Translation examples
noun
Не существует какой-то одной причины или ряда причин их совершения.
There is no single cause or set of causes.
Менопауза причина температурных колебаний, бессилия. Бессилие причина таблеток, таблетки причина синюшности.
Menopause causes temperature swings, limpness, limpness causes pills, pills cause the blues.
Причины и следствия, господа, причины и следствия.
Cause and effect, gentlemen. - Cause and effect.
Причина в этом. В этом вся причина.
It is the cause it is the cause, my soul.
Скорость - причина проколов.
Speed causes punctures.
Илай был причиной.
Ely the cause.
Без видимых причин.
No discernible cause.
- Другие возможные причины.
- Other possible causes?
Найдите другую причину.
Find another cause.
В чем причина внезапного разрыва?
What caused this abrupt rupture?
Обычно причиной этого бывает чрезмерное расширение торговых операций.
Overtrading is the common cause of it.
Получаемое в итоге несоответствие — причина кажущейся непредсказуемости.
The resulting mismatch is the cause of the apparent unpredictability.
Все-таки он же причиной… — Дуня, милая!
After all, it was he who had caused . “Dunya, dear!
Лужин обвинял вас, что вы даже были причиной смерти ребенка.
Luzhin even accused you of causing a child's death.
Вторая из этих причин или обстоятельств есть преимущество возраста.
The second of those causes or circumstances is the superiority of age.
Третья из этих причин или обстоятельств есть преимущество состояния.
The third of those causes or circumstances is the superiority of fortune.
Четвертая из этих причин или обстоятельств есть преимущество рождения.
The fourth of those causes or circumstances is the superiority of birth.
Вообрази, этот ужасный человек, кажется, и был причиной ее смерти.
Imagine, that terrible man seems to have been the cause of her death.
Если я есмь, то есть на то причина, и причина причин.
If I am, there is a cause of my being, and that the cause of all causes.
Но у всего есть причина и следствие. «И я был причиной».
But with anything, there was cause and effect. And I was the cause.
Причина и следствие; следствие и причина.
Cause and effect, effect and cause.
Причина – следствие, причина -,следствие.
Cause and effect, cause and effect.
67. Причина «Бога» в том, чему причиной он сам;
67 ‘God’ is caused by what it causes;
– Конечно, – добавил он, – важна и причина. – Причина?
“Of course,” he added, “the cause enters into it as well.” “The cause?”
– Причина и следствие, друг мой, причина и следствие.
Cause and effect, my friend, cause and effect.”
Причина смерти… Я еще не говорил о причине смерти?
Cause of death—have I been reporting cause of death?
— И в чем тогда причина?
“What’s causing it, then?”
noun
Что ж, у нас есть причины для оптимизма, но есть причины и для тревоги.
Yes, there are reasons for optimism, but there are reasons for concern too.
По этой причине:
For this reason
Часто в разрешениях отказывают без объяснения причин или по явно неубедительным причинам.
Often they are refused without reason or for no apparently good reason.
b) причина или причины, требующие продления срока содержания под стражей.
(b) The reason or reasons which necessitates the extension of such period of detention.
Причина, по которой... причина...
The reason why, the reason with her...
Причина первая: я в сознании, причина вторая:
Reason one: I am conscious. Reason two:
Все мои "причины" - не причины, а лишь оправдания.
"But my reasons aren't reasons, they're excuses.
- Причиной является... Мне можно называть причину?
- The reason being...am I allowed to give a reason?
Как насчет причины, что нет такой причины?
Well, how about the reason that there's no reason?
По двум причинам... я не голосую по двум причинам.
Two reasons... two reasons I don't vote.
— Какие же… причины!
“And what are...the reasons!”
Вот вся причина, и другой быть не может!
That is the reason for it, and there can be no other!
Причина – белковая несовместимость.
The reason: protein incompatibility.
Понятно, зачем, другой причины и быть не могло.
It was obvious; there was no other reason!
Однако причина состояла вовсе не в этом.
But that’s not the reason.
Совсем, совсем, совсем тут другие причины!..
There are quite different reasons here, quite, quite different!
Не в этом ли пророчестве крылась причина гибели его родителей, причина, по которой на лбу у него остался шрам в виде молнии?
Was this prophecy the reason Harry’s parents had died, the reason he carried his lightning-bolt scar?
У него была веская причина для подозрений.
He had very good reason to be suspicious.
Но причина была, и причиной был Кейн.
But there was a reason. Caine was the reason.
Должна быть какая-то причина. — Какая еще причина?
There had to be a reason.” “What reason?”
У него есть причина преследовать нас. — Какая причина?
He's there for a reason." "What reason?”
— Теперь, — сказал Блэйн, — причина. — Причина?
“Now,” Elaine said, “the reason.” “The reason?”
По какой-то определенной причине или без всяких причин?
For any reason or for no reason in particular.
Без всяких причин, не считая того, что не было никакой причины.
For no reason except that there was no reason.
Теперь у меня нет причин, нет причин, чтобы жить.
Now I got no reason, no reason to live.
Причин ждать нет, есть только причины поторопиться!
There is no reason to wait, and every reason to hurry!
noun
Если нет, то по каким причинам?
If not, why?
В этом причина?
That's why?
Причина не известна.
Don't know why.
Это объясняет причину.
That explains why.
Причину должны были вам подсказать сердце и совесть.
Your own heart, your own conscience, must tell you why I come.
Подождав немного, Фицуильям осведомился о причине ее задумчивости.
After watching her a little, Fitzwilliam asked her why she was so thoughtful.
Преподобная же Мать уединилась в «колдовской комнате»; причины тому я не знаю.
The Reverend Mother sought a moment in the weirding room; I know not why.
Прежде чем снова встретиться с ним, нам необходимо выявить причину такой позиции.
Our task is to find out why before we approach him again.
— Тогда в чем же причина?
“Well, then, why not?”
– Ты знаешь причину. Лучше, чем кто-либо другой, ты знаешь причину!
You know why, better than anyone you know why!
— А по какой причине?
"But why don't you?
— Нет, но не в этом главная причина.
“No, but that isn’t why.
— Но я тут по другой причине.
'That's not why I'm here.'
noun
Исправив причину проблемы.
By fixing the root problem.
Причины и следствия.
Its Roots and Its Consequences.
Да, поговори со мной о причинах.
Talk to me about roots!
Он - причина всех твоих проблем.
He's the root of your problem.
В чём причина этого?
What's at the root of all this?
В этом, вероятно, одна из причин тяготения фрименов к суеверию (не считая деятельности Миссионарии Протектива).
This is likely one of the roots of Fremen emphasis on superstition (disregarding the Missionaria Protectiva's ministrations).
Вот в чем была причина ее страха.
That was the root of the fear.
Может быть, в этом и крылись причины его неприятностей.
Maybe that was at the root of his trouble.
Причину всего этого Ори забыл.
Ori did not remember the roots of the crisis.
— Причина всех моих несчастий — моя жена.
“My wife is at the root of my troubles,”
Наконец он понял причину недоразумения.
He finally understood what was at the root of her misconception.
Неверные расчеты – вот причина всех провалов и неудач.
And miscalculations were the root of all failures.
Я узнаю, наконец, истинную причину ее печали.
I will find out the pain at the root of her sadness.
noun
По каким причинам?
On what grounds?
Причинами для развода являются:
The grounds for divorce are:
По другим причинам
Deceased Other grounds
Если да, то по каким причинам?
If so, on what grounds?
Имеется шесть общих причин депортации, которые в определенной степени дублируют причины недопустимости.
There are six general grounds of deportability, which overlap to some degree with the grounds of inadmissibility.
Уведомление о причинах задержания.
Notification of the grounds for arrest.
229. Причины освобождения.
229. Grounds for release.
По медицинским причинам.
On medical grounds.
- Отстранена по медицинским причинам.
- Yeah,grounded for medical.
У тебя есть на это причины.
Do you have grounds?
- Это веская причина для увольнения.
- It's a ground for dismissal.
Уволься, по причине ухудшения здоровья.
Resign, on grounds of ill health.
Так, что стало причиной развода?
- So what are the grounds for divorce?
Мы задержали вылет по техническим причинам.
We've grounded the flight for maintenance.
По какой причине, смею вас спросить?
Upon what grounds, may I ask?
Это послужило причиной моего задержания?
And that is grounds for detaining me how?
По этой причине я льщу себя надеждой, что Вы благожелательно отнесетесь к моему настоящему изъявлению доброй воли и не отвергнете протянутую мною оливковую ветвь, великодушно закрыв глаза на то, что я являюсь наследником Лонгборна.
and on these grounds I flatter myself that my present overtures are highly commendable, and that the circumstance of my being next in the entail of Longbourn estate will be kindly overlooked on your side, and not lead you to reject the offered olive-branch.
— Дамблдор мертв! — Волан-де-Морт швырнул эти слова в лицо Гарри, словно надеясь причинить ему невыносимую боль. — Его тело разлагается в мраморной гробнице здесь, возле замка, я видел его, Поттер, и для него нет возврата. — Да, Дамблдор мертв, — спокойно откликнулся Гарри. — Но не ты убил его.
“Dumbledore is dead!” Voldemort hurled the words at Harry as in the marble tomb in the grounds of this castle, “I have seen it, Potter, and he will not return!” “Yes, Dumbledore is dead,” said Harry calmly, “but you didn’t have him killed.
– Нет, не по моральным причинам.
 "No. Not on moral grounds.
И у него есть причины для недовольства.
And he has grounds for complaint.
Для подозрений есть масса причин.
There are some grounds for being suspicious.
У нас нет причин любить человечество.
We have no grounds to love the humans.
– По той причине, что ответ может тебя дискредитировать?
On the grounds that the answer may incriminate you?
По какой причине Корусканту атаковать нас?
On what possible grounds could Coruscant attack us?
– И веская причина для увольнения из учебного заведения.
And grounds for dismissal from the educational facility.
– По причине хороших манер, мистер Ренсли.
‘On the grounds, Mr Rensley, of good manners.’
Официально он ушел в отставку по причине здоровья.
Officially, he has resigned on grounds of health.
Бейкер явно был недоволен, и не только по этим причинам.
Evidently Baker didn't like it and not on these grounds alone.
noun
- причинность и ответственность.
- Causation and accountability.
в том числе по причине академической неуспеваемости
including on account of academic failure
Высылка по причине уголовных преступлений:
Expulsion on account of criminal offences:
Включая отсев по причине академической неуспеваемости (в %)
Including dropouts on account of academic failure
Причины на что?
ACCOUNTS FOR WHAT?
По причине непогоды?
Called on account of rain?
Причина в его жене.
On account of his wife.
Это могло послужить причиной.
It would account for the episode.
Конечно, могут быть причины.
WHICH MAY, OF COURSE, ACCOUNT FOR IT.
По причиние того, что доверяем тебе.
On account that we trust you.
Какие причины такой скорости роста?
How do you account for its rate of growth?
По причине того, что он становился злым?
On account of when he got angry?
Вероятно, именно по этой причине подушные налоги всех видов изображались часто как признак рабства.
It is probably upon this account that poll-taxes of all kinds have often been represented as badges of slavery.
Джейн объяснила это тем, что ее письмо, отправленное подруге еще из Лонгборна, по какой-то причине затерялось.
She accounted for it, however, by supposing that her last letter to her friend from Longbourn had by some accident been lost.
По этой причине товары, продаваемые в розницу, в столицах обыкновенно столь же дешевы и часто много дешевле, чем в маленьких городах и торговых селах.
It is upon this account that goods sold by retail are generally as cheap and frequently much cheaper in the capital than in small towns and country villages.
и нет сомнения, что именно по этой причине многие британские под данные предпочитают применять свои капиталы в первой стране, где к торговле относятся с пренебрежением, чем в своей стране, где она пользуется большим почетом.
and it is no doubt upon this account that many British subjects choose rather to employ their capitals in a country where trade is in disgrace, than in one where it is highly respected.
Возможно, причина в нем?
Perhaps that accounts for it?
Но в чем причина такого различия?
What accounted for this difference?
По этой причине меня пришлось спрятать.
On account of this, I had to be hidden.
Но причиной этому было твое отсутствие.
But then your absence would account for that.
Вот причина их раннего приезда в этом году.
That accounts for their early arrival this year.
Все можно объяснить вполне естественными причинами.
Everything can be accounted for quite naturally.
Возможно, в этом и кроется причина такого закулисного подхода.
That might account for the indirect approach.
Их использование невозможно по причине задымленности и жара.
Cannot be used on account of smoke and heat.
Но, в сущности, совсем напрасно было удаляться от нас по этой причине.
But it was altogether unnecessary to keep away from us on that account.
noun
отношение к причине возникновения вооруженного
Treaties relating to the occasion for resort
Какова причина представления законопроекта?
What is the occasion for presenting the Bill?
Международные договоры, касающиеся причины возникновения вооруженного конфликта
Treaties relating to the occasion for resort to armed conflict
По этой причине члены Комитета не могут приглашаться каждый раз.
Committee members could not therefore be invited on each occasion.
- Тому есть особая причина?
- A special occasion?
А какова причина?
What was the occasion?
Что сегодня за причина?
- What's the special occasion?
Так, что за причина?
So, what's the occasion?
Ну, так в чем причина вызова?
So, what occasions the wave?
И какова причина обыска?
- I did. - And what occasioned that search?
у меня не было причин их звать.
I've had no occasion to call.
Какая была причина, старый армейский приятель?
What was the occasion, old Army buddy?
После всего этого времени что за причина?
After all this time what's the occasion?
Тогда не было бы причины запрещать ввоз иностранного шелка и бархата;
There would be no occasion to prohibit the importation of foreign silks and velvets.
Торговля Турецкой компании была первой причиной назначения постоянного посла в Константинополе.
The commerce of the Turkey Company first occasioned the establishment of an ordinary ambassador at Constantinople.
Причина тут не в большей или меньшей доблести победителя, а в различном устройстве завоеванных государств.
this is not occasioned by the little or abundance of ability in the conqueror, but by the want of uniformity in the subject state.
Квитанция и банковский кредит редко сохраняются долгое время в одних руках, ибо для этого нет особой причины.
The receipt and the bank credit seldom keep long together, and there is no occasion that they should.
Говорят, что защита торговли от пиратов и каперов была причиной первоначального введения таможенных пошлин.
The protection of trade in general, from pirates and freebooters, is said to have given occasion to the first institution of the duties of customs.
Эти пошлины, не причиняя значительного увеличения расходов на ведение процесса, могут быть вполне достаточными для покрытия целиком расходов судопроизводства.
Those fees, without occasioning any considerable increase in the expense of a lawsuit, might be rendered fully sufficient for defraying the whole expense of justice.
за разрешение торговать винами, будучи одинаков для всех торговцев, должен обязательно обеспечить некоторое преимущество крупным торговцам и причинить некоторое неудобство мелким.
and of forty shillings more for a licence to sell wine, being the same upon all retailers, must necessarily give some advantage to the great, and occasion some oppression to the small dealers.
При учреждении колоний отсутствовало понимание этой пользы, и не она служила побудительной причиной к учреждению их или к тем открытиям, которые вызвали их к жизни. Вместе с тем характер этой полезности колоний, степень ее и ее пределы, пожалуй, и по настоящее время не поняты в полной мере.
It was not understood at their first establishment, and was not the motive either of that establishment or of the discoveries which gave occasion to it, and the nature, extent, and limits of that utility are not, perhaps, well understood at this day.
— Возможна причина не в этом.
Perhaps this is not the proper occasion.
Какова же причина вашего звонка?
What is the occasion of the call?
— У меня не было ни случая, ни причины.
      "I didn't see any occasion to use it."
Вам нет причин уезжать так скоро.
There can be no occasion for your going so soon.
Проследив его взгляд, она обнаружила причину.
Following his gaze, she saw the occasion for this.
– Люди находят множество причин для смеха.
Humans find many things to be an occasion for laughter.
Не послужил ли этот роман причиной прежних покушений на ее жизнь?
Had the affair occasioned the earlier attempts on her life?
ныне же давно нет ни причин, ни оправданий для лжи.
but now every occasion and every excuse for lies had disappeared.
b) принципе причинно-следственной связи ("загрязнитель платит");
(b) The causality (“Polluter pays”) principle;
Необходимо помнить о причинах подготовки этого предложения и его принципах.
The necessity and principles behind the proposal also had to be recalled.
По мнению Марокко, этот вопрос зашел в тупик не по формальным, а по принципиальным причинам.
In Morocco's view, that issue was deadlocked, not on technicalities, but on principles.
По двум причинам.
Based on two principles.
И я думал, что у тебя-то точно есть причины.
And I thought YOU were the one who had the principles.
Если я нарушаю свои принципы, то у меня есть веские причины.
And if I abandon my principles, it's for something really worthwhile.
Знаешь, по той же причине ты сняла обручальное кольцо.
Well ... you know, it's really the same principle as taking off your wedding band.
Невидимость невозможна по половине десятка причин.
Invisibility flies in the face of half a dozen principles.
Карл Юнг называл синхронистичность «принципом некаузального (причинно-несвязанного) совпадения».
Carl Jung called synchronicity an acausal connecting principle.
Не вижу причины не взять на работу сразу двоих. Она покачала головой.
I have nothing in principle against couple hires.” She shook her head.
Распространение протестантской веры в стране было важнейшей заботой рыцаря Эвенела как в силу его убеждений, так и по политическим причинам.
The extension of the Protestant faith was, upon principle, as well as in good policy, a primary object with the Knight of Avenel.
noun
1. Причина детской смертности
1. Subject of the complaint
D. Основные причины для беспокойства
D. Principal subjects of concern
причиняя ему любое другое неудобство.
By subjecting him to any other detriment
Это объясняется отдельными субъективными и объективными причинами.
Separate subjective and objective variables are at play.
Имеется ряд значительно более серьезных причин для беспокойства.
There were much more serious subjects of concern.
iii) причиняя данному учащемуся любой иной ущерб.
(iii) Subjecting the student to any other detriment.
87. Для проявлений расовой дискриминации имеются как объективные, так и субъективные причины.
87. Racial discrimination can be objective or subjective.
сбой в работе карточки (в том случае если причиной события является карточка),
Card fault (where this card is the subject of the event),
Эти книги - они причина судебной повестки.
These books- they're subject to subpoena.
Их несоблюдение может быть причиной иска.
You are subject to suit for not supplying that.
Вы же знаете, что должна быть причина ареста.
You know they have been a subject to arrest.
Надеюсь, что я не была причиной этой встречи.
I better not have been the subject of this meeting.
При не явке без уважительной причины будете подвергнуты приводу.
Otherwise without a valid excuse will be subject to arrest.
- Мы отказали 126 участникам исследования по причине дисфункции.
So, we have rejected 126 subjects from the study due to dysfunction.
– Оставь и не говори про это никогда! – вскричал князь. – Слушай, Парфен, я вот сейчас пред тобой здесь ходил и вдруг стал смеяться, чему – не знаю, а только причиной было, что я припомнил, что завтрашний день – день моего рождения как нарочно приходится.
Drop that subject, Rogojin, and never mention it again. And listen: as I have sat here, and talked, and listened, it has suddenly struck me that tomorrow is my birthday.
Недостаток объективного момента в учении Авенариуса, невозможность примирить его с требованиями естествознания, объявляющего землю (объект) существовавшей задолго до появления живых существ (субъекта), — заставили Петцольдта схватиться за причинность (однозначимую определенность).
The absence of the objective factor in Avenarius’ doctrine, the impossibility of reconciling it with the demands of natural science, which declares the earth (object) to have existed long before the appearance of living beings (subject), compelled Petzoldt to resort to causality (unique determination).
Вот и это обстоятельство вошло отчасти в число причин тогдашнего тяжелого настроения в семействе Епанчиных, хотя генеральша и высказала тогда же, что она теперь рада «обеими руками перекреститься». Генерал, хотя и был в опале и чувствовал, что сам виноват, но все-таки надолго надулся;
the subject had been dropped without ceremony, much to the joy of Mrs. General, who, announced that she was "ready to cross herself with both hands" in gratitude for the escape. The general, however, regretted Totski for a long while.
Но ей не хотелось мучить его, допытываясь истинных причин.
But she did not want to press him on the subject;
Возможно, Уитерс оказался причиной для шантажа миссис Хэлкет-Хэккет.
Withers is possibly the subject of the Halcut-Hackett blackmail.
Или извинения за все неприяности и неудобства, которые пришелец причинил нам своим появлением?
or an apology for subjecting another intelligence to the trouble it had brought?
Это мог быть какой-то маленький намек, никак даже не связанный с причиной затруднений.
It may be some trifling thing, apparently quite unconnected with the subject, but there it is.
noun
По причине лишения родительских прав по постановлению суда
Orphan's court Parental power terminated
Законодательство Фарерских островов относительно отпуска по причине отцовства
The Faroese legislation concerning parental leave
Мои родители причинили вам много зла?
- Did my parents hurt you?
Мои родители были причиной всего этого?
My parents were behind all this?
Я не причиню вред твоим родителям.
I'm not gonna hurt your parents.
Причина... почему я разочаровал своих родителей.
The way I am... frustrated my parents.
У тебя нет причин верить мне или доверять.
Miranda and Grayson were your parents, Elena.
Вероятно, смерть родителей стала причиной психоза Уильяма.
The death of William's parents probably triggered a psychosis.
– Уверена, основная причина – позлить родителей.
"I'm sure it's mostly to annoy their parents.
Причина: ему не добыть родительских ключей от дома художницы.
The hitch: There is no way to get at his parents’ keys to the artist’s house.
Причиной всему послужил развод моих родителей, пояснила бы Тагири.
It was my parents’ divorce, Tagiri would have said.
noun
Причиной этой драмы является, видимо, отсутствие должного учета метеорологических условий.
Poor judgement concerning weather conditions seems to be at the bottom of this tragedy.
Позднее группы наблюдения из указанного министерства пытались выяснить причины этого дела.
Subsequently, monitoring groups from the said ministry attempted to get to the bottom of the matter.
Напрашивается вывод о том, что причина кроется в отсутствии политической воли, а не в недостатке ресурсов или в наличии множества претендентов на их получение.
It is tempting to conclude that lack of political will is at the bottom of the issue, not lack of resources or competition for resources.
Перед подпрограммой 3 стоит задача регулирования причинно-следственных связей, идущих как сверху вниз, так и снизу вверх.
Subprogramme 3 seeks to address the causal relationships from both the top down and the bottom up.
53. По мере роста числа компаний, действующих на рынках <<в основании пирамиды>>, по вполне понятным причинам растет озабоченность в отношении защиты потребителей и окружающей среды.
53. As companies increasingly enter bottom of the pyramid markets, concerns rightfully arise regarding the protection of consumers and the environment.
Токен, вот основная причина
Look, Token, here's the bottom line.
Я докопаюсь до причины.
I'm going to get to the bottom of it.
Уверен, я выясню причину.
I'm sure I'll get to the bottom of it.
- и выяснить уже причину.
- and we'll get to the bottom of all this.
Мы выясним причину всего этого.
We're gonna get to the bottom of this.
Нам нужно докопаться до причины.
We need to get to the bottom of it.
Эти двое могут быть причиной.
Them two could be at the bottom of it.
Она всегда является причиной всего, что происходит.
She's always at the bottom of everything.
Что ж, попробую выяснить причину.
I'll see if I can get to the bottom of it.
Мне нужно добраться до причин всего этого
I need to get to the bottom of this.
Ведь вот настоящая причина, не так ли, мать?
That's at the bottom of it, isn't it, mother?
А эта женщина — причина всех бед, я убеждена в этом!
And that woman is at the bottom of it all. I am sure of it!
Он пообещал себе докопаться до этой причины.
It annoyed him, but he promised himself to get to the bottom of it before long.
Разгадывать причины поступков Марты было любимым развлечением ее дочерей.
Seeing to the bottom of Martha was a favorite pastime among the daughters.
— Нет, — ответила Кейси. — Не мучит. Мы ведем расследование и обязательно докопаемся до причин.
"No," Casey said. "It doesn't. We're investigating this, and we'll get to the bottom of it.
Я убежден, что женщины являются причиной всех бедствий в этом мире. Убирайся прочь!
I believe women are at the bottom of every plague in this world. Be off with you.
Сам он считал свое поведение попыткой выяснить причины постигших, их с Синтией бед.
Consciously, he excused his conduct as an attempt to get to the bottom of their troubles.
– А королева Кетриккен исчезла, и будущий король Регал говорит, что ты причина всего этого.
And Queen Kettricken is missing, and King-in-Waiting Regal says you are at the bottom of all of it.
— Всему виной ваше состояние, как вы называете его, оно — причина всех ваших бед, — сказал маркиз.
“It is your fortune, as you call it, that is at the bottom of all this trouble,” the Marquis commented.
ПНН проводит также нетехническое и техническое обследование, и по этой причине их расчистной потенциал не будет востребован в полной мере до тех пор, пока не будет завершено обследование, что в настоящее время ожидается в марте 2011 года;
NPA is also conducting non-technical and technical survey wherefore their clearance capacity will not be at full capacity until the survey has been finalised, currently expected in March 2011.
Ты сам вдруг ни с того ни с сего заявляешь, что причины не имеют значения?
You of all people saying wherefores don’t matter?
и в том причина чрезвычайных сожалений моих на склоне лет.
wherefore I grieve exceedingly in the time of my age.
— Ты, несомненно, прав, — ответил Лис. — Однако причины не так уж важны.
“No doubt you’re right,” the Fox answered. “Wherefores don’t much matter, though.
По этой причине мой высокородный кузен Нортумберленд, рассудив, что разумнее всего одному человеку взять на себя вину за всех, и возложил на меня одного бремя совокупной ответственности.
Wherefore, my Right Honourable Cousin of Northumberland, thinking it best belike that one man should take both blame and shame for the whole, did lay the burden of all this trafficking upon my back;
А посему… Но я вижу, Мартин уже оседлал моего мула, и мне теперь остается только проститься с вами братским поцелуем (в коем нет стыда) и отправиться в многотрудный путь, ибо ваша долина пользуется дурной славой по причине обитающих в ней злых духов.
Wherefore--But I see Martin hath my mule in readiness, and I will but salute you with the kiss of sisterhood, which maketh not ashamed, and so betake me to my toilsome return, for the glen is of bad reputation for the evil spirits which haunt it.
noun
Причины выбора той или иной оценки будут кратко излагаться в пояснительном тексте.
Each score will be briefly justified by narrative text.
За два последних года число жалоб, направленных Уполномоченному по правам человека по этой причине, удвоилось.
Complaints to the Ombudsman on that score had doubled over the past two years.
3. Я думаю, что в Рабочей группе сложилось общее мнение о своевременности и важном значении этого обзора по многим причинам.
3. I think there was a universally shared sentiment in the Working Group about the timeliness and importance of this review on many scores.
По этой причине значительное сокращение объема ресурсов, выделяемых на оперативную деятельность, вызывает серьезную тревогу (см. диаграмму 7).
On that score, the serious downturn in resources made available for operational activities is a deeply disturbing trend (see fig. 7).
Существуют, по меньшей мере, две причины, по которым я придаю исключительно важное значение таким связям между Генеральной Ассамблеей и Международным Судом.
I find this privileged contact between the General Assembly and the Court extremely significant on at least two scores.
Ну, тут может быть миллион причин.
Well, there could be scores of explanations.
Все знают, по какой причине мы пошли сегодня в клуб?
When know what the score is, right, when we go into the club?
Когда еще лучше всего сводить счеты и причинить боль мне и моей семье ?
When better to settle an old score and hurt me and my family?
причина по которой я собирался звонить тебе, я достал несколько билетов на игру Флайерс в пятницу.
I scored a couple of tickets to the Flyers game on Friday.
У него есть причины разобраться с этими силами тьмы.
He had a score to settle with these forces of darkness.
Подавленный по нескольким причинам, он встал и направился к ближайшему выбросу пламени.
Frustrated on several scores, he got up and headed for the nearest jet of flame.
Женщина пустила пару десятков шаров на северный лагерь, где они причинили серьезный ущерб.
The woman could drop more. She threw a score into the northern camp, where they did more damage.
Он выпустил еще одну стрелу, но снова не понял, причинила ли она какой-нибудь вред огненному чудовищу или просто сгорела в его пламени.
He shot off another arrow, and again had no way of knowing if it scored any damage on the creature or not.
В лице Танит у сестры Хаки появилась сильная соперница, но у нее были и иные, помимо политических, причины ненавидеть ее.
In Tanith she had a strong rival, but apart from the political consideration, Sister Haka had a more intimate score to reckon.
Если даже когти Тинтальи не причинили ни малейшего вреда каменной шкуре Робреда, что может сделать наше жалкое оружие?
If Tintaglia's claws had not even scored the stone dragon's flesh, what could any weapon of ours do against him?
noun
экономических причин (в процентах)
in spring 1994 (percentage)
276. По причине погодных условий Комиссии пришлось отложить возобновление расследования до весны 1994 года.
276. Owing to weather conditions, the Commission had to postpone resumption of the investigation until the spring of 1994.
В отношениях между Ливаном и Израилем сохраняется напряженность, причиной которой является спор изза источников Ваззани на реке Эль-Хасбани.
Tension remained between Lebanon and Israel over water at the Wazzani Springs on the Hasbani River.
Закон № 27/2000 о запрещении увольнений работников по причине исполнения семейных обязанностей вступил в силу весной 2000 года.
The Prohibition on Redundancies due to Family Responsibilities Act, No. 27/2000, entered into force in spring 2000.
В последний раз это случилось весной прошлого года по причине плохой связи внутри Управления, и можно надеяться, что его сотрудники в конечном итоге сделали правильные выводы.
Last time it happened last spring due to bad communication within the Office and there is hope that the staff has finally drawn conclusions.
Многие из них действительно происходят по гуманным причинам и оправдываются массовыми убийствами мирного населения и характером режимов, против которых они направлены.
Many such interventions genuinely spring from humanitarian considerations and are justified by large-scale killings of the peaceful population and by the character of the regimes against which they are directed.
Еще одной причиной экологического ущерба являются фабрики и каменоломни, особенно расположенные в окрестностях Тулькарма, неподалеку от районов, где имеются водоемы и ключевые источники.
Other damage to the environment came from factories and stone quarries, especially those in the vicinity of Tulkarm, near water source and water spring areas.
Ограниченность средств донорских фондов, однако, явилась причиной невозможности организовать очередную сессию Рабочей группы в 2004 году, в связи с чем ее проведение было перенесено на весну 2005 года.
Insufficient donor funds, however, meant that it was impossible to organize an ordinary session of the Working Group in 2004, so this is rescheduled for spring 2005.
Ну, тогда на ум приходит только одна причина.
Well, then there is one possibility that springs to mind.
То есть, его шланг дал течь во время его нахождения в больнице по совершенно другой причине.
So his hose just happens to spring a leak at the same time he's in a hospital for a totally unrelated problem.
Честный физический труд - то, что надо после всех бесконечных ночных тусовок в Спарбанкене, которые и стали причиной наших разногласий весной.
Honest physical labor is just what I need after those endless night shifts at Sparbanken, which certainly contributed to our troubles during the spring.
Ве­сенняя лихорадка — неува­жительная причина для нару­шения этого правила.
Spring fever is not an acceptable excuse for violating this school policy.
Городок Вальехо-Спрингс в Напа, Калифорния, знаменит по нескольким причинам.
The town of Vallejo Springs in Napa, California, has several claims to fame.
Не какие-то ваши поступки, а болезненные фантазии Болесо представляются мне причиной всего этого.
Boleso's fevered fancies, not any actions of yours, seem to me the springs of his behavior.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test