Translation for "прицеливаясь" to english
Translation examples
verb
Вот каким ты должен быть прицеливая свой ствол.
That's who you should be aiming your rifle at.
Человек, прицеливаясь, поднимал винтовку.
The man was lifting his rifle to take aim.
Томел неторопливо поднял ружье, прицеливаясь в нее.
He lifted the shotgun with both hands and aimed it at her.
В ее гущине блеснули зубы - он оскалился, прицеливаясь снова.
His teeth gleamed in the midst of the thatch as he grimaced for his aim.
Потом он увидел, что тот вычерчивает спираль позади него, видимо, прицеливаясь.
Then he saw it moving around behind him, foreshortening, aiming itself.
На мгновение застыл, прицеливаясь, и выбросил вверх правую руку.
He paused a moment to aim and then shot his right arm upwards.
Люк задумчиво направил свой пистолет на близлежащий кустарник, прицеливаясь.
      Luke speculatively aimed his own pistol at a nearby bush.
Перчатка выправила оружие, в этот раз точно прицеливаясь, и нажала спусковой курок.
The gauntlet straightened the weapon, this time taking dead aim, and pressed the trigger.
– Время уходит, – предупредил он, выгнув руку и прицеливаясь для удара.
"We're running out of time," he warned, cocking his arm back and taking aim.
Рискуя получить пулю от Калбо, Сакс поднялась в траве, прицеливаясь.
And risked a shot from Culbeau as she rose from the grass and aimed at O'Sarian.
Ваймс сделал еще один шаг назад, прицеливаясь… И вдруг под его ногой шевельнулась половица.
Vimes stood back to take aim, and the floorboard moved under his heel.
verb
Она нырком бросилась на землю, ударилась о глинистую грязь плечом, перекатилась сквозь бурьян, бросилась влево, прицеливаясь в… Мальчишку.
she thought, and she dove for the ground. She hit the clayey dirt on her shoulder, rolled through weeds, and contorted her body to the left, lifting the pistol to take aim at — A boy.
Если я и доберусь до него, я послужу прекрасной мишенью для человека, затаившегося за своей стеной, и я с отчаянием подумал о том, смогу ли я сохранить равновесие, перебрасывая карабин вперед и прицеливаясь.
Once I reached that point I would be visible to the man behind his wall below, and I wondered with dread in my heart how I was going to keep cool enough to pull my weapon over my shoulder and take aim without losing my balance.
verb
Максим опять склонился над стволом, прицеливаясь, потом еще раз выстрелил.
Maxim bent to sight the gun again, and once more the new position was tested.
Он в последний раз проверил, кто где находится, переползая от человека к человеку, лично прицеливая для них шестидесятимиллиметровые минометы, на ощупь проверяя снаряжение, убеждаясь, что каждый четко представляет себе цель, и только после этого переходил к следующему, напоследок прошептав слова напутствия, чтобы ободрить людей, и быстро, но крепко пожав им плечо.
He made one final inspection of their dispositions, crawling silently from man to man, personally sighting in the 60-men M4 command o mortars for them, checking their equipment by sense of touch alone, making absolutely certain each of them clearly understood his objective, then leaving them with a whisper of encouragement and a brief but firm clasp of the shoulder.
verb
Он резко вскинул руки, будто прицеливаясь.
He raised his arms suddenly in the gesture of a man who points a gun.
Прицеливаясь из лука в сторону неба, он рассчитал траекторию и выстрелил.
Pointing his horn bow towards the sky, he calculated the trajectory, and let fly.
Я считаю, что ее спасла ненадежность старинного оружия, потому что Дред стрелял не прицеливаясь.
I think she was saved only by the unreliability of such ancient weapons, because Dread shot at her point-blank.
— И не старайся, — оборвал Дэн, прицеливаясь. — Сделаешь по-нашему — или сдохнешь и все провалишь.
"Don't forbid," he said, the gun squarely pointing at Dopey. "You'll do it our way or you'll have failed your assignment because you're dead .
— Вы должны уйти. Либо выходите к Хаджи, либо вы лишитесь последнего шанса и умрете здесь, — сказал он, прицеливаясь.
He pointed it at Barrent, and said, "You really must leave. You can take your chances with the Hadjis, or you can die right here with no chance at all."
А через секунду ты мертв, – говоря это, Блондин смотрел на Тересу, под смех друзей прицеливаясь в нее пальцем, как револьвером. Или мертва.
And a second later, you're a dead man—Güero would point his finger at Teresa like a revolver, as their friends laughed—or woman.
Проход преграждала ржавая металлическая решетка с массивным висячим замком. – Будет лучше, если ты поговоришь с этими людьми, – сказала Хейворд, вынимая пистолет и прицеливаясь в замок.
An accordion grille of dingy, rusted metal sealed off the corridor, secured with a massive padlock. “Better talk to those people,” murmured Hayward, pulling out her gun and pointing it at the lock.
— Мое терпение небезгранично, мистер Сейбл, — предупредил Бланд, прицеливаясь в него. — На вашем месте я бы перестал молоть языком. Сейбл замолчал, пристально, с вызовом глядя на Бланка.
"My patience is not endless, Mr. Sable," said Bland, raising the pistol and pointing it at his chest "I think I would stop speaking right now if I were you." Sable closed his mouth and glared at Bland defiantly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test