Translation for "прищепкой" to english
Прищепкой
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Андрейка, подай прищепки!
Andrea, hand me those clothes-pins!
Тогда бы ему не помешала прищепка на шнобель.
Then he'd be wise to put a clothes-pin on his nose.
Между «челюстями» прищепки был вставлен огрызок карандаша.
The jaws of the pin were held apart by a stub of pencil.
Тем вечером в студии я защемил себе нос бельевой прищепкой.
In the studio that evening I clipped a clothes line pin on my nose.
Рустем посмотрел на кухонные вертела и прищепки, которые ему принесли, — все, что было в его распоряжении, чтобы зашить рану.
Rustem looked at the household skewers and pins they'd brought him-all he had for fibulae to close the wound.
В холле бесполезно горела лампа-прищепка, прикрепленная к спинке дивана над кленовыми подлокотниками и покрывалом из домотканых платков.
The pin-up lamp burned needlessly in the foyer above the sofa with its maple armrests, the bandanna covers.
Господин Пируэ с блестящим от пота лицом изучал две увеличенные, еще влажные фотографии, заколотые прищепками.
Monsieur Pirouet, his face shiny with sweat, was standing in front of two dripping photographic enlargements held up by clothes pins.
Бельевые прищепки, мелки, ноты, заколки, выпавшие из прически мисс Уик, наградные карточки: все подобрали.
Linen-clips, chalks, sheets of music, hair-pins fallen from Miss Wick’s head, honour cards: all have been gathered up.
Его волосы были всклокочены намного сильнее, чем в прошлый раз, и, прикрепляя прищепками шляпы и шапки, он без конца украдкой оглядывался через плечо.
His hair was considerably wilder than Jonathan remembered, and as he pinned caps and hats to the drooping line he looked furtively over his shoulder every few moments.
— Повесь этот комбинезон подальше от чистых вещей. Я повиновалась, прикрепив его прищепками к веревке, но ветер тут же сорвал его, словно Питер Пен решил, что ему лучше улететь за залив, в страну Гдетотам.
“Hang them overalls on the back line, now.” I obeyed, pinning the straps securely to the clothesline. Immediately, the breeze took them straight out, as though Peter Pan had donned them to fly across our yard toward never-never land across the Bay.
Вернувшись в Лондон со своими драгоценными пленками, он поспешил в небольшую кладовку, превращенную в фотолабораторию, и убедился, что под рукой есть все необходимое: бачок для проявления пленки, термометр, прищепки, четыре большие мензурки, таймер, проявитель, фиксажные ванночки и фиксаж.
The moment he had returned to London, clutching his precious film, he had hurried into the small pantry he had converted into a darkroom and checked to make sure he had everything on hand: film-processing tank, thermometer, spring-type clothes pins, four large beakers, a timer, and developer, stop-bath solutions, and fixer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test