Translation for "приурочили" to english
Приурочили
verb
Translation examples
verb
Разумеется, более адекватное выступление будет приурочено к соответствующему времени.
Of course, a more proper address will be done at an appropriate time.
Фактические расходы, кроме того, приурочены по времени к отчетному году.
Actual costs are also associated in time with those that occurred during the reporting year.
К проведению акций приурочен выпуск календарей, листовок, буклетов, плакатов.
The publication of calendars, leaflets, booklets and posters was timed to coincide with the campaign.
Сроки выпуска приурочены к завершению разработки ТСКК 3.0, ожидающемуся в конце 2008 года.
The timing of release is coordinated with the finalization of CCTS 3.0 expected at the end of 2008.
В 2000 году также проводится такой конкурс и награждение лауреатов будет приурочено к всемирному дню качества.
There will be another competition for the Prize this year (2000) and the award ceremony will be timed to coincide with World Quality Day.
Сроки выпуска приурочены к завершению разработки ТСКК 3.0, ожидающемуся в четвертом квартале 2009 года;
The timing of release is coordinated with the finalization of CCTS 3.0 expected in fourth quarter of 2009;
Выступления Балета в Княжестве, как правило, приурочены к праздникам Рождества и Нового года, а также к пасхальным праздникам.
In Monaco, ballets are usually performed during the Christmas and New Year holidays and at Easter time.
Эти цели носят конкретный характер, их достижение приурочено к конкретным срокам, и они служат руководством для достижения провозглашенных целей.
The goals are precise and time-bound, and provide a road map to achieve the declared objectives.
2. Выпуск третьего доклада "Глобальная экологическая перспектива" был приурочен к переговорам на Всемирной встрече на высшем уровне.
The publication of the third Global Environment Outlook report was timed to contribute to the World Summit negotiations.
Это те, что приурочены к официальным выходным?
Are they the ones that are perfectly timed to coincide with bank holidays?
Вы приурочено что один, довольно хорошо, не так ли?
You timed that one rather well, didn't you?
Не случайно, что мы приурочили наше дерзкое начинание к Фестивалю Весны.
It's no coincidence that we've timed the launching of our venture with the Spring Festival.
Видимо, приурочили к выборам, хотят показать, что делают свою работу, очищают город, берут главаря.
Time it with the election, I guess, show they doing their job, cleaning up the city, taking down a kingpin.
Вы приурочили этот протест к релизу своей книги... и даже своих литературных рабов не назвали.
You timed this protest to coincide with your book release. And you didn't even credit your ghostwriter.
Этот ритуал исполнен впервые... за 63 года и приурочен к кульминационному моменту Пасхи - религиозным церемониям Святой Недели.
This is the first time this ritual has been performed... in 63 years and brings to a climax on Easter Sunday... the religious ceremonies of Holy Week.
Они даже приурочили открытие выставки к солнечному затмению.
And they even timed it to the solar eclipse.
Мое «освобождение» было хорошо продумано и приурочено к определенному времени.
My escape’ had to be carefully timed and fully capitalized upon.
Мятеж и атака извне были скоординированы и приурочены к самой кульминации этой вечеринки.
Attack and uprising were coordinated, and timed for the height of this party.
Первое было приурочено так, чтобы достичь Ирландии слишком поздно для того, чтобы предпринять встречные действия.
The first one was timed to reach Ireland too late for counteraction.
— Удачи, Сент-Хеленс. Мы приурочим наш марш-бросок к наступлению сумерек.
Good luck, St. Helens. We'll time our march to be in the pass at twilight.
Еще больше он рассердится, когда узнает, что она приурочила его пробуждение к тому времени, когда они будут подходить к Тирнанногу.
He was going to be even angrier when he found that she’d timed it so they’d just make Tirnannog’s passage through the transit ring.
Почему он решил приурочить свой фестиваль ко Дню национальной независимости, ума не приложу.
Why he’s chosen to hold the festival at the same time as Independence Day I’ve no idea.
Взрывать ее в гавани они не станут – не очень-то красиво, скорее всего взрыв приурочен к тому времени, когда мы выйдем из гавани.
I knew they wouldn't have timed it to blow up in harbour--it wouldn't have looked nice--so I reckoned it was set to blow after I left.
И всякий раз, когда она ее читала (сейчас чтение, очевидно, было приурочено к Великому посту), она чувствовала, что возвышается духом, становится чище и достойнее.
Each time she read it (she was overtly reading it again now because it was Lent) she felt elevated and purified, a better young woman.
И как хитро придумано: приурочить убийство ко всеобщей смуте в надежде на то, что гибель отца останется незамеченной посреди такого переполоха.
And how clever, to try to stage the execution at a time of turmoil, hoping that his father's murder would be overlooked in the midst of so much upheaval.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test