Translation for "прихожие" to english
Прихожие
noun
Translation examples
noun
Это прихожая, пожалуйста.
The hallway, please.
Зайдите в прихожую.
Enter the hallway.
Вся прихожая провоняла.
The whole hallway smells.
Тогда в прихожей.
Then in the hallway.
Собираюсь покрасить прихожую.
I'm gonna paint my hallway.
√ейб Ћьюис, прихожа€.
Hallway phone, Gabe Lewis speaking.
Пампа в прихожую.
A lamp for the hallway.
Здесь было так же бедно, как и в прихожей, мебель стояла старая и разномастная.
It was as shabby as the hallway and the furniture was old and mismatched.
Дамблдор вошел в прихожую с полом, выложенным черной и белой плиткой.
Dumbledore stepped into a hallway tiled in black and white;
Пока Гарри закрывал за ними дверь, загорелись, освещая пространство прихожей, старомодные газовые лампы.
As Harry closed the door behind them, the old-fashioned gas lamps sprang into life, casting flickering light along the length of the hallway.
Мы встретились с ней в прихожей ее уютного дома и отправились прямиком на кухню, где Рита угостила меня чаем, тортом и, разумеется, наисвежайшими слухами.
Greeting me in the hallway of her cozy home, she leads me straight into the kitchen for a cup of tea, a slice of pound cake and, it goes without saying, a steaming vat of freshest gossip.
— Ведите их в дом! — приказала Нарцисса. Пленников пинками погнали вверх по широким ступеням и втолкнули в просторную прихожую с портретами по стенам. — Следуйте за мной!
Harry and the others were shoved and kicked up broad stone steps into a hallway lined with portraits. “Follow me,” said Narcissa, leading the way across the hall.
Толкнув калитку, Дамблдор быстро и бесшумно двинулся по дорожке к дому. Гарри не отставал от него ни на шаг. Дамблдор медленно приоткрыл дверь, держа перед собой волшебную палочку. — Люмос! На острие волшебной палочки зажегся огонек, осветив тесную прихожую.
He opened the gate and walked swiftly and silently up the garden path, Harry at his heels, then pushed the front door very slowly, his wand raised and at the ready. “Lumos.” Dumbledore’s wand tip ignited, casting its light up a narrow hallway.
Прихожая была пуста.
The hallway was empty.
Они вышли в прихожую.
They went into the hallway.
Я вошла в прихожую.
I stepped into the hallway.
Он шагнул в прихожую.
He stepped into the hallway.
В прихожей они опять обнялись.
In the hallway they embraced again.
Они все стояли в прихожей.
They were all in the front hallway.
Катарина пошла в прихожую.
Catharina passed into the hallway.
В прихожей раздался звонок.
The doorbell rang in the hallway.
Харпер ждала в прихожей.
Harper was waiting in the hallway.
noun
Традиционное жилище определяется как комната или последовательность комнат с относящимися к ним вспомогательными помещениями (например, прихожая, коридоры) в капитальном строении или в обособленной по своей конструкции части такого строения.
A conventional dwelling consists of a room or suite of rooms and its accessories (for example lobbies, corridors) in a permanent building or structurally separated part thereof.
Комнаты без окон, например подвальные помещения ниже уровня земли, хотя и значительные по площади, не должны, как правило, учитываться в качестве комнат, если только они функционально не используются в бытовых целях, к каковым могут относиться большие прихожие с письменными столами или внутренние спальни без окон.
Rooms without windows, for example cellars below ground - however large - should not generally be counted, unless they are functionally used for domestic purposes - which might include large lobbies with writing tables or internal bedrooms with no windows for example.
596. Традиционное жилище определяется как комната или последовательность комнат с относящимися к ним вспомогательными помещениями (например, прихожая, коридоры) в капитальном строении или в обособленной по своей конструкции части такого строения, которое в том виде, в каком они были построены, перестроены или реконструированы, предназначены для круглогодичного проживания одного домохозяйства, таком, как дом или квартира.
A conventional dwelling is defined as a room or suite of rooms and its accessories (for example lobbies, corridors) in a permanent building or structurally separated part thereof which, by the way it has been built, rebuilt or converted, is designed for habitation by a single household all the year round, such as a house or apartment.
Это всего лишь прихожая.
This is just the lobby.
Почему ты в прихожей?
What are you doing in the lobby?
Мы сказали ему ждать в прихожей.
He's waiting in the lobby.
- Она было со мной в моей прихожей.
- She was with me in the lobby.
Я увидел объявление на доске объявлений в прихожей.
I saw it on the advertisement on the lobby notice board.
Там были камеры слежения, в прихожей отеля?
Okay, well, there are surveillance cameras, right in the lobby of the hotel?
Это все равно, что держать красивое произведение искусства в прихожей.
it's like having a nice piece of art in the lobby.
Я прихожу домой с работы, иду через холл и если мне везёт,..
I come home from work and I walk through this lobby, and on days that I'm lucky enough,
Стояли мы в прихожей.
We stood in the lobby.
Она влетела в прихожую.
She stepped into the entrance lobby.
Я прошла через узкую прихожую.
I walked through the little lobby.
Он идет в прихожую, окликает Питера.
He walked down the lobby and called for Peter.
Однако в прихожей, где оставили Конноли, их не оказалось.
       But they were not in the lobby where they had been left.
Где-то в прихожей, в шкафу, было с полбанки белого лака.
There was half a tin of white gloss somewhere in the lobby press.
Он кричит в сторону прихожей: Кто-нибудь, поставьте кассету!
He shouted down the lobby: Stick on a cassette somebody!
– В общем-то, мы вполне можем пожить и в прихожей, – сказал я.
I said: “We might just as well be living in the lobby.”
Когда их вновь собрали в прихожей, Безил произвел им смотр.
When they were together again, in the lobby, Basil inspected them.
Отворив двери в конце прихожей, Аллен прошёл в мастерскую.
Alleyn opened the door at the end of the lobby and walked through.
Давайте же не забывать о том, что мы все живем, так сказать, в прихожей сообщества инвалидов.
Let us not forget that we all live in the antechamber of the disability community.
Поскольку Подкомиссия, как неоднократно подчеркивала Комиссия по правам человека, выполняет роль "мозгового центра" правозащитной системы Организации Объединенных Наций, Социальный форум может выполнять функцию своего рода "интеллектуальной прихожей" Подкомиссии для рассмотрения вопросов, относящихся к ее мандату.
Given the role, consistently emphasized by the Commission on Human Rights, of the Sub-Commission as a "think-tank" within the United Nations human rights system, the Social Forum could serve as an "intellectual antechamber" of the Sub-Commission on matters relating to its mandate.
Цель дискуссии состояла в том, чтобы обменяться мнениями относительно концепции Социального форума и рассмотреть вопрос, каким образом такой форум мог бы лучше способствовать работе Подкомиссии и других правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций, выполняя роль своего рода "интеллектуальной прихожей" Подкомиссии в ее усилиях по разъяснению взаимосвязи между правами человека, социальными вопросами и уязвимостью.
The purpose was to exchange views on the concept of the Social Forum and to consider how such a forum could better contribute to the work of the SubCommission and other United Nations human rights mechanisms by acting as an "intellectual antechamber" of the Sub-Commission in its efforts to clarify the relationship between human rights, social issues and vulnerability.
Подождите в прихожей.
Well wait in the antechamber.
Мы думали, это кладовая, но похоже, нашли только прихожую без погребального зала.
Could've been a storeroom but our money's on tomb antechamber but we lost the tomb.
— Это всего лишь простая прихожая, вестибюль, — спустя несколько мгновений сказал Дамблдор. — Нам необходимо проникнуть внутрь, и теперь путь нам преграждают препятствия, созданные лордом Волан-де-Мортом, а не природой.
“This is merely the antechamber, the entrance hall,” said Dumbledore after a moment or two. “We need to penetrate the inner place… Now it is Lord Voldemort’s obstacles that stand in our way, rather than those nature made…”
Дверь в прихожую была открыта.
The antechamber door was open.
Сейчас они все собрались в прихожей.
Now they were assembled in the antechamber.
Он наблюдал за ней из прихожей.
He watched from an antechamber.
Джофре расхаживал по прихожей.
Out in the antechamber, Jofre was pacing.
Они стояли в прихожей апартаментов Валери;
They were standing in the antechamber of Valerie's room.
В прихожей повивальная бабка собирала свою сумку.
The midwife was packing her bag in the antechamber.
Они встретились в прихожей, у двери в гостиную.
      They met in the antechamber, before the drawing-room door.
Комната оказалась прихожей, примыкающей к главным покоям.
He was in an antechamber adjoining the main suite.
Я вскочила с постели и бросилась в прихожую.
I scrambled from my bed and rushed into the antechamber.
Одна из девушек в прихожей, однако, его услышала.
One of the girls in the antechamber would have, though.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test