Translation for "притязает" to english
Притязает
Translation examples
И им, конечно, безразлично, кто здесь в состоянии притязать на высоконравственную позицию.
They are certainly unmoved by who is able to claim the moral high ground here.
Безусловно, никто и не притязает на то, что здесь мы можем подменить эти усилия.
Obviously no one claims that we can replace those efforts here.
Нельзя притязать на права в рамках Конвенции, не взяв на себя соответствующих обязательств.
It is not permissible to claim rights under the Convention without being willing to shoulder the corresponding obligations.
Пакистан не притязает на звание космической державы, но мы и не являемся околокосмическим государством.
Pakistan does not claim to be a space-faring nation, but we are a space-threshold State.
Он выразил мнение, что эти два государства не притязают на суверенитет над островом Окинотори.
He expressed the view that those two States did not claim sovereignty over Oki-no-Tori Shima.
Никто не может притязать на право применения силы в одностороннем порядке и в превентивных целях.
No one can claim the right to use force unilaterally and preventively.
Если говорить о важности, то на примат над ядерным разоружением не может притязать никакая другая проблема.
Mr. President, in terms of importance, no other issue can claim primacy over nuclear disarmament.
Из них восемь государств притязают на 200 морских миль: пять в Африке и три в Латинской Америке.
Of these, 8 States claim 200 nautical miles – 5 in Africa and 3 in Latin America.
Из них на 200 морских миль притязает семь государств: пять в Африке и два в Латинской Америке.
Of these, seven States claim 200 nautical miles: five in Africa and two in Latin America.
- Твой сын не может притязать на трон.
- Your son has no claim to the throne.
как ты стал на них притязать.
These streets were mine long before you laid claim to them.
Она притязает на свои права. И ради этой земли она всех вас убьёт.
She claims dominion, and for this land she will kill you all.
Я так же кузен вашего кузена Жана Галаццио. который притязает на ваш престол.
I am also cousin to your cousin, Gian Galeazzo, who lays claim to your throne.
Это представление, поставленное в канун Второй Мировой Войны, не притязает на исследование нравов.
This entertainment, set on the eve of the Second World War, does not claim to be a study of manners.
Я не притязаю больше ни на что.
I no longer claim the least influence.
— Я никогда и не притязала на это.
«I never claimed I was.»
- Я ни на что не притязаю, - ответил я.
‘I make no claim,’ I replied.
Мы притязаем на новые материки.
We’re laying claim to a whole new hemisphere.
– По какому праву притязаешь ты на это бремя?
“By what right do you claim this burden?”
Я никогда не притязала на то, чтобы быть добродетельной, и мне во многом надо раскаяться.
I have never claimed to be a good woman in any way, and there is much to repent.
Но ведь я и сам притязал на то же, куда дольше его — двадцать лет с лишним!
But I had the prior claim by more than twenty years.
Теперь ты понимаешь, почему мой отец притязал на меч?
Do you understand now why my father sought to claim the Sword?
Хамуд не прикасался к ней, но явно притязал на обладание ею.
Hamoud wasn’t touching her, but it was obvious that he claimed her for himself.
- Правду о том, что Осариан не может притязать на роль правителя народа Рхоммамуля.
The truth that Osarian has no claim over the people of Rhommamool.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test