приятнее в летнее время.
Collins attending them to point out its beauties, and Lady Catherine kindly informing them that it was much better worth looking at in the summer.
Приятные голубые глаза, дарящие улыбку ребенку.
Kindly blue eyes, smiling at a child.
Его приятное лицо затворника запомнилось Еве.
His kindly, ascetic face stuck in Eve’s memory.
Она выглядела ребенком, которого приятно подразнить, без всякого зла конечно;
       She looked the kind of child you want to torment — in a kindly way;
– Я – Помрат, – представился он приятной пожилой даме, которая подошла к нему. – Ланой ждет. Ступайте.
‘I’m Pomrath,’ he said to a kindly old lady. ‘Lanoy’s waiting.
adjective
Ты очаровываешь людей своими приятными и красивыми словечками.
You charm people with your slick and fancy words.
— Приятны, умны и полны секретов.
"They're slick, smart, and full of secrets.
Ткань приятно скользила по недавно вымытому ароматными лосьонами телу.
The fabric felt slick on his clean and lotioned skin.
Он слышал приятный голос сеньора Ролдана из агентства сопровождения «Белена».
The slick voice of SeñorRoldán at Escortes Belén was on endless loop in his head.
Только сейчас она поняла, как сильно ей не хватало прикосновения этого прохладного, приятного вещества.
She hadn’t realized how much she’d missed that cool, slick feeling.
Ползти по льду вверх было столь же приятно, как забираться на смазанную жиром лестницу.
Climbing the slick surface was like crawling up a greased ramp.  He
Ему нравилось бриться, потому что это была влажная процедура. Приятно ощущать скользкую массу бритвенного геля, чувствовать, как бежит по коже лезвие бритвы.
He loved shaving, the wetness, the slick feel of the shaving gel, the glide of the razor over his flesh.
Хелен секунду ее разглядывала, потом нагнулась и поцеловала, ощутив приятно теплые, скользкие и душистые от мыла губы.
Helen studied her for a second, then bent and kissed her-liking the look and the feel of Julia's slick, warm, soap-scented mouth.
Гладко продвигалось. В ночь, когда это произошло, я отмечал приятное событие: сбагрил пакет Южно-Американских республик… — Облигаций. Хороший повод задать пирушку.
Things were slick enough. The night it happened I was celebrating a little-with reason. I had unloaded an allotment of South American Republics --
adjective
Очень тепло. Очень приятно.
Very warm, very balmy.
Только ты и я, приятные ночи, отражение луны на воде.
Just you and me, balmy nights, the moon on the water.
Со всеми этими приятными, ароматными бризами, мы будем чувствовать себя, как в бесконечном отпуске.
With all the balmy, roasting breezes, it's gonna feel like we're on permanent vacation.
Друзья, через несколько минут мы начнем снижение в Миннеаполис - Сент-Пол, где сейчас приятная температура -5 градусов.
Okay, folks, in a few minutes, we'll be beginning our descent into Minneapolis-Saint Paul where the temperature is a balmy 23 degrees.
В тот день, когда они добрались до Петерхеда, стояла необычно приятная погода.
They reached Peterhead on an unusually balmy day.
Ночи в Желтом королевстве, как и дни, были теплыми и приятными.
Like the days, nights in the Kingdom of Yellow were balmy and comfortable.
Воздух был теплым, почти приятным, и довольно влажным после дождя.
The air felt warm, almost balmy and quite moist after the rains.
Последние апрельские заморозки сменились приятной теплотой мая.
The last sharp chill of April had been vanquished by the balmy mildness of May.
ГЛАВА 17 Наступило лето, принеся в Ос Альту волны приятного жара.
17 SUMMER DEEPENED, bringing waves of balmy heat to Os Alta.
Они вдыхали ароматы ночи, окружающий мир вселял в них приятное чувство уверенности.
They were enjoying themselves, it was a balmy night, the world they observed gave them a comfortable feeling of security.
Установив в модуле приятные 25,5 °C, я могу заставить картофель расти быстрее.
By setting the Hab temperature to a balmy 25.5°C, I can make the plants grow faster.
Стоял теплый, приятный вечер, когда Корбет подъехал к дому в двухколесном экипаже, чтобы увезти Изабеллу на прогулку.
It was a warm, balmy evening when Corbett arrived at the house with a hansom cab to take Isabella for a drive.
adjective
По смежному вопросу нам приятно отметить, что Центральный чрезвычайный оборотный фонд, созданный в соответствии резолюцией 46/182, функционирует удовлетворительно.
On a related matter, it is encouraging to note that the Central Emergency Revolving Fund established in accordance with resolution 46/182 has been functioning in a satisfactory manner.
Однако диалог был удовлетворительным, и она приятно поражена совокупностью направлений политики и мер, которые осуществила Норвегия с целью продвижения вперед дела женщин.
However, the dialogue had been satisfactory, and she had been impressed by the array of policies and measures that Norway had established to advance the cause of women.
Звучит крайне приятно.
Sounds most satisfactory.
Поглощение данных чрезвычайно приятно, хозяин.
Absorption of data most satisfactory, master.
это было бы очень приятно.
Oh, that would be most satisfactory.
Очень вежливо, весьма приятно.
I call that very civilized, very satisfactory.
Думаю, ты сочтешь его очень приятным.
- You'll find it much more satisfactory.
Вот только тебе было бы приятнее, если б это ты его бросила.
Except it would have been more satisfactory if you could have kissed him off.
Ваша жизнь пошла под откос, когда Гарри вышвырнул Вас неужели Вы не верите, что мы можем это сделать даже менее приятным, чем это сделал он
He'd see through that. Just because your life hasn't been worth a damn since Harry booted you, don't think we can't very easily make it even less satisfactory.
Другие рождественские подарки были куда приятнее.
The rest of Harry’s Christmas presents were far more satisfactory.
– Между тем, это приятно.
Meanwhile, this is satisfactory.
– Нельзя сказать, что это было неожиданно, но зато очень приятно.
Not unexpected, but very satisfactory.
Способ передвижения этот оказался таким приятным!
What a satisfactory form of transportation that proved to be!
Что ж, как я сказал жене, это даже приятно.
Well, as I said to the wife, it’s kind of satisfactory.
Мы ведем простое существование, спокойное и чрезвычайно приятное.
It is a simple existence and a quiet and most satisfactory one.
Насколько я помню, обстановка за ужином была весьма приятной.
As I remember, supper continued to proceed in a most satisfactory manner.
Не особенно приятная мысль, но по крайней мере так можно избавить себя от пыток.
That wasn’t very satisfactory, but at least it would take care of the torture.
– Это уже сделано. Надеюсь, что тебе было приятно работать с моими людьми.
“It is done. I take it that my people have been satisfactory to work with?”
Наверно, это они так приятно захрустели, когда он сжал пальцы.
They made a most satisfactory crunching sound when he clenched his fingers into a fist.
adjective
- Приятно познакомиться... официально.
Oh, I'm Grace.
- Ваша Светлость, как же приятно видеть вас.
Your Grace. How lovely to see you.
Сам он, объясняясь с Лизаветой Прокофьевной, говорил «прекрасно», как выражались потом сестры Аглаи: «Скромно, тихо, без лишних слов, без жестов, с достоинством; вошел прекрасно; одет был превосходно», и не только не «упал на гладком полу», как боялся накануне, но видимо произвел на всех даже приятное впечатление.
as Aglaya's sisters declared afterwards--"modestly, quietly, without gestures or too many words, and with great dignity." He had entered the room with propriety and grace, and he was perfectly dressed; he not only did not "fall down on the slippery floor," as he had expressed it, but evidently made a very favourable impression upon the assembled guests.
В таком обращении не было ничего приятного.
There was nothing graceful about that message at all.
За дверью оказалась большая приятная спальня, где все было квадратное и белое.
There was a big, graceful bedroom beyond, where everything was square and white.
Приятно было смотреть, как она двигается: стройная, пластичная, полная жизни.
I enjoyed watching the way she moved: slim and graceful, full of life.
Он был не так высок и более строен, обладал легкой походкой, порывистостью и приятными чертами лица.
Shorter and more lightly built, he was quick and graceful and of a lively countenance.
Мимо прошла беременная, ее приятно выпуклый живот излучал свет, напоминающий лунный;
A pregnant woman walked by, made radiant as the moon by the grace of her belly;
Шендон был дьявольски ловок, имел до отвращения приятный голос и всегда безукоризненно одевался.
He was damnably graceful, had a sickeningly beautiful voice and was always dressed to perfection.
adjective
Нет, мне даже приятно.
No, I'm grateful.
Я извиняюсь, я не очень приятно себе вел.
I'm sorry I wasn't more... grateful.
И мне приятно, что я могу себе это позволить.
And I'm grateful than I can afford it.
Мне очень приятно, что леди Скэтчерд меня помнит.
I'm very grateful to Lady Scatcherd for remembering me.
Признай, Венсан, приятно, когда ребенок чем-то увлечен.
Be grateful, Vincent. You have a kid with a passion.
Уверен, ему будет приятно побыть в тишине и покое.
I'm sure he's grateful for a little peace and quiet.
Доктор МакКей... как приятно снова слышать ваш звонкий голос.
Dr. Mckay... so wonderful to hear your grating voice again.
Не представляешь как мне приятно иметь помощь по дому
You have no idea how grateful i am To have some help around here.
Мне очень приятно слышать, что Пси-корпус дал вам цель в этой жизни.
I'm grateful Psi Corps has given you a purpose in life.
Это очень приятно, когда рядом есть человек с которым можно поговорить.
This is a wonderful thing. They're so grateful to have someone to talk to.
Легко представить, как это разоблачение расстроило бедную Джейн, которая была готова пройти свой земной путь, убежденная, что всему человечеству свойственно меньше пороков, чем оказалось заключено в одном его представителе. Даже столь приятная ее сердцу возможность оправдать Дарси была не в силах ее утешить. И она со всей горячностью постаралась убедить сестру в существовании какого-то неизвестного обстоятельства, которое оправдывало бы одного человека и не бросало тень на другого.
What a stroke was this for poor Jane! who would willingly have gone through the world without believing that so much wickedness existed in the whole race of mankind, as was here collected in one individual. Nor was Darcy’s vindication, though grateful to her feelings, capable of consoling her for such discovery. Most earnestly did she labour to prove the probability of error, and seek to clear the one without involving the other.
Но Криспу все равно было приятно.
Krispos was grateful to hear it all the same.
Конечно, Идзуми мне нравилась, и вообще приятно, когда у тебя есть подружка.
Of course, I liked her and was grateful that she was my girlfriend.
Джек благодарно улыбнулся — ему было приятно услышать, что не он один такой.
Jack just smiled, grateful to hear he wasn’t the only one.
Всегда приятно иметь дело с человеком, которому можно доверять. — Спасибо.
Always grateful for somebody we can trust Eh?" "Thanks."
Вино оказалось слабым и кислым, но прохладным, и это было приятно.
The wine was poor, thin and acid, but it was cold and for that I felt grateful.
Честно говоря, мне это польстило, внушило даже что-то вроде благодарности - и до сих пор приятно.
I was honored in a way, even grateful, and I still am.
Сумрак знал, что сейчас его мягко попрекают, но он по-прежнему ощущал приятный прилив уверенности.
Dusk knew he was being gently rebuked, but still felt a grateful rush of reassurance.
adjective
10. мы далее призываем к скорейшему и успешному завершению Дохинского раунда переговоров ВТО, которые обеспечат благо-приятную интеграцию НРС в системе международной торговли.
10. We further call for an early and ambitious conclusion of the WTO Doha Round of Negotiations, which will ensure beneficial integration of LDCs in the multilateral trading system.
И в то время как некоторые люди работают... другие заканчивают приятно проведенный вечер.
And while some people work... others are rounding off an evening of relaxation.
Во всяком случае, у тебя была приятная морская прогулка. А если бы не ты не была такой упорной, ты могла бы пойти и в пиццерию.
After all, you had a great sea round, and if you weren't tough so much, you could go to a pizzeria.
Братья Макелы покажут вам путь во Флориду, где всегда свежий воздух, теплая и солнечная погода круглый год, и отличный дом, в котором вам будет приятно жить.
Mackel Brothers will show you the way to Florida and fresh air, warm, sunny year-round weather, in a home that you'll be proud to own.
Если приглядеться, можно было заметить, что прямоугольность форм слегка нарушена: более длинные стены изящно изгибались параллельно друг другу, а угловые контуры были приятно сплюснуты.
In fact it wasn’t perfectly oblong: the two long walls were raked round in a slight parallel curve, and all the angles and corners were contoured in excitingly chunky shapes.
Он огляделся вокруг. – Приятное местечко.
He looked round him appreciatively. “Lovely place, this.”
Общество оказалось приятным, а разговор интересным.
Once they had settled round the board, the company was convivial, and the conversation fascinating.
Круглое лицо Арвид с незапоминающимися чертами было довольно приятным.
While Arwydd's face was round and plain, there was a certain prettiness to it.
adjective
Перегруженные, работающие круглые сутки телеведущие, для которых финансовый риск был лишь приятным спутником высокого потенциала и процветания, умудренно закивали головами.
The all-business-all-the-time anchors, for whom financial risk was merely the boon companion of upside potential, nodded sagely in response.
Однако долго подобный спектакль продолжаться не мог, зрители требовали крови, а против меня выступали лучшие меченосцы таурентинов, специально обученные и подготовленные для поединков, обладавшие несравненно большим опытом, чем я — Тэрл Кэбот, простой воин, приобретавший опыт только в сражениях. Едва ли я мог представлять для них серьезную опасность, состязаться с ними в мастерстве было для меня делом совершенно безнадежным. Однако, думаю, было во мне нечто, отличающее меня от остальных, — некая, очевидно, врожденная способность, дар, талант, если угодно, который я нередко с приятным изумлением и, признаюсь, с некоторым ужасом замечал в себе в ходе поединков. В разгар схватки во мне словно просыпалось мое второе «я», руководившее моими действиями и никогда не подводившее. Я пытался даже не обращать внимания на эту свою особенность, каким-то образом отделаться от нее, но мне это не удавалось. Так, врожденная способность певца заставляет его петь, медика — лечить, торговца — совершать коммерческие операции. Мой же талант был талантом воина, заставлявшим меня сражаться, рождавшим чувство упоения в игре со смертью.
I rather admired his performance. I did not think it would last longer than I cared. I have little to commend me. There are others more learned than I, others doubtless shrewder and more subtle, others before whom, for their many talents, I stand in awe. I, Tarl Cabot, am a simple man, poor in many qualities, one who is doubtless much excelled. There is little, I suspect, that I could do better than many others. I am a man who is surely next to nothing, one unworthy of note. Yet I think there is one talent I have, though it is unimportant and unworthy, a gift toward which I have mixed feelings, a gift which is both boon and curse, one which has caused me feelings of horror and guilt, and yet to which I have owed my life and that of those I have loved.
adjective
Почти все, что нам приятно, далеко от добродетели.
Nearly everything that is jolly is not virtuous.
Как приятно, что вы давно с ним знакомы.
This is jolly. You all being old friends and everything.
Ну, глубоко внутри, маленький К скорее был приятным мужчиной с разнообразными талантами.
Well, deep down, little K seems to have been a jolly man with versatile talents.
— Какая приятная новость.
How positively jolly.
Впрочем, иногда жизнь бывает ужасно приятна.
But life's frightfully jolly sometimes."
– Еще один приятный вечерок! – проворчал Джордж.
“Another jolly evening!” murmured George.
- Как... как приятно! Захотела повидать тебя, и вот пришла.
      "How--how jolly! I wanted to see you, so I came.
Кладовщики и грузчики были такими здоровыми, веселыми ребятами, что приятно было смотреть на них.
The warehousemen and porters were such sturdy, jolly fellows, that it was a treat to see them.
Приятно до безобразия, когда вокруг друзья, после того как я убийственно скучала.
It’s frightfully jolly everyone being friends, after having such a dreadfully dull time.
adjective
Приятно отметить, что на основе этих резолюций 30 августа в Кабуле была созвана подготовительная комиссия по созыву верховного собрания и на ее первом заседании в качестве ее председателя единогласно был избран Маулауи Мухаммед Наби Мухаммади, лидер исламской партии "Харкат-Инкалаби".
It is gratifying to note that based upon those resolutions, a preparatory commission for the Grand Assembly convened on 30 August in Kabul and at its first meeting unanimously elected Mawlawi Mohammad Nabi Muhammadi, the leader of the Herakat-Inqalabi Islami party, as its Chairman.
Здесь так приятно жить!
Oh, it's so awfully grand
Быть честным англичанином приятно мне.
It's grand to be an Englishman in 1910
Уоррен, как приятно тебя снова видеть.
Warren how grand to see you again.
Что ж, было очень приятно увидеться с вами, мисс Дубоуз.
Well, grand seeing you, Miss Dubose.
Мне очень приятно объявить Вам, что Вы только что выиграли суперприз!
I'm delighted to tell you that you have just won, ...the grand prize!
* и на нее приятно посмотреть * * и если ты знаешь свою историю.. *
and it's a grand old team to see. And if you know your history--
Меня так взбудоражило то, что Люк признался мне в любви, что я решила сама сделать что-нибудь приятное.
I was so excited that Luke said he loved me that I decided to make my own grand gesture.
— И большинство из них приятные.
“And most of them grand.”
Здесь чудесная страна, приятные люди.
It's lovely country here, grand people.
Я вспомнил свою мать — ей было бы приятно понянчиться с внучкой.
I thought about my mother—she would have liked having a grand-daughter.
— До чего ж утешительно и приятно слышать такие слова, — говорит Рагна и начинает плакать.
Oh, how grand and exalting it was to hear such words! And Ragna began to cry.
— Как приятно видеть тебя, мой старый соратник в охоте на пиратов! — прогудел Харкл.
“It’s grand to see you, my old pirate-hunting companion!” Harkle boomed.
Ферле блаженствовал, купаясь в волнах приятных мыслей, когда снаряд "Кали" разорвал его командное судно напополам.
Fehrle was basking in that grandness when the Kali missile blew his command ship in half.
adjective
Поэтому все государства должны и обязаны содействовать международному признанию Суда и уважать вынесенные им приговоры и решения, хотя для некоторых это может быть и не совсем приятным делом.
Therefore, it was the duty and responsibility of all States to promote acceptance of the Court and support for its decisions and rulings, however painful.
Наиболее серьезным шагом в этом направлении является принятие Конвенции о правах ребенка, и приятно отметить тот факт, что за весьма короткий период времени ее участниками стали почти все страны.
The most significant effort is the Convention on the Rights of the Child, and it is most gratifying to note its almost universal acceptance in a very short period of time.
Так, например, до сих пор правилом хорошего тона считается высмеивание чернокожих на телевидении, например во время еженедельной телевизионной передачи "Приятные субботы", о расистском содержании которой неоднократно говорили Специальному докладчику.
Thus, it still seems acceptable to ridicule Negroes on television, as evidence in a weekly television programme entitled Sábados Felices, whose racist content has been reported to the Special Rapporteur on several occasions.
15. Приятно отметить, что доводы в пользу полного запрета всех форм клонирования человека получают все более широкое признание среди делегаций, и делегация Нигерии продолжает надеяться, что для преодоления сохраняющихся разногласий будут предприняты необходимые усилия.
15. It was gratifying to note that the arguments in favour of a total ban on all forms of human cloning had gained wider acceptance among delegations and his delegation remained optimistic that efforts would be made to overcome differences.
Мне чрезвычайно приятно объявить еще и о том, что присоединиться к этим усилиям согласился также и Генеральный секретарь, которому будет доверен последний факел, в ходе совещания Организации Объединенных Наций на высоком уровне по сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития, которое состоится здесь, в Нью-Йорке, 25 сентября.
I am also happy to announce that the Secretary-General has accepted to join in this effort and will receive the last torch at the United Nations high-level meeting on the Millennium Development Goals to be held here in New York on 25 September.
- Мне так приятно, что вы...
- It's such an honor to accept...
Мне очень приятно и я принимаю твоё предложение.
I'm honored, and I accept your offer.
Я просто не рассматриваю фрукты и сыр, как приятную закуску.
I just don't consider fruit and cheese an acceptable snack.
И более приятное общество. Я удивляюсь, Андрей, ты викопанный Альварес.
You'll find a more acceptable food at my table, and a better company Andrei, you're a proper Alvar!
мне это приятно. Я делаю это в знак благодарности за то, что вы приняли нас в ученики. Да еще и назвали ведущими учениками.
This is but a sign of thanks for accepting us and appointing us as your lead students.
Можете себе представить, сэр, как я рад всякому случаю делать эти милые комплименты, которые всегда приятны дамам.
You may imagine, sir, how happy I am on every occasion to offer those little delicate compliments, which are always acceptable to ladies.
Им удалось вдоволь наговориться на эту тему и высказать друг другу комплименты, пока Уикхем и еще один офицер сопровождали девиц до Лонгборна. Во время этой прогулки молодой человек оказывал Элизабет особое внимание. Его готовность следовать за ней до самого ее дома была вдвойне приятна Элизабет: во-первых, она была лестна сама по себе, а во-вторых, создавала удобную возможность представить мистера Уикхема ее родителям.
She highly approved his forbearance, and they had leisure for a full discussion of it, and for all the commendation which they civilly bestowed on each other, as Wickham and another officer walked back with them to Longbourn, and during the walk he particularly attended to her. His accompanying them was a double advantage; she felt all the compliment it offered to herself, and it was most acceptable as an occasion of introducing him to her father and mother.
Вот почему он принимает приятную ложь.
It is why he accepts the comforting lie.
Мне будет очень приятно. В итоге он взял торговца.
I'd be so happy." In the end he had accepted it.
Легче и приятнее было представить ее в Содоме и Гоморре.
Picturing her in Sodom and Gomorrah would have been easier to accept.
adjective
Сарьон отметил, что он хорош собой: седовласый, с приятной улыбкой.
He was handsome, Saryon saw, with gray hair and a prepossessing smile.
Это был пожилой человек лет шестидесяти, очень приятного и располагающего вида.
He was an elderly gentleman, of about sixty years of age, of a very benign and prepossessing appearance;
Он оказался откровенным человеком, с приятными манерами, но я скоро понял, что он не сможет ничего добавить к тому, что мне уже было известно.
He was a frank, prepossessing fellow, but I saw that he could add nothing to his original account.
Она остановила первый же экипаж, проезжавший мимо нее, но несмотря на это, на козлах оказался очень приятный малый.
The vehicle she selected was by no means the first or the smartest which lumbered past her, but it was driven by the most prepossessing jarvey.
Среди них она не заметила ни одного приятного лица. Люди ходили нагишом, были страшно грязными и, судя по всем признакам, были обречены на вырождение.
Among them all, however, there was not a prepossessing countenance nor a stitch of clothing, and they were obviously filthy and degraded.
Почти жаль, что автор придумал счастливый конец для своей истории, союз веселой Фебы, последней в роде Пинченов, и приятного молодого человека, оказывающегося последним представителем рода Молей.
It was almost a pity to supply a fairly happy ending, with a union of sprightly Phœbe, cousin and last scion of the Pyncheons, to the prepossessing young man who turns out to be the last of the Maules.
Положение создавалось не из приятных: Огюстин была женщина крепкая и обезоружить ее можно было только с риском нанести ей телесные повреждения — и навлечь на себя серьезные неприятности, так как закон строго охраняет личную неприкосновенность французских граждан.
The situation was not prepossessing—Augustine was a strong woman and could be disarmed only at the risk of serious results to herself—and severe legal complications which were the lot of one who molested a French citizen.
adjective
Он так проникся их легкомысленным духом, что даже не очень расстроился, когда Танис склонилась на плечо к самому юному из молокососов, да и ему самому приятно было пожимать пухлую руку Керри Норк, выпустил он ее только потому, что Танис явно разозлилась.
He got so thoroughly into the jocund spirit that he didn't much mind seeing Tanis drooping against the shoulder of the youngest and milkiest of the young men, and he himself desired to hold Carrie Nork's pulpy hand, and dropped it only because Tanis looked angry.
adjective
Какое приятное задание.
Oh, what a cushy assignment.
Это лучший способ приятно провести время.
Best way of doing some cushy time.
Я начинала эту гонку не ради приятной вакансии в какой-нибудь дурацкой комиссии.
I didn't enter this race for a cushy spot on some stupid commission.
Было бы так приятно, ну разве что на одежду прилипло бы несколько кусочков.
It'd be so cushy, except, ew, you'd probably get blue, sticky stuff everywhere.
Стояла там и софа, низкая и мягкая, на которой так приятно было вздремнуть.
The sofa was low and cushy, perfect for napping.
Джамиль устроился поудобнее, сложил руки на груди и расслабился в предвкушении приятной поездки.
Jamil sat back in the cushy seat in the rear, folded his arms, relaxed, and prepared to enjoy the ride.
adjective
Мне было бы приятно, чёрт возьми.
Well, I'd feel peachy if it wasn't for one thing.
adjective
Остается надеяться, что теория приятнее, чем практика.
One hopes the theory is more savoury than the practice.
Может быть, вы наняли его для менее приятной работы.
Maybe you hired him for a less savoury job.
От него шел приятный запах.
The savoury odour was perceptible.
Не самый приятный район, но Лору, похоже, это не смущало.
It wasn’t the most savoury district, but she didn’t seem perturbed by that.
adjective
- Улыбка и приятная наружность...
- Charm and good looks.
Внешность у вас приятная.
You're a good-looking man.
Ты оставайся сердечным, приятным.
You stay warm, good-looking.
Не приятное зрелище для патолога.
Not a good look for a pathologist.
Приятной внешности, с машиной, ищет блондинку, ярую католичку.
...good-looking, has car and seeks blonde practicing Catholic.
Как приятно быть в руках хорошенькой монашки.
I like being in the arms of a good-looking nun.
Да не обманет вас приятная наружность женщины.
Oh, don't be taken in by the young girl's good looks.
Возможно это приятный внешний вид, плюс природный магнетизм.
It's probably the quiet good looks coupled with a certain smoky magnetism.
Отец Дамблдора, Персиваль, был человеком приятной наружности, глаза его поблескивали даже на этой выцветшей от старости фотографии.
Dumbledore’s father, Percival, was a good-looking man with eyes that seemed to twinkle even in this faded old photograph.
— Он приятный на вид юноша.
He's a good-looking boy.
Лицо не слишком приятное, но запоминающееся.
Not conventionally a good-looking face, but easy to remember.
Приятного вида человек, лет ему тридцать пять.
He is a good-looking man of about thirty-five.
Она была, виновато подумал Сабан, приятной женщиной.
She was, Saban thought guiltily, a good-looking woman.
Его приятной внешности, его богатства, его поверхностного обаяния.
His good looks, his wealth, his easy charm.
Мальчишечка был хорошенький и забавный. На него приятно было смотреть.
The boy had been good-looking, fun-looking, she added.
Отсек, идущий следом, — после всего предшествующего он выглядел приятно.
The trailing pod—he’d had a good look as it eased past.
Это был высокий блондин с приятной внешностью и немецким акцентом.
He was this tall, good-looking blond guy with a German accent.
Его приятная внешность пострадала от возраста и потворства собственным желаниям.
His good looks had been eroded by age and indulgence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test