Translation examples
noun
Мы ищем приют.
We seek shelter.
В "Последнем приюте".
A kill shelter.
"Давать приют бездомным".
Shelter the homeless.
Нет, не приют.
Ain't no shelter.
Обратно в приют
Back to the shelter.
Приюты- на ночь.
Shelters are for night.
для приюта животных.
For the animal shelter.
Я иногда смотрю их в приюте. — В приюте для бездомных?
I watch it at the shelter sometimes.” “Homeless shelter?”
Можно здесь где-нибудь приютиться?
Is there any possibility of shelter?
— Как тебе нравится в приюте?
“How’s the shelter?”
— Благодарю за то, что приютили нас.
I thank you for sheltering us.
— Смылись, и все тут. В приюте их больше нет.
“Gone. Ain’t ’round the shelter no more.”
Он защитит и приютит ее.
He would defend and shelter them.
Я давно уже торчу в этом приюте.
Been at that shelter a long time.
Я отвезу его в приют или еще куда.
I’ll get him in a shelter or something for the night.
Или ее выселят и отправят в приют.
Or she’d get evicted and move into the shelter.
Из приюта для бездомных животных.
From the animal shelter. You know.
noun
Департамент по делам женщин функционирует в качестве секретариата приюта <<Хэвэн Хаус>> и тесно сотрудничает с Исполнительным директором приюта и членами правления.
The Women's Department acts as the secretariat for Haven House and works closely with the Executive Director of Haven House and the board members.
Фактически, даже те приюты, которые находятся в ведении правительства, не имеют надлежащего финансирования.
Indeed, its own havens were not adequately funded.
Цель его поездки в Мьянму состояла в том, чтобы создать безопасные приюты для китайских беженцев.
The purpose of his travelling to Myanmar was to set up safe havens for Chinese refugees.
Народы мира считают Организацию Объединенных Наций приютом для защиты прав слабых и нуждающихся.
The peoples of the world perceive the United Nations as a haven for the rights of the weak and the needy.
Кто может забыть, что он принял и приютил как Карлоса Шакала, так и Усаму бен Ладена?
Who can forget that it hosted and gave safe haven to both Carlos the Jackal and Osama bin Laden?
Главной среди них является терроризм, пользующийся приютом и институциональной поддержкой за пределами наших границ.
Chief among them is terrorism, which enjoys safe havens and institutional support beyond our borders.
В 2006 году правительство в сотрудничестве с приютом <<Хэвэн Хаус>> создало два заведения временного содержания жертв насилия в семье.
In 2006 the Government collaborated with Haven House to secure two transition houses for victims of domestic violence.
Кроме того, существует 5 "приютов для отдыха" и 15 отдельных консультационных центров, созданных и управляемых неправительственными организациями;
In addition, there are five "rest havens" and 15 separate counselling centres established and managed by non-governmental organizations;
Нет Безопасного Приюта.
There is no Safe Haven.
- Где находится Безопасный Приют?
- Where is Safe Haven?
Приют для родственных душ.
A HAVEN FOR KINDRED SPIRITS.
Вы ищите Безопасный Приют?
Are you looking for Safe Haven?
Вот путь к Безопасному Приюту.
This is the way to Safe Haven.
Я помогу вам найти Безопасный Приют.
I will help you find Safe Haven.
Нет, он был ребенком из приюта.
No, he was a safe haven baby.
Я знаю дорогу к Безопасному Приюту.
I know the way to Safe Haven.
- Что ты знаешь о Безопасном Приюте?
- What do you know about Safe Haven?
Итак, это - приют зла, не так ли?
So this is the haven of evil, is it?
Сарантий — не убежище и не приют для слабых.
Sarantium was no harbour or haven for the weak.
В лагере «Приют» нет плохих людей.
There are no bad people at Camp Haven.
Древесный Приют пылал словно факел.
Tree Haven was a pillar of fire.
– Дети, добро пожаловать в лагерь «Приют»!
WELCOME, CHILDREN, TO CAMP HAVEN!
его приют будет разрушен если он сейчас ничего не скажет.
his haven would be destroyed if he said nothing.
Паркер говорит мне, что это лагерь «Приют».
That’s Camp Haven, Parker tells me.
Я хочу помочь построить новый Древесный Приют.
I want to help make a new Tree Haven.
Та одинокая хижина была их приютом, их убежищем от воспоминаний и грусти.
This lonely cabin was their haven, their refuge against memory and sadness.
Лимани У каждого мужчины и зверя есть извечное желание в приюте.
Inside all men and beasts is the eternal desire for a haven.
Время построить пакгаузы, причалы и дома на их новом островном приюте.
Time to build warehouses and wharves and homes in their island haven.
noun
Детские приюты
Juvenile homes
Женский приют
Women's Home
Приют в Сакапе.
The Zacapa home.
Приют в Кетсальтенанго.
The Quetzaltenango home.
Наиболее значительные результаты отмечались в Лодзинском воеводстве (три приюта на 104 места), Краковском воеводстве (два приюта на 128 мест), Быдгощском воеводстве (два приюта на 76 мест), Тарнобжегском воеводстве (один приют на 90 мест).
The most rapid progress was observed in: Lodz voivodeship (3 homes with 104 places), Krakow voivodeship (2 homes with 128 places), Bydgoszcz voivodeship (2 homes with 76 places), Tarnobrzeg voivodeship (1 home with 90 places).
помещенных в Женский приют
Admissions to the Women's Home
Приюты для девочек
Care homes for girls 2 85
Он мыкался из приюта в приют.
Well, he bounced around from foster home to foster home.
Последнем приюте Аманды..
Amanda's final home...
- В другой приют.
- Another foster home.
Потом детские приюты.
Then care homes.
Приют для детей.
Group homes after?
Приют Берта Нолана.
Burt Nolan home.
Это просто приют.
It's a group home.
Приют святой троицы.
Trinity Home for Boys.
В приюте Лебенсборна.
At the Lebensborn home.
— Магия, которую я призвал пятнадцать лет назад, дает Гарри могущественную защиту, пока он может назвать ваш дом своим домом. Хотя он был здесь глубоко несчастен, хотя ему здесь не были рады, хотя с ним плохо обращались — по крайней мере, пусть и с неохотой, но вы приютили его под своей крышей.
“The magic I evoked fifteen years ago means that Harry has powerful protection while he can still call this house ‘home.’ However miserable he has been here, however unwelcome, however badly treated, you have at least, grudgingly, allowed him houseroom.
Маркс показывает, что из всего общественного труда всего общества необходимо вычесть и резервный фонд, и фонд на расширение производства, и возмещение «сношенных» машин и т. п., а затем из предметов потребления фонд на издержки управления, на школы, больницы, приюты престарелых и т. п. Вместо туманной, неясной, общей фразы Лассаля («полный продукт труда — рабочему») Маркс дает трезвый учет того, как именно социалистическое общество вынуждено будет хозяйничать.
Marx shows that from the whole of the social labor of society there must be deducted a reserve fund,a fund for the expansion of production, a fund for the replacement of the "wear and tear" of machinery, and so on. Then, from the means of consumption must be deducted a fund for administrative expenses, for schools, hospitals, old people's homes, and so on. Instead of Lassalle's hazy, obscure, general phrase ("the full product of his labor to the worker"), Marx makes a sober estimate of exactly how socialist society will have to manage its affairs.
— Только не в приют.
            “But not to a home.
Меня поместили в Приют.
I was put in a Home.
В приюте не было кондиционеров.
The McIlroy Home was not air conditioned.
— Что ее надо поместить в приют.
He said she ought to be in a home.
Другим вариантом был приют.
The alternative was a nursing home.
Но, может быть, ты отвезешь меня в приют.
But perhaps thou wilt take me to the home.
Как бы то ни было, до Приюта он так и не добрался.
At any rate, he never reached the Home.
Она с подругами приютила его.
And she and her friends had opened their home to him.
noun
с) Приют и убежище
(c) Asylum and refuge
Приют для уязвимых категорий просителей убежища
HOSTEL FOR VULNERABLE CASES OF ASYLUM SEEKERS
Женщины, оказавшиеся в таких условиях, могут также обращаться за помощью в приюты для временного проживания.
Wives caught in these circumstances also have access to temporary places of asylum.
Эти дети имеют право на медицинскую, правовую и психологическую помощь, убежище и временное помещение в приюты.
Such children are entitled to medical, legal and psychological assistance, asylum and temporary housing facilities.
- В приюте Фогга.
-Fogg's asylum.
Да, сиротам, приютам.
Yes, orphanages, asylums.
Что за сиротский приют?
What orphan asylum?
Приют для душевнобольных.
That's the insane asylum.
Возле старого приюта.
Next to the old asylum.
В приюте в Шарантоне.
The asylum at Charenton.
И кто же открыл приют?
Who's running the asylum?
- Приют Фогга, не так ли?
fogg's asylum, why not?
- О приюте для душевнобольных?
- About Bedlam Lunatic Asylum perhaps?
- Нет, это чудесный приют.
- No, it's a wonderful asylum.
— Я был с ним в приюте.
I have been with him to the asylum.
— В Приюте, на острове Сегвина.
In the Asylum on Segvina Island.
Мы вместе отправились в приют.
We drove together to the asylum.
А за что, кроме этого, отправляют в Приют?
What do you get sent to the Asylum for, beside that?
Не собирался ли он пригласить меня с собою в приют?
Was he about to ask me to go with him to the asylum?
Бедняга Вилли, кончил он в приюте для умалишенных.
He ended up in an asylum, poor Willy.
Место своего изгнания он превратил в свой приют.
Of his exile he had made an asylum.
Но мистер Смит наверняка знаком с приютом в Рангуне!
But Mr. Nayland Smith will be familiar with the asylum at Rangoon!
Кто поедет в Уизерфилдский приют, в этот дом ужасов, проверять?
Who will go to Wetherfield Asylum, to that house of horrors, to check?
Эдди препроводили от Сикерта во дворец, а Крук — в приют.
They hustled Eddy off from Sickert’s to the palace and Crook to an asylum.
noun
Мальтийское движение приютов, гостиниц и общежитий
Malta Hospice Movement
Компонент по размещению детей-инвалидов в приютах
Component of "hospice service for disabled children"
c) открытие 20 клиник и приютов; шесть передвижных медпунктов;
(c) Opening of 20 clinics and hospices; 6 mobile clinics;
В Южной Африке Ассоциация по предоставлению приюта и паллиативной помощи привлекает к своей работе студентов юридического факультета университета для организации практикумов, в ходе которых оказывается консультативная помощь работникам приютов и лицам, оказывающим помощь, по вопросам наследования и использования имущества в случаях, затрагивающих программу паллиативного лечения.
The Hospice and Palliative Care Association of South Africa has teamed up with university law students to provide workshops to hospice workers and caregivers on inheritance and property concerns affecting palliative care patients.
1463. После закрытия в 1993 году приюта "Мартин хаус" в настоящее время никаких специальных учреждений для лиц, больных СПИДом, не имеется.
Since the closure of Martin House in 1993, there are no hospices specifically for persons with AIDS.
основными и низшими профессиональными школами для лиц, содержащихся в колониях для малолетних преступников и приютах, - министр юстиции;
Primary and trade schools for people in young offenders institutions and youth hospices, by the Minister of Justice;
К числу проведенных ею мероприятий относится создание 10 специализированных клиник и 4 приютов для пациентов, нуждающихся в постоянной поддержке и уходе.
Among its activities was the establishment of 10 specialized clinics and four hospices for patients who require continuous support and care.
В апреле он выступил с лекцией по вопросу о паллиативном уходе и правах человека на заседании международной справочно-информационной группы по паллиативному уходу <<Помощь приютам>>.
In April he made a presentation on palliative care and human rights to the Help the Hospices International Palliative Care Reference Group.
Мероприятия: программы просвещения по вопросам предотвращения ВИЧ/СПИДа, оказание помощи детям, оставшимся сиротами в результате СПИДа, и их размещение в приютах, создание групп самопомощи и т.д.
Actions: HIV/AIDS prevention education and programmes, help and hospice for AIDS orphans, self-help groups etc.
Я расширяю приют сестры Керис.
I'm expanding Sister Caris' hospice.
Но что будет с приютом?
But what of the hospice?
Но мы-то знаем больше приютов.
But we know more hospices.
Я найду приют для них двоих.
I'll find them a hospice.
Не будет никакого приюта.
There's not going to be a hospice.
Готов приступить к строительству приюта.
Ready to start on your hospice.
Я искала. Ходила по многим приютам.
Yes, I look in all hospices.
Вы слышали о специальном приюте?
Have you heard of the hospice ward?
Монастырь собирается построить тут приют.
The convent is considering building a hospice here.
Она убедила Мать Сесилию построить этот приют.
She's convinced Mother Cecilia to build this hospice.
В Приюте нам объяснили, что Макреди держат на снотворных.
We arrived at the hospice to be told Macready was under sedation.
Ваш приют, брат, полон сейчас вопящих баб.
Your hospice is full of crying women right now, Brother.
В одном из наших аббатств был приют для умалишенных и там я проходил послушание.
One of our abbeys had been converted into a hospice for the deranged, and that's where I served.
В релизе упоминается, что ее приют «Золотое Милосердие» торгует детьми как раз с этой целью.
The lyrics to the release seem to suggest that Treeport and her Golden Mercy hospice are trafficking in children for just this purpose.
Кажется, дочь Марика Ланен и этот среброкудрый незнакомец доставили ее в приют общины целителей, а сами скрылись.
It appears that Marik's daughter Lanen and the silver-haired stranger had taken the woman to a Hospice and left! her there.
«Джентльмены» выступали спонсорами весеннего благотворительного бала, который организовывала мэрия. На этот раз средства перечислялись в фонд помощи приютам.
The Gents were sponsoring the Mayor's Spring Charity Ball which this year was in aid of the local Hospice Appeal fund.
Поэтому я отправился в библиотеку, занимавшую неф с готическими сводами в старинном средневековом приюте на улице Кармен.
So I went to the library in Calle del Carmen, set in a nave of Gothic arches that had once housed a medieval hospice.
● создание картотек лиц, предоставляющих приют;
. creation of lists of persons offering accommodation;
* обеспечение приюта жертвам насилия и их детям;
- the provision of refuge accommodation for victims and their children
неприспособленность приютов для пребывания в них женщин-инвалидов;
lack of accommodation in refuges for women with disabilities
Службы по предоставлению женщинам приюта в чрезвычайных ситуациях
Emergency accommodation services to Women
Количество лиц, обслуженных в приютах в течение года
Accommodated in SH during the year
● ответственность лица, предоставляющего приют" 7/.
. legal responsibility of the person offering accommodation." 7/
Я имел удовольствие его приютить.
I'm happy for him to share my accommodation.
- Ну, агент Кейси, спасибо за приют. - Агент Монтгомери.
Well, Agent Casey, thanks for the accommodations.
К нам приходит больше женщин, чем мы можем приютить.
We've got more women than we can ever accommodate.
Русское правительство любезно приютило меня на станции "Мир".
The Russian government was kind enough to give me accommodations on Mir.
Это... это не так просто приютить у себя другого человека.
Well, it... it isn't very easy to accommodate another person.
Очевидно я сделала весь аварийно пожарный приют таким веселым,
Apparently I made the whole emergency fire accommodations sound so fun
Я спущусь вниз и поблагодарю твою семью за то, что приютили нас.
I'm just gonna go downstairs and thank your family for accommodating us.
Конечно, Лора, мы будем рады приютить вас, пока у Сидни кризис.
Of course, Laura, we will be happy to accommodate you while poor Sydney's crisis lasts.
Ни алкоголя, ни наркотиков, ни азартных игр, ни приюта для преступников.
No drinks, no drugs, no gambling, no accommodation for criminals.
– Хочешь оказаться в приюте со строгим режимом?
Do you want to end up in secure accommodation?
– Не совсем, – ответило оно. – Я уверен, что ты смог бы приютить целую семью таких, как я.
“Not at all,” it replied. “I’m sure you could accommodate a family of us.
Он дал мне ее много лет назад, потому что здешний приют не показался ему неприятным.
He gave it to me many years ago because the accommodations here did not displease him.
Добряк по натуре, он был счастлив предложить приют тем, кого судьба лишила былых благ.
The friendliness of his disposition made him happy in accommodating those, whose situation might be considered, in comparison with the past, as unfortunate.
Еще один прогул, о чем школа сообщит в первую очередь социальному работнику, а не нам, и тебя отправят в приют.
If you do this again, and the school notifies your social worker first, instead of us, you will end up in secure accommodation.
«Хоксбилл» не мог приютить лингвистов, не мог взять даже Фрэнка Бергена, которому предстояло вести корабль с приманками.
The Hawksbill couldn’t accommodate the linguists; couldn’t even take on Frank Bergen, who was to have ridden shotgun with the decoys.
пока длилась их связь, Кандра упорно ограничивала отношения с Карсоном тем, что время от времени соглашалась дать ему приют в своей постели.
during their sporadic relationship, Candra had firmly refused to do anything more than occasionally accommodate him.
Многие из тех, кто еще недавно подался из деревни в город, теперь возвращались обратно; другие нашли приют в покоях опустевшего дворца и ждали, что же будет дальше.
some of the rural immigrants drifted back to their villages, others found temporary accommodation in the saloons of the deserted palace, expecting something to happen.
а после того, как обнаружилось, что ближайшие их родственники вовсе не притязают на приют под их кровом, сэр Уолтер и Элизабет были в состоянии выказать им истинную сердечность.
and as soon as it became clear that these, their nearest relations, were not arrived with an views of accommodation in that house, Sir Walter and Elizabeth were able to rise in cordiality, and do the honours of it very well.
noun
2. Организация молодежного "приюта" Тунза
2. Organizing the Tunza youth retreat
b/ Заседания глобальной международной организации "Приют" и региональные конференции и семинары будут проводиться через год.
b/ The Global youth retreat and regional conferences and seminars will be held in alternate years.
:: "Глобальный приют" в рамках Кампании тысячелетия Организации Объединенных Наций (Бангкок, 13 - 14 января);
:: United Nations Millennium Campaign global retreat (Bangkok, 13-14 January)
ЮНЕП будет также организовывать вместе с каждой регулярной сессией Совета молодежный "приют" Тунза для обеспечения внесения молодежью скоординированных и конкретных вкладов.
UNEP will also organize the Tunza youth retreat in conjunction with each regular session of the Council to ensure coordinated and concrete youth inputs.
Филиппинские правозащитные НПО продолжают утверждать, что правительственным программам защиты жертвы предпочитают защиту церковных приютов, где они чувствуют себя в большей безопасности37.
Human rights NGOs in the Philippines continue to claim that victims prefer the protection of church retreats to Government protection programmes, due to greater safety.
Форум ЮНЕП <<Глобальный приют молодежи>>, который проводится одновременно с сессией Совета управляющих ЮНЕП, предоставляет молодежи и детям возможность внести свой вклад в работу сессии Совета управляющих.
The UNEP Global Youth Retreat, which coincides in time with the UNEP Governing Council session, provides youth and children with the opportunity to contribute to the Governing Council session.
30. Перед проведением двадцать третьей сессии Совета управляющих/ Глобального форума по окружающей среде на уровне министров с 16 по 18 февраля 2005 года было организовано четвертое совещание Глобального молодежного "Приюта" "тунза".
The fourth Tunza Global Youth Retreat was organized from 16 to 18 February 2005, prior to the twenty-third session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum.
- Это приют для семейных пар.
It's a marriage retreat.
Облачную ограду, приют для шлюх.
Cloud fencing, hooker retreats.
Это своего рода приют?
Is it from some sort of retreat?
В церковном приюте в Атланте.
At a church retreat in Atlanta.
В церковном приюте со своей невестой.
At a church retreat with his fiancee.
Родители отправили меня в церковный приют.
My parents sent me to a Christian retreat, you know?
Духовный приют в Потоси под названием Ла Паз.
A spiritual retreat in Potosí called La Paz.
Прямо на границе собственности приюта Новая Заря.
Right at the edge of the New Dawn Retreat property.
А через 2 дня этот семейный приют закроется.
And this marriage retreat is over in two days.
Но к этому времени, все свидетели покинут приют.
By that time, any witnesses will have left the retreat.
И помчался обратно в Приют.
He ran back to Retreat.
Они обходили Приют по склону.
They walked around the upper curve of Retreat.
Больше Ребел не спала ни с кем из Приюта.
Rebel did not sleep with anyone from Retreat again.
Для Натаниэля сад был приютом и местом уединения.
For Nathaniel, the garden of the house was a place of temporary solitude and retreat.
Эта группа зданий – Приют. Здесь дом Божий.
This complex of buildings is Retreat. It’s a place of God.”
– Ваши друзья встречаются в дальнем конце Приюта.
Your friends are meeting around the far side of Retreat.
Она словно бы стала приютом, в котором он может найти покой.
It’s almost as if she’s become a place to which he can retreat.
Он куда больше напоминал маленькую крепость, чем приют людей, ушедших от мира.
It resembled a small fortress more than it did a religious retreat.
У меня возникло отчетливое ощущение, что этой ночью я спала в святом приюте, в храме.
I had the distinct sense that night that I slept in a holy retreat, in a temple.
Ребел повернула за угол и увидела, как одна из «стаи» мочится на стену Приюта.
Rebel rounded a corner of Retreat and found one of the pack pissing on a wall.
noun
Отдел по работе с уязвимыми группами населения часто доставляет жертвы в этот приют в качестве первого пункта назначения.
The VPU often bring victims to the Safe House as first port of call.
47. В Касабланке находят приют и многие дети из числа будущих эмигрантов, пытающихся добраться до Европы на многочисленных судах, покидающих порт.
47. Casablanca also plays host to a large number of would-be emigrant children who try to reach Europe on the many ships that leave from the port.
В Порт-о-Пренсе (Гаити) УВКБ и его партнеры-исполнители открыли третий приют для лесбиянок, гомосексуалистов, бисексуалов, трансгендеров и интерсексуалов (ЛГБТИ), переживших СГН.
UNHCR and its implementing partners opened a third safe house for lesbian, gay, bisexual, transgender and intersex (LGBTI) survivors of SGBV in Port au Prince, Haiti.
В октябре 2011 года МООНСГ в сотрудничестве с Гаитянской национальной полицией и Министерством по делам и правам женщин организовала специальные приюты для жертв сексуального и гендерного насилия в трех наиболее неблагополучных лагерях в Порт-о-Пренсе.
In October 2011, MINUSTAH in collaboration with the Haitian National Police and the Ministry of Women's Affairs and Women's Rights established special reception areas for victims of sexual and gender-based violence in three of the most at-risk camps in Port-au-Prince.
Сообщается, что в середине апреля группа, состоящая примерно из 10 "атташе" (гражданских лиц, сотрудничающих с полицией), подвергла угрозам и запугиванию персонал и воспитанников приюта для беспризорных "Лафами Селави" (La Famille c'est la vie) в Порт-о-Пренсе.
In mid-April, the staff and children at the orphanage for street boys "Lafanmi Selavi" (La Famille c'est la vie) in Port-au-Prince are said to have been subjected to threats and harassment by a group of some 10 attachés (civilians working with the police).
Ну, в конце концов, в приютах детей полно.
- Probably got kids in every port.
Бог знает, мы все можем использовать дружеский приют, но ты уверена насчет этого?
God knows we can all use a friendly port, but are you sure about this?
За одним исключением: вчера, говорят, прибыл корабль с Отшельничьего, и пассажиры ночевали в «Приюте».
A ship from Recluce ported yesterday, with passengers staying at the Travelers' Rest."
Позади по левому борту остались Порлок, и Илфракум, и множество деревушек, приютившихся в холмах Девоншира.
Porlock they passed on the port side, and Illfracombe, and many vague villages tucked in the folds of Devon.
К Приюту Паломников ветровоз подошел во второй половине дня, но из-за грозы стемнело рано, и усталым пассажирам казалось, что уже поздний вечер.
The windwagon reached the port of Pilgrims’ Rest in midafternoon but the storm and tired light made it feel like late evening to the weary passengers.
Именно туда, в Порт-Кар, я и направлялся — в единственный из горианских городов, благожелательно принимающий чужестранцев, хотя никто, кроме изгнанников, отщепенцев, беглых убийц, воров, бандитов и прочих головорезов, не решился бы искать приют среди населяющих его отбросов общества.
I was in the delta of the Vosk, and making my way to the city of Port Kar, which alone of Gorean cities commonly welcomes strangers, though few but exiles, murderers, outlaws, thieves and cutthroats would care ot find their way to her canaled darknesses.
Мы с леди Джейн стали большими друзьями, и я, поскольку мне не под силу выпить после обеда три бутылки портвейна, как этим девонширским джентльменам, искал приюта в ее гостиной, где она каждый вечер играла на клавикордах, а я пел ей французские песни.
We became great friends, the Lady Jane and I, for it was not possible for me to drink three bottles of port after dinner like those Devonshire gentlemen, and so I would seek refuge in her drawing-room, where evening after evening she would play the harpsichord and I would sing the songs of my own land.
Она спит где придется, иногда у подружки по приюту, которая теперь работает в мясном отделе «Ашана» у станции метро «Баньоле», или у одного кондуктора, он иной раз ее пускает, а вообще она ночует то там, то сям; она знает одного парня, которому повезло — ему досталась палатка от «Врачей без границ», с тех пор он в ней и живет.
She sleeps here and there, at Genevieve's place, a friend she met at boarding school, who works at the deli counter in the Auchan supermarket at Porte de Bagnolet. There's a railway ticket inspector who takes her in from time to time, and she squats anywhere she can, depending on who she meets. She knows a boy who managed to get a tent from a charity and sleeps outside.
noun
Сказав, что у нее нет в этом мире ни приюта, ни жизненной цели.
Said she had no niche or purpose in the world.
Все, что мне требуется в виде приюта и жизненной цели.
All I need for my niche and purpose in life.
– В безопасности? – Маниакис поднял брови. – Ни один Автократор никогда не пребывает в полной безопасности с того момента, как натянул алые сапоги, пока его бренное тело не найдет свой последний приют в подземелье под Храмом святого Фраватия.
"Safe?" Maniakes said. "An Avtokrator isn't safe from the day he dons the red boots to the one when he gets shoved into a niche under the temple dedicated to the holy Phravitas.
noun
Добро пожаловать в Приют Лудильщиков.
Welcome to Tinker's Nook.
Самый изысканный здешний ресторан называется «Ля Кочина», а кроме него мы можем выбирать между пиццерией «Пицца-Хат», «Приютом для завтраков» Норы, гриль-баром Гэри и работающей круглосуточно забегаловкой у стоянки для грузовиков на федеральном шоссе.
The fanciest restaurant is called la Cocina, and our other dining choices are the Pizza Hut, Nora's Breakfast Nook, Gary's Grill, and the 24-hour truck stop on the Interstate.
Потом повозка проехала мимо приюта для бедных детей. Но в основном район, как показалось Арабелле, состоял из убогих лачуг, полуразвалившихся старинных особняков и многочисленных таверн.
This was followed by a charity school, but the district seemed to Arabella to be largely composed of wretched hovels, ancient mansions, fallen into depressing decay, and a superfluity of taverns.
Левин, желая во все вникнуть и ничего не пропустить, стоял тут же в толпе и слышал, как губернатор сказал: – «Пожалуйста, передайте Марье Ивановне, что жена очень сожалеет, что она едет в приют».
Levin, anxious to see into everything and not miss anything, also stood there in the crowd, and heard the governor say: "Please, tell Marya Ivanovna my wife is very sorry she could not visit the charity school."
Родители его были люди, возможно, добрые, но неудачливые, единственное, что он знал о них достоверно, – они подкинули его на крыльцо приходского приюта: ему же пришлось честностью своей и изобретательным умом проложить в жизнь путь от благотворительной школы до купеческой конторы, откуда его послали в торговый дом в Кадисе, там талантом и неустанным трудом составил он себе состояние – и преогромное, – с каковым и вернулся на родную землю, где, несмотря на все старания, так и не смог выудить из мрака неизвестности, в какой родился сам, ни единого из своих родных.
As to his birth and conditions, his parents, honest and failed mechanics, had, by the best traces he could get of them, left him an infant orphan on the parish; so that it was from a charity-school, that, by honesty and industry, he made his way into a merchant's counting house, from whence, being sent to a house in Cadiz, he there, by his talents and activity, acquired not only a fortune, but an immense one, with which he returned to his native country;
foundling-hospital
noun
Французский доктор Альфонс Лерой описал это, в приюте во Франции, "Каждая коза, которая приходит кормить, входит и блеет"
French doctor Alphonse Leroy described it, in a foundling hospital in France, "Each goat which comes to feed enters bleating
Элис сказала, она из приюта. Лизабет пожала плечами:
Alice said she’d come from the Foundling Hospital.” Lizbeth shrugged.
Передайте его настоятелю для больницы или для сиротского приюта, – предложил он.
Give them to the divine of his foundling hospital, to sell for the orphans," he suggested.
Приют для подкидышей и сирот храма Бастарда был главной заботой ордена.
The Temple's foundling hospitals and orphanages were one of the order's main concerns.
– Что ему нужно теперь? – спросила провинкара. – Еще пожертвований для приюта подкидышей?
"What does he want now?" asked the Provincara. "More donations for the foundling hospital?
В то утро, утро пуговицы и авоськи, упоминание о приюте заставило меня надолго замолчать.
On that morning, the day of the button and the string bag, Mother’s mention of the Foundling Hospital moved me to silence.
Таких детей оставляют на произвол судьбы, их знать не хотят ни отец, ни мать, их подбрасывают в приюты, их кладут на дорогах, их пожирают волки или монахи из обители Мизерикордия.
Such love children are often abandoned, sometimes by both mother and father, and consigned to the foundling hospital or left out on the road to be devoured either by the wolves or the Brothers of Mercy.
Она вышла из дома, чтобы глотнуть свежего воздуха и пошла по Грейт-Ормонд-стрит. Лейла решила прогуляться до приюта подкидышей, позади которого было расположено кладбище, находившееся в ведении прихода церкви Святого Георгия.
Sickened, she left the house and took a walk, down Great Ormond Street, onto Conduit Street, and on past the Foundling Hospital. Behind its large garden two burial grounds lay side by side, allotted respectively to the parishes of St. George the Martyr and St.
— Неужели ты не знаешь, где найти Ньокко? — фыркнул Пацци. — Раскинь мозгами. Неужели ты хочешь получить свою деревянную лапу только через три месяца или даже позже? Дитя же отправится в приют для подкидышей. Оно там не будет в одиночестве, старуха станет туда наведываться. — ОНО?
"Could you find Gnocco?" Pazzi snorted air through his nose. "Senti, get your things together, you can pick up your fake arm at the property room in three months, or sometime next.year. The baby will have to go to the foundling hospital. The old woman can call on it there."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test