Translation for "приходящихся" to english
Приходящихся
verb
Translation examples
verb
Выплаты по социальному обеспечению, приходящиеся на долю семей, составили 94,8% всех расходов.
Benefits received by households accounted for 94.8% of total social security expenditure.
Стоимость, приходящаяся на компании, чьи операции проверяются в индивидуальном порядке (млн. евро)
Value accounted for by the companies whose transactions are individually verified (million euro)
При этом также стремительно увеличивается приходящаяся на транспорт доля глобальных выбросов парниковых газов.
The transport sector also accounted for a rapidly growing share in global greenhouse gas emissions.
Объем непогашенных обязательств по авансированию, приходящийся на долю этих проектов, составил 0,7 млн. долл. США.
These projects accounted for $0.7 million of the outstanding advances.
Поэтому доля мировой экономики, приходящаяся на страны этого региона, имела долгосрочную тенденцию к понижению.
As a result, the share of the world economy accounted for by the region's economies has been on a long-run downward trend.
Группа считает, что эта сумма должна быть скорректирована с учетом доли, приходящейся на объем производительных работ.
The Panel finds that this claim item must be adjusted to account for the portion attributable to productive work.
Приходящаяся на специальные политические миссии доля в расходах, покрываемых из средств вспомогательного счета и Глобального центра обслуживания
Notional special political mission contribution to the support account and the Global Service Centre
8.10 Проект счета развития Организации Объединенных Наций (ЮНДА) по выбросам СО2, приходящимся на долю внутреннего транспорта.
8.10. United Nations Development Account (UNDA) project for CO2 emissions from Inland Transport
:: в бюджеты проектов следует включать расходы на поддержку программ, приходящиеся на каждую организацию, и учитывать в них экономию от повышения эффективности;
:: Project budgets should include programme support costs contributed by each entity and account for efficiency gains;
За этот период также увеличилась приходящаяся на страны Африки и наименее развитые страны доля от общего объема выделяемой помощи.
The share of total aid flows accounted for by allocation to Africa and least developed countries also increased during the same period.
Она несколько раз в неделю посещает интернет-кафе, чтобы проверить почту, приходящую на новый адрес. Войтек сделал для нее почтовый ящик на британском домене.
She goes alone to an Internet cafe every other day and checks the new hotmail account she's acquired with her new e-mail address, a .uk one that Voytek arranged.
Напор, догматизм, безапелляционная уверенность Христова учения - все это характерно для молодости, мне же нужно нечто такое, что учитывает богатство опыта, понимание парадоксальности и неоднозначности, приходящее с годами!
All Christ's teaching is put forward with the dogmatism, the certainty, and the strength of youth: I need something that takes account of the accretion of experience, the sense of paradox and ambiguity that comes with years!
Она узнавала каждое воспоминание, приходящее к ней. Вот любовник – сильный, бородатый, с темными фрименскими глазами; и Джессика знала, как он силен и как ласков, и все это промелькнуло в мгновение ока, всплыв из памяти Преподобной Матери Рамалло.
She knew each experience as it happened: there was a lover—virile, bearded, with the Fremen eyes, and Jessica saw his strength and tenderness, all of him in one blink-moment, through the Reverend Mother's memory.
История о мастере дзен, чей ответ всегда был: «Вот как?» показывает добро, приходящее через внутреннее непротивление событию, иначе говоря, через слияние в одно с происходящим.
The story of the Zen Master whose only response was always Is that so? shows the good that comes through inner nonresistance to events, that is to say, being at one with what happens.
Мы шли к машине Скотта втроем, разговаривая о том, что не можем дождаться летних каникул и том, что каждый из нас собирается делать — Трина будет в театральном лагере, Скотт — на практике в местной газете, я — работать приходящей няней (конечно же), — когда произошло нечто совершенно невообразимое.
We were strolling toward Scott’s car, just the three of us, talking about how we couldn’t wait for summer vacation and what we were going to do during it—Trina, theater camp; Scott, internship at the local paper; me, baby-sitting (of course)—when something totally unexpected happened.
Терри подробно объяснила мне, как происходит обработка почты, как поступают с угрозами, приходящими через Интернет, как просматривают подозрительные бандероли, и даже показала, как распознать, не находится ли бомба в самом, казалось бы, безобидном на первый взгляд, бумажном конверте. – Мы всегда были готовы к волне возмущения, – призналась Мейер. – Но только не к тому, что произошло.
Terry gave me the procedures for mail surveillance, bomb threats, E-mail threats, and even a widely distributed form on how to be alert for possible letter bombs. “We were prepared for a lot of potential disasters,” Mayer told me. “Just not for the one that happened.” I was just going through the motions all day.
verb
Дожди идут в течение периода муссонов, приходящегося на конец лета.
Rains come during the monsoon season that falls late in the summer.
Впоследствии приходящиеся на июль мандаты, касающиеся деятельности по поддержанию мира, были продлены исходя из потребности в этом.
Peacekeeping mandates falling due in July were subsequently renewed on their merits.
Другой представитель секретариата заявил, что было бы нелогично устанавливать крайний срок для требований к данным, приходящимся на будущее.
Another representative of the Secretariat contended that it would be illogical to impose a deadline for data requirements falling in the future.
АУЯ считает, что более пристальное сосредоточение внимания на критических точках, приходящихся на переходный этап, позволит разработать подходы, в большей мере ориентированные на профилактику.
JSA is of the opinion that greater focus on cut-off points that fall within the transitional phase would lead to more preventive approaches.
Обязательное школьное обучение в течение полного учебного дня предусмотрено до окончания учебного года, приходящегося на календарный год, в течение которого несовершеннолетний достигает 15 лет.
They must attend school full time until the end of the school year falling in the calendar year in which they reach the age of 15.
В Законе о ежегодных отпусках содержится положение об оплате труда в День независимости и об увеличении вознаграждения за работу, выполненную в День независимости, приходящийся на рабочий день.
The Annual Holiday Act includes a provision for remuneration payable for work done on Independence Day and increased remuneration payable for work done on an Independence Day falling on a working day.
Я хотел бы также сказать, как высоко я ценю поддержку всех делегаций в ходе сенегальского мандата, и их предметное участие в дебатах по пунктам повестки дня, приходящимся на мой мандат.
I would also like to say how much I appreciate the support of all delegations during Senegal's term in the Chair and their substantive participation in the debates on the items on the agenda falling under my term.
В таком случае Генеральный секретарь устанавливает, какой другой рабочий день будет отмечен как праздник, а праздник, приходящийся на период наличия соответствующей служебной необходимости, рассматривается как обычный рабочий день.
In that event, the Secretary-General shall set another working day to be observed as the holiday, and the holiday falling during the period of exigency shall be treated as a normal working day.
По мнению Рабочей группы, такое правило позволит удешевить кредит по сравнению с кредитом в том случае, если бы риск возлагался на цессионария, в результате чего возрастали бы расходы, приходящиеся на должника и цедента.
The Working Group thought that such a rule would make credit less expensive than if the risk was borne by the assignee, where the higher cost would fall on the debtor and the assignor.
В таком случае Генеральный секретарь устанавливает, какой другой рабочий день будет отмечен как праздник, а праздник, приходящийся на период, когда надо работать в силу служебной необходимости, рассматривается как обычный рабочий день;
In that event, the Secretary-General shall set another working day to be observed as the holiday, and the holiday falling during the period of exigency shall be treated as a normal working day; (vii) a.
Он смотрел на приходящие и уходящие правительства.
He watched governments rise and fall.
Сегодня будет чертовский ливень — первый из приходящих с северо-востока осенних штормов.
Tonight it was going to rain like hell-the first Nor'easter of the fall.
Ей оставалось влачить свои дни в ревнивом одиночестве, в маленьком поместье, приходящем в упадок.
There was nothing left for her to do but to draw out her days in jealous solitude in the center of the little farm that was falling into decay.
…Приходит ощущение полета, головокружительного падения, и Оаким снова смотрит на звезды, но теперь они цепко держат друг друга, опутанные силовыми линиями – блистающими и меркнущими, видимыми и невидимыми, приходящими ниоткуда и уходящими в никуда.
And there is a falling, swirling sensation, and Wakim looks upon stars once more, but stars separated and held from other stars by bonds of force that are visible, then invisible, then visible again, fading, coming, going, white, glowing lines, fluctuating.
они сдавлены, замогильны, и когда затихает деревенский шум и наступает вечерняя тишина, то пчеловод, приходящий к улью с целью узнать, что происходит в таинственной обители, сразу понимает значение диалога между девой, бродящей на свободе, и девами-пленницами.
and, when night is falling, and noises are hushed, and high over all there reigns the silence of the stars, the apiarist who nears these marvelous cities and stands, questioning, at their entrance, recognizes and understands the dialogue that is passing between the wandering queen and the virgins in prison.
Большинство работорговых домов, несомненно, выставят свой товар на продажу в ен'кара, но Кернус, как я узнал, хотел придержать девушек до Праздника Любви, отмечаемого в пятидневный период Пятой переходной стрелки, приходящейся на самый разгар лета.
Many houses would doubtless have put them up for sale in En'Kara, but Cernus, as I had heard, was saving them for the Love Feast, which occupies the five days of the fifth passage hand, falling late in the summer.
verb
Крутящий момент, приходящийся на вспомогательное оборудование, которое надлежит установить
Torque absorbed by auxiliaries/equipment to be fitted
Крутящий момент, приходящийся на вспомогательное оборудование/устройства, которые надлежит установить
Torque absorbed by auxiliaries/equipment to be fitted Mr
Mf,i − крутящий момент, приходящийся на вспомогательное оборудование/устройства, которые надлежит установить, в Нм;
Mf,i is the torque absorbed by auxiliaries/equipment to be fitted, Nm
То, что я сказал, соответствует фактам гораздо лучше любого другого объяснения, приходящего мне в голову.
What I said fits the facts better than anything else I can think of.
На нее нападает кашель, раздирающий грудь, сотрясающий ее хрупкое тело, ослабленное холодами стольких зим, измученное заключением, одиночеством и то уходящей, то приходящей памятью.
She is seized by a terrible fit of coughing that shakes her fragile body undermined by the damp of so many winters, tortured by seclusion, solitude and intermittent memories.
Я вспомнила, как у себя дома она в раздражении запросто пнула предка ногой… но, может быть, существуют одни правила, как обращаться с предками, приходящимися тебе родственниками, и совсем другие, если речь идет о посторонних.
I remembered that back in her own village, she had blithely kicked an ancestor in a fit of pique… but perhaps there was one set of rules for people inside the family and another for those outside.
Запах опилок, ритмичные удары молотка, загоняющего гвозди по самую шляпку, удовлетворение, приходящее, когда последняя планка ровно и надежно ложится в стену, — многое можно сказать о пользе честного труда и облегчении, которое он приносит беспокойному сердцу.
The smell of the sawdust, the rhythm and sound of a nail squarely driven, the satisfaction that comes when the final plank fits snug and true in a wall: there is a lot to be said for honest work and the ease that it can bring to a troubled heart.
Но вы не первый опекун, приходящий со стороны без мало-мальски удовлетворительной подготовки. Новорожденные детеныши часто бывают капризны, и нам приходится брать то, что есть. Этих драконов не поймешь, — засмеялся вдруг Боуден, — иной возьмет и привяжется к моряку. — Он хлопнул Отчаянного по боку и ушел так же быстро, как появился, не попрощавшись.
Bowden said. “But you are not the first handler to come from outside the ranks, or without as much training as we might care for. Occasionally a hatchling will have a fit of distemper, and we must take anyone we can get it to accept.” He gave a sudden snorting laugh. “Dragons are strange creatures, and there is no understanding them; some of them even take a liking to sea-officers.”
67. "Маннесманн" испрашивает компенсацию в сумме 95 671 немецкой марки в отношении платежей, приходящихся на инспекционную часть контракта.
Mannesmann seeks compensation in the amount of DEM 95,671 for payments relating to the inspection portion of the contract.
4.1.1 сумма масс, приходящихся на каждую секцию, должна относиться к массе М комплектного транспортного средства следующим образом:
4.1.1. the sum of the masses attributed to each bay shall be related to the mass M of the complete vehicle:
73. Группа приходит к выводу о том, что сумма в размере 405 076 долл. США, приходящаяся на перевозки после 2 марта 1991 года, компенсации не подлежит.
The Panel finds that the claim for USD 405,076 relating to shipments after 2 March 1991 is not compensable.
Ассигнования предусматриваются для покрытия приходящихся на Отделение чистых расходов Секции охраны и безопасности Организации Объединенных Наций, которая является совместно финансируемой службой.
This relates to the net share of costs of the United Nations Security and Safety Section, which is jointly financed.
28. C присвоением Рио-де-Жанейрской маркировки связано определение доли общей стоимости проекта, приходящейся на борьбу с опустыниванием (или указание "ресурсоемкости").
28. Linked to the attribution of the Rio Markers is the determination of the proportion of the total project value relating to combating desertification (or indication of "resource intensity").
Последние тенденции, изложенные в докладе Нореланда (Noreland) (2009 год), имеют огромное значение для понимания причин увеличения доли выбросов, приходящейся на внутренний транспорт.
The recent trends as presented in Noreland (2009) are of utmost importance for understanding the increasing share of inland transport related emissions.
Ассигнования предназначаются для покрытия приходящейся на Организацию Объединенных Наций доли расходов в связи с эксплуатацией оборудования для эксплуатации зданий, находящегося в ведении Службы эксплуатации зданий ЮНИДО.
This relates to the United Nations share of building maintenance equipment operated and administered by the UNIDO Buildings Management Service.
16. Доля национальной территории, приходящейся на затрагиваемые районы, значительно варьируется по странам и субрегионам, и какую-либо географическую или региональную закономерность выявить едва ли возможно.
16. The proportion of affected areas in relation to the national area varies greatly across countries and subregions, showing hardly any geographical or regional pattern.
Он считал, что с человеком, приходящимся родственником самому губернатору, нельзя разговаривать подобным тоном.
He didn’t think a man who was related to the governor should have to put up with talk like that.
Мои контакты с жительницами нашей улицы в основном ограничивались кошками — потерянными или приходящими в гости, или котятами, которых дети хотят посмотреть, или котятами, которых они готовы взять к себе.
My relations with the ladies of the street have mostly been about cats–cats lost or visiting, or kittens to be visited by children, or kittens about to be theirs.
Приходящим к ним за советом монахи рассказывали, что некто сталкивался с подобной проблемой, например, лет семьдесят назад и решал ее таким-то способом или убеждался в ее неразрешимости; но при этом другой человек тридцать лет назад столкнулся с чем-то похожим и вышел из затруднительного положения, используя другой способ.
The monks will tell a supplicant how his problem relates to the very same problem faced by a man seventy years earlier and how he had solved it using X or how he had discovered that he could not solve it at all, but that another man thirty years after had run across something similar and succeeded by trying Y.
Мои японские родственники, многочисленные и часто дающие о себе знать, — предмет большого веселья для офицеров нашего судна, приходящих нас навестить, и особенно для томодачи такусан такай (сверхвысокого друга). Очаровательная теща — настоящая светская дама; малышки-свояченицы, малышки-кузины и еще молоденькие тетушки.
      My family of Japanese relations, very numerous and very conspicuous, is a great source of diversion to those of my brother officers who visit me in my villa on the hill,—most especially to komodachi taksan takai (the immensely tall friend).       I have a charming mother-in-law—quite a woman of the world,—little sisters-in-law, little cousins, and aunts who are still quite young.
Мистер Холл хотел заработать как можно больше денег — у некоторых девочек не было ста восьмидесяти долларов на платье с блестящей застежкой донизу, полагаю, потому, что они не работали приходящей няней так много, как я, — так вот, мистер Холл попросил мексиканский ресторан «Чи-Чи» разрешить нам мыть машины у них на стоянке, и «Чи-Чи» во имя солидарности с общественными потребностями дал согласие.
Hall wanted to raise as much money as possible—some girls didn’t have a hundred and eighty dollars to blow on a dress, even one with a sequined lightning bolt down the front, I guess because some girls don’t baby-sit as much as I do—he’d asked the Chi-Chi’s Mexican restaurant on the corner right before you pull into the mall if we could have our car wash in their parking lot, and Chi-Chi’s, for community-relations reasons I suppose, said yes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test