Translation examples
noun
Вместе с тем он ничего не сказал своему приятелю о том, что его подвергали пыткам.
However, he had told that friend nothing about the acts of torture.
Это вызвало бурю негодования со стороны мужа и его приятелей.
Her husband and friends reacted hostilely towards her.
С Мохаммедом находились два его приятеля, которым удалось благополучно убежать.
Mohammed had been accompanied by two friends, who escaped unharmed.
Гжа Чидиак запарковала свою автомашину у дома одного из своих приятелей.
Ms. Chidiac had parked her car in front of a friend's house.
После этого автор с одним из приятелей затянули шнур и задушили г-на Хиггса.
Together with one of the friends, the author then drew the strap tight and strangled Mr. Higgs.
В то же время автор и его приятель, не зная этого, подписались под отказом от права на апелляцию1.
At the same time, the author and his friend unknowingly signed a waiver of their right to appeal.
Еще один мой приятель гуляет только днем, чтобы быть уверенным, что он доживет до конца дня.
Another friend walks only during daylight hours, to ensure that he will be alive at the end of the day.
Когда автомобиль остановился, один из приятелей сообвиняемого стал грабить водителя, угрожая тому пистолетом.
When the car stopped, one of the friends proceeded to rob the driver at gunpoint.
Согласно автору, Реми Роджер является близким приятелем Изабель и ее сожителя Деметрио.
According to the author, Remi Roger was a close friend of Isabel and her boyfriend, Demetrio.
Он добавил, что проконсультировался со своим приятелем психиатром на предмет прохождения курса лечения.
He added that he had consulted a psychiatrist, who was a friend of his, in order to obtain treatment.
Доброе утро, приятель.
Good morning, friend.
Очень хорошо, приятель.
Very well, friend.
- Твой старый приятель ...
- Your good friend...
- Кто твой приятель?
Who's your friend?
Кому? Приятель Широ?
They're friends, right?
— О да, так же, как и его приятель.
“Yes, in conjunction with his friend.”
— Нет, приятель ваш, Разумихин…
No, your friend Razumikhin .
К тому же ты – приятель Митрандира.
Moreover you are a friend of Mithrandir.
С Ганей он был чрезвычайным приятелем.
He was a great friend of Gania's.
— Это приятели моего мужа.
“They’re friends of my husband.”
– Знаешь, приятель, если тебе нужно… – начал он.
“Listen old friend, if you want to…”
Он добрый человек и был еще приятелем твоего отца.
He is a kind man and used to be your father's friend.
— Так. Об… об метлу приятеля. Сам-то я не летаю.
“Yeah, tha’s right. Over… over a friend’s broomstick. I don’ fly, meself.
Фродо от всей души обрадовался старинному приятелю.
Frodo welcomed his old friend with surprise and great delight.
Его существование было таким же беспросветным, как у твоего приятеля Добби.
His existence has been as miserable as your friend Dobby’s.
Это ваш приятель? Кто он? — Он не мой приятель.
Who is your friend?" "Not a friend.
Моему приятелю Раскольникову. Не его приятелю.
My Raskolnikov friend. Not his friend.
Приятель приятеля говорил мне, что где-то здесь водятся лебеди.
A friend of a friend told me there were swans hereabout.
У нее там были какие-то придурошные приятели. — Какие приятели?
She had some crazy friends."  "What friends?"
Нет, они не были приятелями.
They were not friends.
— Это мой старый приятель. Вернее, он был моим старым приятелем.
“He’s an old friend. Was an old friend.”
noun
После того, как жизнь более 1000 молодых американцев была бесполезно принесена в жертву низким интересам камарильи дружков и приятелей, и после гибели более 12 000 иракцев, ясно, что единственный выход для оккупанта, столкнувшегося с восставшим народом, -- это признать невозможность его покорить и уйти.
Now that the lives of over 1,000 American youths have been uselessly sacrificed to serve the spurious interests of a clique of cronies and buddies, and following the deaths of more than 12,000 Iraqis, it is clear that the only way out for the occupier faced with a people in revolt is to recognize the impossibility of subduing them and to withdraw.
Теперь это "приятель"
It's "Buddy."
И твой приятель Нэд, и твой приятель Феликс.
And your buddy Ned and your buddy Felix.
Ну ладно, приятель.
All right, buddy.
Это потрясающе, приятель!
That's awesome, buddy!
Пора спать, приятель.
Bed-time, buddy.
Он твой приятель? Нет. А я было решил что вы приятели.
Is he a buddy of yours? No. I thought maybe he was a buddy of yours. No you didnt.
— Не обязательно, приятель.
Not necessarily, buddy.
- Не дергайся, приятель.
No pushing, buddy.
— Держись, приятель.
Hang in there, buddy.
– Не в том дело, приятель.
“It’s not that, buddy,”
— У вас много приятелей?
“You have a lot of buddies?”
— Вы теперь приятели?
“You two are buddies now?”
– Все будет хорошо, приятель.
Everything's going to be okay, buddy.
Ты что? Не лапай ее, приятель, не то прольется кровь, приятель.
Don’t touch her, buddy, somebody might get hurt, buddy, boy, oh boy.”
noun
"Приятель?" Ты думаешь, я твой приятель?
" Pal"? You think I'm your pal?
Там приятель Кушра.
Cucherat's pal!
Это нападение, приятель.
That's assault, pal.
Я тоже, приятель.
Me neither, pal.
Отличная работа, приятель.
Great work, pal.
- Куда едем, приятель?
- Where to, pal?
Твой приятель, Окла.
Your pal, Okla.
Они - его приятели!
They're his pals!
— Так вот, они с твоим отцом были большие приятели, когда учились в школе.
“Well, anyway, he was a big pal of your father’s at school.
Ну так вот, мы с приятелем встретились на пляже, и он заявил, что ему известен процесс нанесения металла на пластмассу.
Well, my pal and I met on the beach, and he told me that he had a process for metal-plating plastics.
У компании появилась новая неотложная проблема — нужно было научиться приводить ручки в порядок, — и мой приятель решил, что для этого ему требуется микроскоп, ну и так далее.
Now the company had this emergency problem to fix the pens, and my pal decided he needed a big microscope, and so on.
У меня имелось преимущество, состоявшее в том, что приятель мой вообще никакой химии не изучал и опытов отродясь не ставил — просто научился когда-то делать кое-какие вещи.
My advantage was that my pal had done no chemistry at all; he had done no experiments; he just knew how to do something once.
Он не показывался всю неделю: за завтраком, обедом и ужином его место за учительским столом пустовало, в лесу и окрестностях замка он не появлялся, а уроки ухода за волшебными существами по-прежнему вела профессор Граббли-Дерг. Малфой открыто злорадствовал. — Что, Поттер, скучаешь по приятелю-полукровке?
They didn’t see a sign of him all week. He didn’t appear at the staff table at mealtimes, they didn’t see him going about his gamekeeper duties on the grounds, and Professor Grubbly-Plank continued to take the Care of Magical Creatures classes. Malfoy was gloating at every possible opportunity. “Missing your half breed pal?”
Как приятели. — Так ты и есть мой приятель. Мой самый дорогой приятель. Если я буду тебе писать письма, то начну с этих слов: дорогой мой приятель.
Like two pals.” “You are my pal. My dearest pal. Whenever I write you a letter that’s how I’ll start it—Dearest Pal.”
– Мы с ним приятели.
He and I are pals.
– А что можно сказать о его приятелях?
‘How about his pals?’
– Они были приятелями.
«They were pals,» Giorgio said.
– Хватит юродствовать, приятель!
“Put it there, pal.”
Все-таки наш приятель.
A pal, nevertheless.
– Они с Браунеллом приятели.
"They're pals with Brownell.
— Лупоглазый, приятель!
"-"Watch out, pal!
И как воспоминание, приятель?
How is the memory, pal?
noun
Добрый день, приятель Добрый день, приятель
G'day, mate G'day, mate
- Всего хорошего, приятель!
- G'day, mate!
Мы только приятели.
We're mates.
- Тебе конец, приятель!
You're dead, mate.
Всё хорошо, приятель.
All right, mate.
Она устала, приятель.
She's knackered, mate.
– Это вроде как повестка, приятель.
«That's a summons, mate.
– За мною, приятели! – крикнул Мерри.
«Huzza, mates, all together!» shouted Merry;
– Да, приятели, – говорил он, – ваше счастье, что у вас есть Окорок, который всегда за вас думает.
«Aye, mates,» said he, «it's lucky you have Barbecue to think for you with this here head.
И Арагога? Мы хоть раз что-нибудь выиграли от знакомства с чудищами из числа Хагридовых приятелей?
Remember Aragog? Have we ever come off better for mixing with any of Hagrid’s monster mates?”
– Да, но… Зафод, приятель, тебе теперь, знаешь ли, надо следить за собой. Зафод пожал плечами.
“Yeah, but Zaphod old mate, you want to look after yourself you know.” Zaphod shrugged.
— Он спятил! — возмутился Рон, закончив чтение. — Эта тварь предложила своим дружкам-приятелям сожрать меня и Гарри!
he said furiously. “That thing told its mates to eat Harry and me!
И примерно знаем, где находится кабинет Амбридж, поскольку уже ты слышала, как тот бородатый говорил своему приятелю
And we know roughly where Umbridge’s office is, because of what you heard the bearded bloke saying to his mate—”
Повар взобрался на судно с ловкостью обезьяны и, как только заметил, чем мы заняты, крикнул: – Эй, приятели, что же вы делаете?
The cook came up the side like a monkey for cleverness, and as soon as he saw what was doing, «So ho, mates!» says he. «What's this?»
– Конечно, не я! – воскликнул он. – А как тебя зовут, приятель? – Джим, – сказал я. – Джим, Джим... – повторял он с наслаждением. – Да, Джим, я вел такую жизнь, что мне стыдно даже рассказывать.
«Now you — what do you call yourself, mate?» «Jim,» I told him. «Jim, Jim,» says he, quite pleased apparently. «Well, now, Jim, I've lived that rough as you'd be ashamed to hear of.
– Нет, приятель, – сказал он. – Меня бросили тут, на острове. Я слышал об этом ужасном наказании пиратов: виновного высаживали на какой-нибудь отдаленный и пустынный остров и оставляли там одного, с небольшим количеством пороха и пуль.
«Nay, mate,» said he; «marooned.» I had heard the word, and I knew it stood for a horrible kind of punishment common enough among the buccaneers, in which the offender is put ashore with a little powder and shot and left behind on some desolate and distant island.
– Эй, эй, эй, приятель, эй, приятель.
“Hey, hey, hey mate, hey mate.”
– Не все, приятель!
“Not everythin’, mate!”
– Рассказывай, приятель!
Out with it, mate.
— Где твой приятель?
‘Where's your mate?
– Положись на меня, приятель.
— Leave that to me, mate.
– Но было бы лучше, чтобы тут не обошлось без него, приятель.
No, but it had better be, mate.
— С моими приятелями.
With some of my mates.
– Она права, приятель.
"She's right, mate.
Приятель, сделай что-нибудь.
Do somethin', mate!
noun
Б.К.Ж., приятель.
B.B.W.S, man.
Слушай,приятель,не переживай об этом,приятель.
Listen, man, don't worry about that, man.
Не возвращайся, приятель.
Stay out, man.
Легкая мишень, приятель.
Sitting ducks, man.
Я тогда работал в типографии и приятель ее хозяина, узнав, что я берусь ремонтировать радиоприемники, заехал за мной прямо на работу.
I was working at the time for a printer, and a man who knew that printer knew I was trying to get jobs fixing radios, so he sent a fellow around to the print shop to pick me up.
Евгений Павлович и князь Щ. только руками отмахивались. Но он, Лебедев, духом не упал и советовался с одним тонким юристом, почтенным старичком, большим ему приятелем и почти благодетелем;
Prince S. and Evgenie Pavlovitch only shrugged their shoulders, and implied that it was no business of theirs. However, Lebedeff had not lost heart, and went off to a clever lawyer,--a worthy and respectable man, whom he knew well.
Отлично, приятель.
This is good, man.
— А где это, приятель?
'Where's that, man?'
– О чем ты, приятель?
`What do you mean, man?
Но сейчас у нас мир, приятель.
But we’re at peace, man.
– В чем дело, приятель?
What's the matter, man?
Не отрицайте, приятель.
Don’t deny it, man.’
— Вы больны, приятель!
You are sick, man!
— Они правы, приятель.
“They’s right, man.”
— Ты же белый, приятель.
“You’re white, man.
– Ты чудишь, приятель?
You kidding, man?
noun
Израильские солдаты открыли по нему огонь в лагере беженцев Аскар, когда он обходил палатки и будил приятелей-мусульман для принесения молитвы по случаю Рамадана.
Israeli soldiers opened fire at him in the Askar refugee camp as he went from door-to-door waking up fellow Muslims for Ramadan prayers.
a) так называемый Аба аль-Хайрат вместе с несколькими своими коллегами и приятелями-собутыльниками и наркоманами был задержан за участие в азартных играх в городе Рехаид эль-Берди в Западном Судане, во время которых он получил удар по голове топором;
(a) The so-called Aba El Khirat was captured with some of his colleagues and fellow drinkers and drug addicts, after being struck on the head by an axe in a gambling party in the town of Rehaid El Berdy in Western Sudan;
Ну давай, приятель.
Come on, fellow.
Мои рыжие приятели!
My fellow gingers!
Привет, взрослый приятель.
Hello, fellow adult.
Да, приятель Дракула.
Yes, fellow Dracula.
Очень симпатичный приятель.
Very handsome fellow.
Мои поздравления, приятель!
Congratulations, old fellow!
Хороший приятель, этот "Наполеон".
Nice fellow, Napoleon.
Мы его приятели генетики.
We're fellow geneticists.
- Приятель по имени Бэджер
- Fellow called Badger.
Лодырь обыкновенно говорит приятелю: – Ты бы мне одолжил табачку, Джек, а то я только что отдал Бену Томпсону последнюю порцию. И ведь всегда врет;
they say to a fellow, «I wisht you'd len' me a chaw, Jack, I jist this minute give Ben Thompson the last chaw I had»-which is a lie pretty much everytime;
Гриндилоу то и дело хватали его за ноги, но он отбрыкивался и, в конце концов, угодил пяткой одному прямо в лоб. Тот скосил глаза и перестал грести, его приятели погрозили Гарри костлявыми кулаками и спрятались в водорослях.
finally, he felt his foot connect with a horned skull, and looking back, saw the dazed Grindylow floating away, cross eyed, while its fellows shook their fists at Harry and sank back into the weed.
Ну что же, приятели.
All right, you fellows.
Ты с приятелем Джедаем.
You are with a fellow Jedi.
– Что случилось, приятель?
What's the matter, fellow?
- Нет, нет, приятель.
Nay, nay, my good fellow.
— Ты меня слышишь, приятель?
Can you hear, fellow?
— Верно, приятель, так оно и есть.
That I am, fellow.
— Они вовсе мне не приятели, капитан!
They're not my fellows, captain,
Этот приятель ваш муженёк, не так ли?
Is this surly fellow your husband, then?
— Иди сюда, приятель.
Come along, then, old fellow.
noun
Всё верно, приятель.
That's right, chum.
- Скажи спасибо, приятель.
- Say, thanks, chum.
Наш приятель работает.
The chum's working.
Джек, старый приятель
Jack, old chum.
- С днём рождения, приятель!
- Happy birthday, chum!
Его приятели повсюду.
- His chums are everywhere.
Берти, старый приятель.
- Bertie's an old chum.
Извини меня, приятель.
I'm... I'm sorry, chum.
Сам сказал, приятель.
You said it, chum.
Ты как, приятель?
How are you, chum?
– Не торопись, приятель.
Wait a while, chum.
– Подождите, приятели.
Give it time, chums.
Ты еще тут, приятель?
“Still staying with me, chum?”
Приятель Малыша Рикардо.
Chum of Tiny Ricardo's.
– Вы не слишком меня поразили, приятель.
"I'm not impressed, chum;
– Не стоит переживать, приятель.
“Don’t sweat it, chum.”
— Извини, приятель, нервы.
Sorry, chum, nerves.
— Все у тебя в порядке, приятель!
All right for you, chum!
– Да я вас видел, приятель!
‘I’ve seen you, chum!
— Никакая это не слезка, приятель.
"That's no teardrop, chum.
noun
- Два "Бада", приятель.
- Two Buds, bud.
Они были "приятелями". Все они тут "приятели".
They were "buds." They're all "buds" around here.
Отлично сработано, приятель.
Good job, bud.
Останься здесь, приятель.
Back there, bud.
- Береги себя, приятель.
- Take care, bud.
- Это классно, приятель.
- That's awesome, bud.
- Вам тоже, приятель.
- You too, bud.
Ее тело, приятель.
Her bod, bud.
Эй, Хугито, приятель!
Hey bud, Fuguita!
— Я же не справочник, приятель.
"I 'm no directory bud.''
Чак вернулся к своему пиву и к своим приятелям.
Chuck went back to his Bud and his buds.
Так что привыкай к этой мысли, приятель.
Better get used to the idea, bud.
— Ну, приятель, рассказывай, в чем дело.
All right, bud -- explain yourself.
— Эй, приятель, ты еще со мной?
Hey, bud, you still with me?
Я покачала головой: — Не в этот раз, приятель.
I shook my head. “Not this one, bud.
— Как зовут твою тетю, приятель?
'What's your aunt's name, bud?'
- Что, выпивка не понравилась, приятель? - спросил он.
“Something wrong with the liquor, bud?” he asked.
Только я и мои приятели, больше никого в доме.
Just me and my buds, hanging at the house.
noun
Чёрт возьми, приятель.
Bloody hell, matey.
Ты попал, приятель.
You're pinched, matey.
Хорошо, палуба, приятель.
Well, ahoy, matey.
- Не сегодня, приятель.
Not tonight, matey.
Выше нос, приятель.
Chin up, matey.
Всё в порядке, приятель.
All right, matey.
-Да ладно тебе, приятель.
Come on, matey.
Даже не рассчитывай, приятель.
No chance, matey.
- Именно так, приятель.
Places to be, matey.
— Что-нибудь не так, приятель?
‘Anything up, matey?’
– Из прибрежной канавы, приятель.
Shoreditch, matey.
– Чума на тебя, приятель!
“The pox on you, matey!”
– В самом деле, почему, приятель?
Why indeed, matey?
– Я, скажу тебе, приятель.
“I’ll tell you, matey.
– Не стесняйся, приятель!
You take more grub, matey!
— Не говори так, приятель.
"Stow that kind o' talk, matey.
— Говоря одним словом, приятель, да.
“In one word, matey, yes.”
Все ж таки белый флаг, приятель.
The flag o’ truce, matey.”
Покажи своему приятелю.
Show your associate.
И приятелей твоих возьмём.
Your associates are welcome.
Мой приятель - настоящий мастер!
My associate is a master!
Мой приятель еще может проявить милосердие.
My associate may yet prove merciful.
Проверьте его алиби и алиби его приятелей.
Dig into his alibi and associates.
У моего приятеля Лоренцо есть чартерная лодка.
My associate Lorenzo has a charter boat.
А это мой приятель Уолден Шмидт
I'm Dr. Alan Harper. This is my associate, Walden Schmidt.
Я составлю список об известных приятелей Маззары.
I'm also compiling a list of Mazzara's known associates.
Зовите меня Билл, мм это мой приятель,
Call me bill and, uh, this is my associate,
Тогда он позвонил его приятелям.
Next he telephoned several of his associates.
— Верно. А это мой приятель, мистер…
“That's right. And this is my associate, Mr...”
— Меня беспокоят твои новые приятели.
“I’m worried about your new associates.”
Я обратился к Форнии: – Это Деймар, мой приятель.
To Fornia I said, "This is Daymar, my associate.
— Какие новые приятели? — Не прикидывайся, Грифф.
“‘New associates’?” “Don’t play dumb with me, Griff.”
Он был рад слышать, что почти все приятели Фетта умерли.
He was glad to hear that Fett's associates were dead.
Теперь же я начал лично разбираться с приятелями Девора.
Now, I started looking up Devor's associates myself.
по малейшему поводу король казнил министров, родственников и приятелей;
slaying ministers, kinsmen, and associates on the slightest pretext;
noun
Большое спасибо, приятель.
Thanks awfully, old chap.
Что там, приятель?
What's that, old chap?
- Отличное шоу, приятель.
Good show, old chap.
- До скорого, приятель
- See you later, old chap.
Все хорошо, приятель.
It's all right, old chap.
- Что-то не так, приятель?
- Something wrong, old chap?
Ладно, полегче, приятель.
-All right, steady on, old chap.
Это тебе поможет, приятель.
That should do you, old chap.
Приятель, сколько мы должны?
I say there, old chap, I'addition.
Можно на пару слов, приятель?
Can I have a word, old chap?
– Не будьте ослом, приятель.
“Don’t be an ass, old chap.
— Соберись, приятель, возьми себя в руки!
Pull yourself together, old chap!
— Я надоел своим новым приятелям, старина.
I was outstaying my welcome, old chap.
Простите, приятель, вы, должно быть, очень расстроились.
I’m sorry, old chap, it must have been awfully upsetting.”
— Глупости, старина! — воскликнул капитан, хлопая приятеля по плечу.
‘Nonsense, old chap!’ said the other, slapping him upon the shoulder.
— Прости, приятель, — сказал Плом. — Я думаю, они тебя вычислили?
‘Sorry, old chap,’ Plome said. ‘I suppose they found you out, eh?’
Интересно, приятель, ты не знаешь, где искать эту печь?
I wonder, old chap, do you have any idea where we might find this furnace?
Не говоря уже о том, что твои обвинения совершенно не обоснованы, приятель, и я несколько удивлен, что ты их выдвигаешь.
Not to mention that your sunnises are quite unfounded, old chap, and I'm a bit surprised at your advancing them.
Конечно нет! – успокоил его Холден. – Только… – Понимаю, старина, ты потрясен, – сочувственно проговорил приятель. – Как и все мы поначалу.
It's only that. that. "You're shocked, old chap," said Thorley in a commiserating voice. "Of course you are. So were all of us, at first.
– Так оно и есть, – сказал Пилорат, явно испытывавший неловкость от разговора, – но вообще-то, приятель, вы можете оставить решение этого вопроса на наше усмотрение.
said Pelorat, clearly ill at ease at the topic of conversation, “but really, old chap, you can leave it to us to make our own arrangements.”
noun
Эй, приятель, что случилось?
Amigo, what happened?
Будут последствия, приятель.
There'll be consequences, amigo.
Ладно, успокойся, приятель.
Ok, calm down, amigo.
Приятель, поговори со мной.
Amigo, talk to me.
Ну удачи тебе с этим, приятель.
Good luck with that, amigo.
Уговор был другой, приятель.
That wasn't the deal, amigo. I deliver.
Ну, приятель, Салли живет во Флориде.
Well, amigo, Sally resides in Florida.
Эй, приятель, включи бейсбол мне.
Hey, amigo, turn on the ball game.
Рико поднял руку в знак приветствия. – Как дела, приятель?
Rico raised his hand and shouted, "How's it goin', amigos?"
noun
Все хорошо, спасибо приятель.
All right, thanks cobber.
Похоже, приятель, это за тобой.
Looks like someone is hunting for you, cobber.
Я родилась с винтовкой в ​​руке, приятель.
I was born with a rifle in my hand, cobber.
Это вызвало скандинавский клич: «Ja, приятель!
That had produced a Scandinavian shout: "Ja, cobber!
– В твоем случае, приятель, это не помешало бы, – сказала она.
She said, "In your case, cobber, it wouldn't hurt."
– Вряд ли наш приятель настолько туп, чтобы повести нас туда. – Нахмурил брови Бигмен.
The cobber wouldn't be dumb enough to lead us there.
— Мой приятель получил пулю от маккавеев на прошлой неделе, — сказал солдат. — Такой был хороший парень.
Cobber of mine got it last week,” the guard in the back said, “and a fine bloke he was, too.
Сирианский приятель. – Я свяжусь с вами позже, дядюшка Гектор, – торопливо проговорил Лакки и выключил связь.
The Sirian cobber." Lucky said hastily, "I'll get in touch with you later, Uncle Hector," and broke contact.
– Старый добрый трах-трах, понимаешь, иду нарасхват, хотя мой звездный номер – концерт на кожаной флейте – уловил, приятель?
“The old pooter-tooter, you know, me snatch, though actually me star turn’s more of a skin-flute recital if you get my drift, cobber.”
noun
Нет татуированного приятеля с золотым сердцем?
No tattooed knave with a heart of gold?
– Что это, приятель?
What is it, knave?
Мне это даром не нужно, все эти стейки, и кетчуп, и "здорово, приятель, как сам".
Huh! I wouldn't fancy it, all steaks and ketchup and 'hail fellow, well met'.
Всегда был готов любому поставить выпивку, все у него были приятели.
He was always ready to stand anyone a drink and was hail-fellow-well-met with everyone.
Не это скользкое обаяние, как у некоторых мужчин, а энергию старого доброго приятеля.
Not that slimy charm that some men do, but that hail-fellow-well-met kind of energy.
А вы с Зигги только приятели?
Still buddy-buddy with Ziggy?
Посмотрите на себя, приятели.
Look at you two, all buddy-buddy.
Эй, приятель, потерпи, хорошо?
- Ow! - Hey, buddy, buddy, Hang on, okay?
Приятель, слушай, нельзя его шевелить сейчас!
Buddy, - buddy, you can't move him!
Что с тобой случилось, приятель?
What the hell's wrong with you, buddy? Buddy?
Только приятели, но у нас все хорошо.
It's still buddy-buddy, but it's okay.
С каких это пор вы приятели?
When'd you get so buddy-buddy with him?
А мы с ним больше не закадычные приятели.
and he and I aren't really buddy-buddy anymore.
А здесь у него есть приятель, некий отставник из Северной Каролины. Инвалид, без ноги и без руки.
Right now, here at ParaReality, he's buddy-buddy with a North Carolina redneck who's lost an arm and a leg."
– Не мешало бы, чтоб ты последил за ним недельку-другую, – сказал Дрейк. – Держись поближе, смотри и слушай. – Это с моим удовольствием. – Не отпускай ни на шаг. Попробуй с ним подружиться. Закадычные приятели, ну, ты знаешь.
"I want you to stick close to him for the next week or so." "My pleasure." "Hang out with him, stay by his side. Buddy-buddy. You know."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test