Translation for "причалов" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Максимальные глубины у причалов, м
Maximum depth of berths
число и протяженность железнодорожных путей и причалов;
Number and length of rail tracks and berths;
Протяженность грузовых речных причалов, км
Length of river cargo berths, kilometres Mechanized
Предоставление информации о районах якорной стоянки, условиях для швартовки и причалах
Provide information on anchorage areas, moring facilities and berths
При отсутствии специальных причальных сооружений круизным судам, как правило, разрешается в приоритетном порядке швартоваться у грузовых причалов.
Without dedicated berthing facilities, cruise ships are generally given priority berthing at cargo-handling facilities.
Порт имеет восемь глубоководных причалов для судов с генеральными грузами и три причала для контейнеровозов, а также восемь якорных стоянок, зерновой терминал, нефтяной пирс и рейдовые причалы для супертанкеров.
The port has eight deep water berths for general cargo and three berths for container vessels, as well as eight anchorages, a grain terminal, an oil jetty and offshore moorings for supertankers.
Причалы были оборудованы для поисково-спасательных работ и предотвращения несанкционированного захода в порт.
The berths were required for rescue operations and to prevent illegal entries into ports.
Протяженность и мощность грузовых морских причалов, км/млн. т в год
Length and capacity of maritime cargo berths, kilometres/millions of tons per year
Запланировано строительство двух новых причалов для обработки грузов в виде химических жидких продуктов, удобрений, нефтепродуктов и т.д., трех новых причалов для генеральных грузов, складов, подъездной дороги и железнодорожной инфраструктуры и т.д.;
The construction of two new berths for handling of chemical liquid products, fertilisers, petroleum products, etc., three new berths for general cargo, warehouses, access road and rail infrastructure, etc. is envisaged;
Строительство новых причалов для круизных судов может разрушать ценную прибрежную среду обитания.
Development of new berths for cruise ships can destroy valuable coastal habitats.
Заблокировать все причалы.
Lock down every berth.
Бомба на причале 19.
The bomb's at Berth 19.
Джей оставлял ее где-то на причале.
Jay had a berth somewhere.
Захваты развели вручную на причале.
The clamps were released manually at the berth.
Она не пришвартована ни к одному причалу.
It's not berthed in any of the local marinas.
Как долго мы будем идти к причалу?
How long will it take to get to our berths?
Джей не платил за место на причале и потерял его.
Jay lost his berth for nonpayment of rent.
"Джефферсон Мэйс", даю разрешение на стыковку к причалу 14.
Jefferson Mays, you are clear to dock at Berth 14.
В общем мы вынуждены использовать более глубокие причалы в Остии.
So we have no choice but to use the deeper berths in Ostia.
Дождемся вторника, причалят пара автовозов... и, мать вашу, поздравляем, вы получили день работы.
Wait for Thursday, a couple ROIROs hit the berth... and congratu-fucking-lations, you grab a day.
Герр Сироп прислонил велосипед к причалу.
Herr Syrup leaned his vehicle against the berth.
Слева молчаливо стояли у речных причалов танкеры;
To the left, the tankers lay silent in their river berths;
Мы подъехали туда и швырнули эту кучу грязи к ее причалу.
We drove out there and swung the muddy heap into its berth.
— Ваше судно, Жаворонок, швартуется на причале Улицы Фонаря.
Your ship, the Lark, is berthed at the Lantern Street quay.
Плот пристал к причалу и Лес и его лейтенанты сошли на берег.
The raft landed in its berth and Les and the lieutenant disembarked.
Мы сообщили им, что можем одновременно причалить два челнока.
We told them we had facilities to berth both shuttles at the same time.
— Ну да. Судно примерно на шестом причале отсюда, если к северу идти.
            "Aye. Ye'll find her about six berths north from here.
Скитер возглавил шествие в дальний конец гавани, к причалу номер 90.
Skeeter led the way past the end of Canada Dock basin, toward berth 90.
Пространство между ними насыщено мелкими кораблями и грузоперевозчиками, которые снуют между трюмами и причалами.
The space between is thick with small ships and cargo traffic, zipping between holds and berths.
noun
торговые порты, причалы для погрузки и разгрузки, связанные с береговыми и выносными портами (за исключением причалов паромных переправ)
Trading ports, piers for loading and unloading connected to land and outside ports (excluding ferry piers);
:: причалы для торговых судов (грузовых и пассажирских)
:: piers for commercial vessels (cargo and passenger)
b) торговые порты, причалы для погрузки и разгрузки, связанные с береговыми и выносными портами (за исключением паромных причалов), которые могут принимать суда с общим тоннажем более 1 350 т;
Trading ports, piers for loading and unloading connected to land and outside ports (excluding ferry piers) which can take vessels of over 1,350 tons;
b) торговые порты, причалы для погрузки и разгрузки, связанные с береговыми и выносными портами (за исключением причалов паромных переправ), которые могут принимать суда водоизмещением более 1 350 т.
(b) Trading ports, piers for loading and unloading connected to land and outside ports (excluding ferry piers) which can take vessels of over 1 350 tons.
80. Торговые порты, причалы для погрузки и разгрузки, связанные с береговыми и выносными портами.
Trading ports, piers for loading and unloading connected to land and outside ports.
Они владеют причалом.
They own the pier.
Пассажиры первого класса на причале 77. Остальные на причале 88.
First-class passengers to pier 77, all others, pier 88.
Рядом были причалы?
was it near the piers?
Под причалом в Блэкпуле.
Under the pier at Blackpool.
М: Это рядом с причалом.
That's near the piers.
У Лу проблемы на причале!
Lou's in trouble at the pier!
Сухие доки ржавеют, причалы пустуют.
Dry docks rusting, piers standing empty.
Феликс связал нас под причалом!
Felix tied us up under the pier!
- Приезжайте ко мне! Я на 16-ом причале.
I'm at pier 16.
Что там насчёт сделки по причалу?
Now, what about the pier deal?
Маккалеб уже был на причале.
McCaleb was at the pier.
Теперь мы направляемся к причалу.
Now we’re headed for the pier.
Он потерял нас и повернул опять к причалу.
And then it lost us and swept back to the pier.
Выхлоп заглушил вонь причалов.
The stench of the piers was sliced by exhaust.
Через минуту он уже был на причале. — Нет, нет.
In a minute he was back on the pier. “No, no, this won't do at all.
Не идет ли кто-нибудь к нему по причалу?
Was someone walking toward him along the pier?
А еще он распоряжается азартными играми на причалах.
And he also runs some gambling by the piers.
Это была лодка, и она мягко причалила к пристани.
It was a boat, and it slid softly toward the pier.
— Там, на причале, около взлетной полосы каноэ.
"There's a canoe at the landing strip pier.
— Думаю, зацепилась за что-нибудь под причалом.
Got hung up on something under the pier is my guess.
noun
Река Мерси: зона причалов (за исключением Сифорд-Док).
River Mersey, the docks (excluding Seaforth Dock)
Суонси: в пределах закрытых причалов.
Swansea, within the enclosed docks
На причале и вокруг никакого пожара вы не видите.
On the dock and in the vicinity you see no fire.
Порт-Талбот: в пределах закрытых причалов.
Port Talbot, within the enclosed docks
Во время разгрузки на причале возник пожар.
During unloading a fire breaks out on the dock.
Можем мы причалить?
May we dock?
К старому причалу.
There's an old dock.
Сосредоточься на причале.
Focus on the dock.
- На причале никого.
- Nothing on the docks.
На проклятом причале?
On the goddamn docks?
Наблюдайте за причалом.
Watch the dock exits closely
Дельта флайер причалил.
The Delta Flyer has docked.
Как только мы причалим, куда бы мы ни причалили, мы будем свободны.
Once we dock, wherever we dock, we're free.
Идем к причалу.
We're going back to the dock.
Теперь это был просто зеленый фонарь на причале.
Now it was again a green light on a dock.
– В ясную погоду отсюда видна ваша вилла на той стороне бухты, – сказал Гэтсби. – У вас там на причале всю ночь светится зеленый огонек.
"If it wasn't for the mist we could see your home across the bay," said Gatsby. "You always have a green light that burns all night at the end of your dock."
И среди невеселых мыслей о судьбе старого неведомого мира я подумал о Гэтсби, о том, с каким восхищением он впервые различил зеленый огонек на причале, там, где жила Дэзи.
And as I sat there brooding on the old, unknown world, I thought of Gatsby's wonder when he first picked out the green light at the end of Daisy's dock.
Я здесь, на причале.
I'm� I'm down there by the Docks.
- Куда мы причалим?
Where do we dock?
— Вы разрушите причалы.
You will destroy the docks.
Улица выходила к причалу.
The street opened on the docks.
Корабль причалил в Кэйтнарде.
The ship docked at Caithnard;
На грузовом причале было холодно.
The docking bay was cold.
Лодка подошла к причалу.
The boat drifted to the dock.
Ни одного корабля не стояло на причале.
No starship was docked.
Причалы еще пустовали.
As yet, the docks were virtually deserted.
Он появился только когда мы причалили.
Never appeared until we docked.
noun
i) многофункциональные причалы
i) Multi-service quays
контейнеры на северном и южном причалах;
containers at northern and southern quays;
Общая протяженность причалов в метрах.
Total quay length in metres
iv) специализированные судоремонтные причалы
iv) Dedicated ship repair quays
Протяженность причалов в метрах по способу использования:
Quay length in metres allocated by use
Протяженность портовых причалов по глубине воды
Port quay lengths by depth of water
Протяженность портовых причалов по способу использования
E.I-09. Port quay lengths by use
ii) причалы для горизонтальной обработки грузов (ро-ро)
Dedicated quays ii) Ro-Ro
- На северном причале с Маркеди.
- The North quay. With Marquedi.
В семь здесь на причале?
At seven, here at the quay?
Он припаркован снаружи на причале.
It's parked outside on the quay.
Я видела, как он выгружал рыбу на нашем причале.
He was landing fish at our quay.
Так вы отдаляетесь от отношений с мужем, с мужчиной, который прогуливался с вами по причалам Ливорно в Италии, и называл вас Беллой.
So, you withdraw from your relationship with your husband, the man who strolled along the quays of Livorno, Italy, and called you Bella.
это выглядит так безумно и затхло и грязно, точно так же как та старуха которая хромала на причале в Париже продающая рыбу моя бедная, мертвая дорогая девочка.
It looks so crazy and frowzy and dirty, just like that old woman who used to limp along the quay in paris selling fish. My poor, dead, darling baby.
На причале поднялся смех.
There was laughter on the quay, about the hatch.
Смех на причале не утихал.
Laughter rang out on the quay.
Причалы были усеяны кострами;
The quays were studded with bonfires;
По всему причалу «шмайссеры» растекутся.
The quay will be waist-deep in Schmeissers.
— Обстреливают наших часовых на причале.
“Firing at our sentries on the quay,”
Его контора была расположена на яхтенном причале.
His office is on the yacht harbour quay.
На причале послышался визг свиней.
The sound of pigs could be heard on the quay.
Недалеко от причалов шло настоящее сражение!
A battle in the streets near the quays!
Жаркое солнце заливало своим светом причалы.
The quays were bright with sunlight;
На причале шум и суматоха оглушили Ориссу.
The bustle and noise on the quay was almost deafening.
noun
Это включает создание новых барж, оборудования для обеспечения безопасности, подготовку и модернизацию инфраструктуры причалов.
This includes the provision of new barges, safety equipment, training and upgrades to wharf infrastructure.
16 Например, взрывы в федеральном здании в Оклахома-Сити, на причале Кэнэри в Лондоне, в Оме в Северной Ирландии.
16 E.g., The Federal Building, Oklahoma City; Canary Wharf, London; Omagh, Northern Ireland.
Также ведутся навигационные работы, включая новые причалы и пристани с предварительной стоимостью в 4,800,00 евро.
Navigations works are also being undertaken, including new wharfs and mooring areas, at an estimated cost of some 4,800,00 euros.
Один день задержки на причале сокращает экспорт скоропортящихся продуктов, в особенности дорогостоящих фруктов и овощей, на 7%.
And a day delay at the wharfs reduced exports of highly perishable products, particularly high value fruits and vegetables, by 7 per cent.
Они практически единогласно высказались в поддержку дальнейшего экономического развития территории и совершенствования инфраструктуры, например, за счет строительства на трех атоллах причалов.
They were almost unanimously in favour of more economic development in the Territory and a better infrastructure such as wharfs in the three atolls.
Вспомогательные транспортные услуги морских, речных портов и причалов по обработке грузов претерпели следующие изменения за период за январь-декабрь 2007:
The ancillary transport services of sea and river ports and wharfs on freight processing evolved as follows during the period of January-December 2007:
Рядом с причалом.
Near the Wharfs.
Что происходит на причале?
What's going on over at the wharf?
Мы могли бы поужинать в "Причале".
We could eat at The Wharf.
С этим причалом связано столько воспоминаний.
Lot of memories on that wharf.
Сигурд - свой человек на причале Акра.
Sigurd is our insider at Aker Wharf.
Я хочу устроить супер-аттракцион на Чудо Причале.
I need a new blockbuster attraction at Wonder Wharf.
Не будет больше ловли устриц на причале.
No more sucking down a bucket of oysters at the Wharf.
Поэтому он убежал и спрятался на причале.
So then he ran away from me and hid on the wharf.
"Уходи от него, я буду в "Причале", приезжай "
So get away from him I'll be at The Wharf Come on
Он мог видеть что-нибудь на причале до нашего приезда.
He may have seen something at the wharf before we arrived.
Я побежал к причалу.
I turned and ran back to the wharf.
— Но я же видел тебя на причале Мэйг.
“But I saw you at Meigg’s Wharf.”
Она называлась улицей Восточных Причалов.
he was on East Wharf Street.
На причале было множество темных закоулков.
There were many dark places along the wharf.
Никем не замеченные, они подплыли к причалу и взобрались на него.
They glided in unnoticed and scrambled onto the wharf.
Лорка осталась пришвартованной к причалу компании.
The lorcha was still tied up at the company wharf.
Я потому и пошла за солдатами к причалу в ту ночь.
That was why I followed the soldiers to the wharf that night.
Диана мгновенно вычислила, что они где-то недалеко от причалов.
Diana quickly deducedthat they couldn't be far from the wharfs.
— Помните, — сказал он. — На старом римском причале, на рассвете.
‘Remember,’ he said. ‘At the old Roman wharf, at dawn.
Потому не удивился, увидев конный эскорт, ожидающий на причале.
It was no surprise, therefore, to see a mounted escort waiting on the wharf.
noun
Президент Республики во главе министерской делегации посетил Рас-Думейру и констатировал, что вооруженные силы Эритреи полностью оккупировали Рас-Думейру, устанавливают лагерные палатки из пальмовых листьев, роют траншеи и сооружают укрепления из базальтового камня, а в прилегающей к Рас-Думейре бухте на причале стоят вооруженные пушками скоростные катера и патрульное судно.
The President of the Republic, heading a ministerial delegation, went to RasDoumeira to verify that the Eritrean forces had fully occupied Ras-Doumeira, constructed barracks out of palm leaf, trenches and fortifications in basalt rock; in the cove next to Ras-Doumeira, fast launches armed with cannons and a patrol boat approached.
Молния как раз вовремя показала нам разбитый пароход; мы причалили к подъемной стреле с правого борта и привязали к ней плот.
The lightning showed us the wreck again just in time, and we fetched the stabboard derrick, and made fast there.
Консуэла уверенно причалила и провела их внутрь.
Consuela made fast, led them inside.
Первый катер, приблизившись к причалу, пришвартовался.
The first launch shot landward and made fast to the slip.
Через некоторое время он обнаружил заводь и в ней причалившую к берегу синюю лодку.
Then he noticed a backwater and a blue dinghy made fast in it.
Эти шлюпки плыли к кораблю, чтобы причалить к нему и взять на абордаж.
Those lifeboats ran fast on the ship, with the intention of boarding it and possibly storming it.
Он оказался целью нашего плавания, и корабль вскоре причалил к берегу.
This proved to be our destination, and the great ship was soon made fast against the steep shore.
Королевская яхта мягко ткнулась в берег, где была быстро причалена линмутским лакеем.
The queen's barge gently bumped against the landing and was made fast by a Lynmouth footman.
Причалы Хланита сложены из дубовых бревен, и, пока галеон швартовался, капитан обошел купцов в тавернах.
The wharves of Hlanith are of oak, and there the galleon made fast while the captain traded in the taverns.
Когда они подъехали, «Кингфишер» уже причалил и капитан Сержио Капоретти готов был приветствовать их на борту.
By the time they arrived Kingfisher had made fast alongside the jetty, and Captain Sergio Caporetti was waiting to welcome them aboard.
Через полчаса они причалили.
In half an hour they were at the Embarcadero.
Таким образом, за право обосноваться на «земле неограниченных возможностей» каждый рабочий проходил через ангар на причале и по гроб жизни становился рабом Маленького Пита или бандитов из других тунов.
So for the privilege of resettling in this land of opportunity, once a lower-caste worker passed through the sheds at the embarcadero he was chattel, owned and exploited to the grave by Little Pete and the Six Companies.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test