Translation examples
verb
Самому очевидцу удалось спастись, притворившись мертвым.
The witness himself survived this incident by pretending to be dead.
Попытки Израиля притвориться защитником мира -- это не что иное, как миф.
Israel's attempt to pretend to be an advocate of peace is pure myth.
В течение нескольких часов он лежал неподвижно, притворяясь убитым, а затем бежал.
He lay still for a few hours, pretending to be dead, and then escaped.
После того как пуля слегка задела ему ногу, он упал на землю и притворился мертвым, после чего убежал.
After a bullet slightly grazed his leg, he lay on the ground pretending to be dead and then escaped.
Тогда я притворился, что у меня в результате полученного от взрыва мины ранения появились боли в позвоночнике.
So I began to pretend I had pains in my spine as a result of being wounded by a mine.
Мы можем, если хотим, притвориться, что израильско-палестинский конфликт является причиной всех отрицательных явлений на Ближнем Востоке.
We can, if we wish, pretend that the Israeli-Palestinian conflict is the cause of all that is wrong in the Middle East.
Притворившись спящей, она увидела, как г-н Хенри навел пистолет на ее сестру и услышала звук выстрелов.
While she pretended to sleep, she saw Mr. Henry holding a gun over her sister and heard the sound of shots.
В Генеральной Ассамблее г-н Клиридис вновь прибег к своей "тактике", притворившись, что он готов и желает вступить со мной в переговоры.
Mr. Clerides has, once again, applied his "tactic" in the General Assembly by pretending that he is ready and willing to start the talks with me.
История преподала всем нам ценный урок: те, кто поступает несправедливо, зачастую предпочитают прятать голову в песок, отрицая очевидное и притворяясь, что не замечают творящейся вокруг несправедливости.
History has taught us the valuable lesson that those who spread injustice often bury their heads in the shifting sands of denial, pretending not to see injustice.
Мы можем притвориться, что неграмотность, отсутствие развития и досадный дефицит свободы и демократии, начиная от Йемена и кончая Сирией, являются продуктами израильской политики борьбы с терроризмом, которая нацелена на своих граждан.
We can pretend that illiteracy, the lack of development and the terrible deficit in freedom and democracy from Yemen to Syria are all products of Israel's policy of countering the terrorism that targets its citizens.
Притворись. Притворись, что тебе не страшно.
Just pretend... okay, just pretend that you're somebody who's not scared.
Давайте притворимся, а?
Let's pretend, eh?
Спасибо, что притворился.
Thanks for pretending.
Притворитесь, что плачете.
Pretend to weep.
Просто притворись, ладно?
Just pretend, okay?
Притворись, что извинился.
Pretend to apologize.
Он, впрочем, отчасти притворился.
He was partly pretending, however.
Гарри притворился, что спит.
But Harry still, pretending to be asleep.
– не выдержал Бильбо, притворившись удивленным.
“Dwarves!” said Bilbo in pretended surprise.
Гарри вновь притворился, что пьет.
Harry repeated. He pretended to drink again.
Гарри вспомнил слова Рона и решил притвориться.
He thought of what Ron had just said, and decided to pretend.
Ведь останься он на палубе, он не мог бы притвориться ничего не понимающим.
Had he been on deck, he could no longer so much as have pretended not to understand the situation.
Не лучше ли сказать, что нашел-с, и притвориться, что до сих пор не догадывался?
Had I not just better tell him I have found it, and pretend I never guessed where it was?
Гарри нагнулся, притворившись, что ничего не заметил, и поднял разрубленный крестраж.
Harry stooped, pretending he had not seen, and picked up the broken Horcrux.
Кикимера предупредили: если ты решишь проверить, дома ли Сириус, он должен притвориться, что хозяина нет.
Then, if you decided to check whether Sirius was at home or not, Kreacher would be able to pretend he was not.
Он услышал поспешные шаги Разумихина и голос его, закрыл глаза и притворился спящим.
He heard Razumikhin's hurrying steps and his voice, closed his eyes, and pretended to be asleep.
Может, ему еще и притвориться?
Or that he pretend to?
Притворись, что нас здесь нет.
Pretend as if we’re not here.
Он что-то невнятно бормотал и прыгал вокруг, притворяясь безумным. — Притворяясь?
He'd gibber and jump about, pretending to be mad.' 'Pretending?'
– Притворитесь, что рады видеть меня, – прошипела она. – Притворитесь для камеры.
Pretend you’re pleased to see me,” she hissed. “Pretend for the cameras.
Притворимся, что нас нет дома.
Pretend we're not in!'
— И притворятся, что не слышали.
“And pretend they didn’t.”
Притвориться, что ничего не было?
Pretend nothing had happened?
verb
Просто притворись нормальным.
Just act normal.
Притвориться твоей подружкой?
Acting like your girlfriend?
Быстро, притворись опьяневшей.
Quick, act cross-faded.
Притвориться может любой.
- Anybody can put on an act.
Притворись, что ничего не случилось.
Act like nothing's wrong.
Притвориться, будто она ребенок Иисуса?
Act like she's the baby Jesus?
Притворись, что их здесь нет
Just act like they're not there.
Гилфи, нам нужно притвориться зомби.
Gylfie, we need to act moon blinked.
Собственно, его-то я и проектировал, однако притворился, будто просто делаю, что мне приказано.
I had actually designed the thing, but I acted as if somebody had just told me exactly what to do.
Я притворился, что ничего не услышал.
I acted as if I hadn’t heard.
Она решила притвориться дурочкой.
She was through acting like an idiot.
Не оскорбляйте меня, притворяясь таковым.
Don’t insult me by acting like one.
Притворись глухим и слушай внимательно.
Act dumb and listen and you learn things.
Она понимает: важно притвориться, что запаха на замечаешь.
She knows it’s important to act as if she doesn’t notice the smell.
Выход был только один: притвориться, будто я ничего не замечаю, и надеяться на лучшее.
The only thing was to act as though I’d noticed nothing, and hope for the best.
– Да, папа, – отвечал Сережа, притворяясь воображаемым мальчиком.
"Yes, papa," answered Seriozha, acting the part of the imaginary boy.
Это тоже будет поражением. Думаю, нам остается только притвориться, «как будто…».
That would be a different kind of surrender. I think we should act as if.
Притвориться несведущей и непонимающе переспросить: «О каких подростках?» — она не могла.
She could hardly act the innocent with a “What boys would this be?”
verb
Утром 3 февраля часовой КНА, притворившись больным, оставил свой пост в общей зоне безопасности.
On the morning of 3 February, a KPA guard left his guard post in the joint security area feigning illness.
Хотя кое-кто может притвориться несведущим, каждый из нас знает, что такая практика является частью серьезной политической игры, которую Соединенные Штаты Америки ведут против Кубы.
Though some may feign ignorance, everyone knows that this exercise is a gross political manipulation by the United States against Cuba.
Например, делая заявления в полиции, она притворилась, что не знает подругу заявителя; это было неправдой, поскольку обе женщины прежде встречались, еще до совершения нападения.
For instance, in statements before the police she feigned that she did not know the complainant's girlfriend; this was not true, as both women had a prior acquaintance that predated the assault.
А однажды на перекрестке в Бейт-Эле, недалеко от Рамаллаха, дежурившие на контрольно-пропускном пункте солдаты легли на дорогу, притворяясь спящими, тем самым явно демонстрируя презрение к нашей машине с эмблемой ООН.
And, one day, at the Beit El crossing to Ramallah, the soldiers on duty at the checkpoint lay down in the road, feigning sleep, in a clear show of contempt for our United Nations vehicle.
- я притворился, что у меня свинка.
- I feigned mumps.
Мы притворимся, что занимаемся делами клуба Ника.
We feign some business at Nick's club.
Поэтому вы сделали единственно возможное - притворились, что дверь заперта.
So you did the only thing possible, you feigned a locked door.
Но притворитесь! Этот взгляд все может выразить так чудно.
Just feign you love, put on a mask, Play with your mimicry a game.
Я знаю, но не мог бы ты притвориться, что она интересна тебе?
I know it's a lot, but could you feign being drawn to her?
Я притворился мёртвым, и преследовал вас, чтобы сохранить величайшие секреты Леонардо.
I feign death and stalk thee, that I might preserve the greatest of Leonardo's secrets.
Но Уильям притворился, что ему интересен футбол, чтобы парню было с кем поговорить.
But William feigned an interest in football so the boy would have someone to relate to.
Если среди них есть римляне, разве они не притворятся, что не умеют сражаться?
If there is a Roman among them, would they not feign ignorance of the ways of fighting men?
Вы задумали убить Короля из гнусного умысла, а затем притвориться, что не распоряжаетесь собственным умом.
You think to kill the King from some vile opinion and then feign that your mind is not your own.
Притворяясь спокойным, Гарри нащупал на шее мешочек Хагрида и вынул из него сломанную пополам волшебную палочку.
Feigning a calm he did not feel, he groped in the pouch around his neck and took out the two halves of his broken wand.
Притвориться спящим дело самое простое — Гарри повернулся на бок и стал слушать, как с каждым взмахом ее палочки на окнах сдвигаются шторы.
It was easiest to feign sleep; Harry rolled over onto his side and listened to all the curtains closing themselves as she waved her wand.
Пауль почувствовал, как рука Циго легла ему на спину – вытолкнуть на песок, – притворился, будто его шатает, упал плечом на раму дверцы, развернулся – как будто для того, чтобы удержаться от падения, – и изо всех сил ударил правой ногой.
Paul felt the hand on his back to hurl him down onto the sand, feigned a lurch against the doorframe for purchase, turned as though to catch himself, lashed out with his right foot.
Робин притворился испуганным.
Robin feigned alarm.
Не притворяясь, а действительно смеясь.
Really laughing, not feigning it.
Майк притворился оскорбленным.
Mike feigned offense.
Кристин притворилась спящей.
Kristin feigned sleep.
Оликея притворилась удивленной.
Olikea feigned amazement.
Она притворилась, будто не слышит его вопроса.
She feigned not to hear him.
Тогда она сама притворилась спящей;
She feigned sleep herself;
Притворитесь мертвым, и вас не убьют.
Feign death, and they will not kill you.
Притворись, что тебя ослепило дымом.
Feign that you are smoke-blinded.
— Что? — сказал Малвери, притворяясь непонимающим.
‘What?’ Malvery said, feigning ignorance.
Там, в чужом доме, где полно посторонних… А потом, когда мы вернулись к себе, она что-то почувствовала и я… Не знаю, что на меня нашло, но я предпочел притвориться, что никакой проблемы не существует.
In someone else’s house. Then, at home, she sensed something and I…I didn’t know what I really felt myself and I dissembled.
Он неслышно сел в кресло, из которого только что встал, опустил голову на спинку, закрыл глаза, открыл рот и притворился спящим.
He sank without a rustle into the chair from which he had risen, rested his head against the back of it, closed his eyes, opened his mouth, and dissembled sleep.
verb
Мальчик умело притворился. Вот и все".
The boy went through his sham. And that was that.
Предположим, он на самом деле не принимал веронал, а притворился спящим, чтобы проверить свои подозрения?
Suppose he had not really taken the veronal, and was shamming sleep to make sure of his suspicions?
Крысы-ящерицы закрыли глаза и притворились мертвыми – но только чтобы усыпить бдительность жертвы.
The rat-lizards had closed their eyes and were shamming death -- but only to lull their victim into a sense of false security.
Роланд лежал в гамаке над кроватью, притворяясь спящим, когда Джон Норман с предсмертным криком сошел с тропы в пустошь.
Roland was lying above his bed, shamming sleep, as John Norman screamed his last.
Она закрыла глаза и опустила голову на пол пещеры, притворившись спящей, однако Даламар не поверил ей: он понимал, что, как бы драконица ни старалась выглядеть спокойной и равнодушной, внутри у нее все кипело и бурлило. Довольный своими успехами — по крайней мере здесь, — маг удалился. Рыцари и солдаты приветствовали Мину радостными восклицаниями. Над горой из черепов, выросшей посреди поврежденного огнем Храма, витала Такхизис, но люди ее не видели. Да, собственно говоря, и не хотели видеть, ибо сейчас их интересовала одна лишь Мина. Улицы Оплота почти опустели, а дракон Мирроар все еще искал посох, выбитый у него из рук. — Что происходит?
For all her appearance of nonchalance, Malys had been shaken to the core of her being. She might sham sleep, but inside the fires of her rage burned bright and hot. Satisfied that he had done all he could-here, at least-Dalamar departed. The totem grew inside the fire-ravaged Temple. Mina’s Knights and soldiers cheered her and called her name. Takhisis’s shadow hovered over the totem, but few could see her. They did not look for her. They saw Mina, and that was all they cared about. In Sanction’s streets, now almost completely emptied, the silver dragon Mirror groped about for his beggar’s staff, that had been knocked out of his hands.
verb
Он притворился мертвым, а 28 человек, пытавшиеся спастись бегством, были убиты.
The staff member played dead while 28 others were killed as they fled.
Джин притворится мертвым.
Jin plays dead.
Теперь притворись мертвым.
Now play dead.
Он притворился шлангом.
He's playing dumb?
- Берегись, притворись мертвым!
Billy, just play dead.
– Пит, притворись мёртвым.
- Pete, just play dead!
Хватит притворятся, Сали.
Play time's over, Sally.
Надо притвориться больной.
I should play sick.
Монелл Гергер притворилась мертвой.
Monelle Gerger played dead.
Герлах притворился мертвым и ждал.
Gerlach waited, playing dead.
– Можно я на минутку притворюсь сыщиком?
“Can I play chief investigator for a minute?”
Ты опустил руки и притворился мертвым.
You relax your arms and play dead.
Поэтому я притворилась мертвой, и ты ушел.
So I played dead, and off you went.
И она браво играла в эту игру, притворяясь его матерью.
She was bravely playing the game, trying to be his mother.
Поэтому я притворился дураком и заглянул во все шкафы.
So I played dumb, and looked in all the drawers.
– Далеких предков? – переспросил Питт, притворяясь невеждой.
“The ancient ones?” asked Pitt, playing dumb.
Она в крови. Я неподвижно лежу, притворяясь мертвым.
It’s covered with blood. I lie still and play dead.
— Подбери под себя ноги, пришло время притвориться скалой.
Haul in your legs. It's time to play like a rock.
verb
Притворившись вами, сэр, я отказался одолжить ему искомую тысячу.
Affecting to be yourself, sir, I assured him his request to borrow £1 ,000 could not be entertained.
Она укрылась в облике монахини, и смеялась над всеми нами, притворившись Настоятелем.
She has sheltered in the guise of a Nun, she has laughed at us all in her affectation as Prior!
Она притворилась разгневанной.
She affected anger.
Вожак притворился удивленным.
The Stallion affected amazement.
Таппенс притворилась, что обдумывает его предложение, потом покачала головой.
Tuppence affected to consider, then shook her head.
– Ах! – говорит она, притворяясь, словно только сейчас спохватилась. – Что я делаю?
says she, in an affected Surprize, what am I doing?
Николас прикусил губу и покраснел, но притворился, будто не слышит этого замечания.
Nicholas bit his lip, and coloured, but affected not to hear the remark.
Красс притворился, что не замечает ничего необычного, за что Юлий был ему очень благодарен.
Crassus affected not to notice anything was wrong, for which Julius was grateful.
— Что вы хотите этим сказать? — спросила мисс Прайс, притворяясь изумленной.
'What do you mean?' asked Miss Price, affecting amazement.
– Откуда вы, ребята? – опять спросила официантка, притворяясь, будто ей это интересно.
‘Where you folks comin’ from?’ the waitress asked, affecting deep interest.
— Что за человек! — воскликнул Артур Грайд, притворяясь во время этой пытки, будто веселится от всей души.
'What a man it is!' cried Arthur Gride, affecting, in the extremity of his torture, to be highly amused.
verb
А я только притворился.
And I just assumed.
Мы должны притвориться, что...
We have to assume that it's...
Притворимся, что я более этичен, чем ваш клиент.
Assuming I'm more ethical than your client.
Я притворюсь, что ты понимаешь что шутки должны быть смешными.
I assume that you understand that a joke is supposed to be funny.
Мы притворимся, что Мерсер говорит правду но сами ему доверять не будем.
We're going to assume that mercer's both telling the truth And is not to be trusted.
Ну... если притвориться, что я не слышал ничего об этой ситуации с Нарном, то нет.
Well, assuming I'm not still up to my ears in this Narn situation, no.
В картеле, борьба за власть, наилучший выход - притвориться умершим, перед своими врагами.
In a cartel power struggle, the smartest move would be for all his enemies to assume that he's deceased.
Я притворюсь что этот звук был чиханием, а затем ты хотела сказать Индра Нуйи.
I'm going to assume that that noise was a sneeze And that you meant to say indra nooyi.
Это единственный человек в истории США, притворившийся пропавшим без вести ребёнком. (прим. перев.: это неправда, см. Вайнвилльские убийства)
He is the only person in US history ever to have assumed the identity of a missing child.
Утром будет на передовицах газет, но притворимся, что Якаветта уже в курсе, что мы установили его личность.
He'll be front-page news in the morning, but we have to assume that Yakavetta already knows we've lD'd his guy.
Но она уже узнала несколько вещей по этой линии, и она притворилась, что не уверена сейчас.
But she'd learned a few things in the line of duty, and she assumed a look of uncertainty now.
Она чувствовала, что ей не следует показываться в Пемберли, и поэтому притворилась, будто ей не хочется его осматривать.
She felt that she had no business at Pemberley, and was obliged to assume a disinclination for seeing it.
Танатос способен принимать любую форму, он может убить Эроса, а потом притвориться им.
Thanatos can assume any form it wishes; it can kill eros, the life drive, and then simulate it.
Притворяясь, что любуется видом, открывающимся на горизонте, он перевел взгляд немного севернее.
Assuming an idle interest in the heat-rippled horizon, he let his gaze slide northward.
— Дай-ка подумать. Пит, человек вдумчивый, притворился, будто ему необходимо время на размышления.
"Give me a minute." Pete, always a thoughtful man, assumed he'd need time to think it over.
Он так умело притворился доведенным до бесчувствия курильщиком опиума, что сумел одурачить меня — медика;
      He had assumed the appearance of a drugged opium-smoker so well as to dupe me--a medical man;
Притворилась убитой и сумела, искусно скрыв свою истинную природу, одурачить его.
She had assumed the murdered woman's identity and been able to cloak her true nature sufficiently to dupe him.'
Сергей Сергеевич разговаривал так – откровенно, не играя никакой роли и не притворяясь, – с очень немногими людьми.
Sergey Sergeyevich spoke thus—candidly, without pretence or assuming any role—with only very few people.
Она способна принести в жертву свое счастье, притворяясь, что он может сделать ее счастливой, так как будет считать, что это лучше для ребенка.
She was capable of sacrificing her own happiness—assuming he could make her happy—for what she thought best for the baby.
Увидев, что к ней кто-то идет, девушка уткнулась в тетрадь, притворившись, будто с головой поглощена своим делом, что вызвало у меня улыбку.
When she saw him approaching she buried her head in her notebook, assuming an expression of total concentration that made me smile.
verb
Оно сохранило все воспоминания твоей матери, поэтому легко притворилось ей.
It retains all your mother's memories, so it's easy to simulate.
Это почти так же, как он бы сделал возможным притвориться, что потерял память
It's almost as if he found a way to simulate amnesia.
Не имея возможности повернуть спину к этому клыкастому чудовищу и уйти, лось окончательно рассвирепел. В приступах ярости он то и дело наступал на Бэка, но тот ловко увертывался, притворяясь беспомощным и тем раззадоривая лося и заманивая его все дальше.
Unable to turn his back on the fanged danger and go on, the bull would be driven into paroxysms of rage. At such moments he charged Buck, who retreated craftily, luring him on by a simulated inability to escape.
Поэтому я притворился одуревшим от запоя.
So I simulated a coming out of a daze.
Он задумчиво кивнул, притворяясь, что серьезно обдумывает этот вопрос.
He nodded judiciously, simulating a deep concern over the question.
– Вы должны притвориться мертвой, – пояснил он. – Я вынесу вас из лагеря.
"You must simulate death," he explained, "while I carry you from the camp.
Я закрыл глаза и притворился спящим, так как мне необходимо было сделать кое-что важное.
I closed my eyes and simulated sleep as I had something to do.
Но могу я спросить — если никто все равно не обращает на меня внимания, почему вы приказали мне притвориться спящей?
But might I ask-if they all ignore me, anyway, why did you order me to simulate dormancy?
Через несколько минут он притворился спящим и стал дышать ровно и глубоко, как крепко уснувший человек. Тарзан думал.
After a few moments he simulated the regular breathing of deep slumber. Tarzan had been thinking.
Но могу я спросить — если никто все равно не обращает на меня внимания, почему вы приказали мне притвориться спящей? — Чтобы подстраховаться.
But might I ask--if they all ignore me, anyway, why did you order me to simulate dormancy?“ „An insurance policy.
Там проживает бунтовщик из банды Крозье, притворяясь фермером.
A rebel from Crozier's gang is there, masquerading as a farmer.
Притворимся дворянами с чуждой нам земли, чьи обычаи мы никак не можем понять.
Masquerade as nobles from a land we do not know, whose customs we cannot begin to understand.
Это была очередь настоящих МНА, которые ждут кабинку, в которой сидит ФИР, притворившийся что он МНА.
There was a line of genuine mnas waiting for a cubicle where a fir dwelled, masquerading as a mna.
Утверждаете, будто вещественное доказательство номер один, прибегнув к гипнозу, притворилось вами и успешно подделало вашу подпись.
You state that Exhibit A, through the use of hypnotism, masqueraded as you and successfully forged your signature.
— А вы не подумали, мисс Йорк, — отважусь назвать вас Рейчел, — что мы с вами могли бы… притвориться. Вспомните про маскарад.
“Have you never heard, Miss York—or dare I call you Rachel,” he said, “of a masquerade?”
Здесь, притворяясь преданной женой императора, Анирул собрала в руках все нити, держа под контролем все силы, приводящие в движение политику.
Here, while masquerading as a devoted wife to the Emperor, Anirul pulled all the strings, controlled every effort.
Смотреть противно! – Ну не дурак ли я – пытаюсь притвориться одним из Большого народа! – в сердцах бросил Холл. – Хватит этого маскарада!
“What an idiot I’ve been, hiding behind the semblance of one of the Big Folk. Enough of this masquerading!” Holl spat.
Мы устроили прощальную вечеринку в «Нае», где я успешно притворился настолько нездоровым, что удалось избежать постельных утех, составивших кульминацию вечеринки.
We had a farewell party in the Nube where I successfully masqueraded as sufficiently unwell to spare myself the culminating pleasures of the bed.
— Его убьют обозленные китайцы, — сказал Старк, — скорее всего, разделают заживо мясницкими ножами, потому что не слишком ему признательны за все те неприятности, которые он на них навлек, притворившись китайцем.
Stark said, "chopped up alive with a Chinese meat cleaver, most likely, because they're none too happy with the way he's been causing trouble for them by masquerading as Chinese.
Проходя, они всего лишь кинули в нашу сторону взгляд, но что-то — в одинаковом ли повороте двух голов, выражении ли глаз — подсказало мне, что они знают или, по крайней мере, догадываются, что я не маска. Я, однако, притворился, будто ничего не заметил, и сказал:
They only glanced at us as they passed, but something — the inclination, perhaps, of the two heads together, or some expression of the eyes — told me that they knew, or at least suspected, I was not in masquerade.
verb
Пуаро притворился необычайно обрадованным появлением мистера Барнса.
Poirot professed himself delighted to see Mr Barnes.
Моя месть была мелочной — я притворился, что не умею точить косу.
I took a petty revenge. I professed ignorance as to how to put an edge on a scythe.
Он стал придумывать всевозможные способы избавиться от этого бедствия и наконец напал на мысль притвориться, будто “болеутолитель”
So he thought over various plans for relief, and finally hit upon that of professing to be fond of Pain-killer.
А если б они даже и притворились, это бы ни к чему не привело, так как он знает, что они не кто иные, как отъявленные Воры и Хулиганы, и им самим тоже известно, что он их знает.
It would be idle if they did, for he knows them, and they know that he knows them, to be nothing but professed Thieves and Ruffians.
Никто не воспринимал его особенно серьезно, но Гвискар, притворяясь, что полностью верит в его притязания, выказывал ему необыкновенное почтение в течение последующих месяцев.
but the Guiscard, professing to be entirely convinced by his claims, persisted in treating him with exaggerated deference throughout the months that followed.
и я порицаю вас за то, что вы встретили меня с такой теплотой, вызвали на откровенность, заставили вам довериться и притворились, будто вы можете быть мне другом, когда на самом деле вы предались моим врагам.
and I DO blame you for this, Tom: that you received me with a show of warmth, encouraged me to be frank and plain-spoken, tempted me to confide in you, and professed that you were able to be mine; when you had sold yourself to others.
Миссис Пенимен ничего не объяснила брату – отчасти потому, что он ее ни о чем не спрашивал (поскольку не относился к ней серьезно), отчасти же потому, что она тешила себя надеждой отомстить брату за обвинения в сводничестве, изводя его молчанием и притворяясь, будто ей ничего не известно.
Mrs. Penniman told him nothing, partly because he never questioned her—he made too light of Mrs. Penniman for that—and partly because she flattered herself that a tormenting reserve, and a serene profession of ignorance, would avenge her for his theory that she had meddled in the matter.
verb
Если притворюсь, будто не знаю, кто меня похитил.
If I don't let on that I know who kidnapped me.
Только, ээ... притворитесь, что это не я вызвал вас.
Only, er... maybe don't let on it was me that called you.
Затем Нестор притворился, будто кусает свою веревку.
Then Nestor faked letting his rope go.
Если она притворится спящей, он ее будить не станет.
If she did not let him know she was awake, he would not wake her.
А что если он тоже притворился и вдруг возьмет да встанет?
How, if he should counterfeit too and rise?
длинноногий паук остановился в проворном беге и, испугавшись людей в своем скучном жилище, повис неподвижно на стене, притворяясь мертвым, пока они проходили мимо него.
the long-legged spider paused in his nimble run, and, scared by the sight of men in that his dull domain, hung motionless on the wall, counterfeiting death until they should have passed him by.
я вспомнил, что в войске у меня много священников, что суеверие творит чудеса – и счастливая мысль пришла мне в голову: притвориться, будто мне было видение святого Иакова, обещавшего мне победу.
when, reflecting on the great number of priests I had in my army, and on the prodigious force of superstition, a thought luckily suggested itself to me, to counterfeit that St. James had appeared to me in a vision, and had promised me the victory.
verb
Почему бы нам просто не взять с собой упаковку пива, выйти на обочине дороги и притвориться, что мы в средней школе.
Why don't we just take a sixer with us and pull off the side of the road and make out like we're in high school.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test