Translation for "приученный" to english
Приученный
adjective
Translation examples
adjective
g) направление учащихся за рубеж для участия в учебных конференциях, в частности по гуманитарным вопросам, и их приобщение к просветительским программам, организуемым посольствами зарубежных стран, что имеет своим реальным результатом развитие их мыслительных способностей, приучение к зрелому диалогу и отказ от идей интеллектуального, психологического и социального насилия в пользу поощрения мира;
(g) Sending students abroad to attend training conferences on, for instance, humanitarian issues and involving them in educational programmes organized by foreign embassies, the effective result being to sharpen their minds, accustom them to mature dialogue and eliminate intellectual, psychological and social violence in favour of promoting peace;
Приученный верить изображению, возведший в абсолют принцип сравнительной стоимости, его мир забыл важнейшую заповедь:
For accustomed to believing in image, an absolute idea of value his world had forgotten the command of essence:
Что ж, я вырастала в приученности к тому, что есть огромная разница между тем, во что верят люди и тем, что есть истиной.
Well, I've grown accustomed to a great divide between what people believe and what I know to be real.
Я, может, и не самый высокий и не самый спортивный, но когда-нибудь я стану самым богатым, что очень хорошо, потому что дамы любят это, и я вырос, приученный к определенному стилю жизни.
I may not be the tallest or the most athletic, but someday I will be the richest, which is good because the ladies love that, and I've grown accustomed to a certain lifestyle.
Во сне он выглядел мальчишкой и почти не походил на отца. Он казался уязвимым и нежным — не приученным к жестокости.
Asleep, he looked more like a kid, less like his father—more vulnerable and unformed, less accustomed to brutality.
Но, приученный сопровождать Лит Ахна и других алаагов низкого ранга, он привык ожидать на ногах часами. Он все стоял и стоял.
But, accustomed as he was to close attendance on Lyt Ahn and other Aalaag of low-number rank, he was used to waiting on his feet for hours. He stood.
Он привыкнет к людям и совсем не будет их бояться. С другой стороны, приученный есть мясо с горла чучела, он всегда будет смотреть на горло живых людей, как на источник пищи.
Being accustomed to men he will be utterly fearless of them, and having fed always at the throat of a dummy he will look there at the throat of living men for his food hereafter.
– Через пару месяцев я собираюсь в Марин-Каунти, – говорит Джефи, – сто раз обойду вокруг Тамальпаиса, чтоб поспособствовать очищению атмосферы и приучению тамошнего духа к звукам сутры. Как думаешь, Альва?
"I'm goin to MarinCounty in a few weeks," said Japhy, "go walk a hunnerd times around Tamalpais and help purify the atmosphere and accustom the local spirits to the sound of sutra. What you think, Alvah?"
Просто восхитительный способ проявления своего раздражения: ни покрасневших глаз и носика, никаких горьких рыданий. – О, думаю это ни к чему не приведет, – солгал он, приученный к тому, что можно обмануть женщину, если это нужно для ее спокойствия.
What a delightful way to be out of temper. No red eyes and nose, no lugubrious sobbing. “Oh, I imagine it will come to nothing,” he said mendaciously, accustomed to lying to women to comfort them.
Как не подлежало сомнению, что это — страсть, так для нее, приученной временем, в которое она жила, к тому, что все непрактическое есть все равно лишь объект веры, то есть правильнее — неуверенного неверия, — так для нее не подлежало сомнению, что последует еще что-то, противоречащее всем разумным предположениям.
However little the possibility could be excluded that this was passion, she could just as little bring herself—accustomed as she was by the times she lived in to regard everything not practical as merely a matter of belief, or rather of unsettled unbelief—to exclude the possibility that something more would come of it, which would be contrary to all reasonable expectations.
Приученный за долгие годы работы в британской разведке улавливать и запоминать мельчайшие подробности, Эшер невольно задержал взгляд на широкополом пальто этого человека: рукава и воротник, отделанные каракулем, верблюжий цвет, тесьма на рукавах – все буквально кричало: Вена.
Asher’s eye, still accustomed to cataloging details after half a lifetime in secret service to his country, had already been caught by the man’s greatcoat: the flaring skirts, the collar and cuffs of karakul lamb, the soft camel color and the braiding on the sleeves all shouting at him, Vienna.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test