Translation for "приступит" to english
Приступит
Translation examples
will proceed
Сейчас мы приступим к голосованию.
We shall now proceed with the election.
Тогда мы приступим к голосованию.
We shall therefore proceed accordingly.
2. ПРОСЬБА ПРИСТУПИТЬ К РАЗРАБОТКЕ ГТП
Request to proceed with the drafting of a Gtr
И тогда мы могли бы приступить к переговорам по мандату.
We can then proceed to negotiate a mandate.
Сейчас Комитет приступит к принятию решения.
The Committee will now proceed to take action.
Затем мы приступим к рассмотрению вопросов группы II.
We will then proceed to cluster II.
Редакционные группы должны приступить к разработке проектов.
Teams should proceed with drafting.
Поэтому Комитет должен приступить к их принятию.
The Committee should therefore proceed with their adoption.
Мы приступим немедленно к этому вопросу, но осмотрительно.
We will proceed immediately in a discreet matter.
Агенты Чо и Ригсби приступят к опросу.
Uh, Agents Cho and Rigsby will proceed with the interviews.
Гарри увидел, как блеснул, исчезая под его мантией, один из пузырьков; впрочем, Хагрид, в который раз промокавший глаза, ничего не заметил. — Ну что ж, приступим к погребению?
Harry saw the glint of a bottle disappear beneath his cloak, though Hagrid, mopping his eyes once more, noticed nothing. “Now… shall we proceed to the burial?”
– Приступить к размагничиванию.
Proceed to degauss.”
– Тогда приступим к контрактам.
Then we will proceed to the contracts.
Тем, не менее, приступим...
Nevertheless, let us proceed
Тотчас надо было приступить к выборам.
They were to proceed immediately to the election.
Быть может, нам следует приступить?
Perhaps we had better proceed?
– Но… не пора ли приступить к похоронам?
‘Now … shall we proceed to the burial?’
— Значит, мы можем приступить к делу.
Then we can proceed to business.
Могу ли я приступить, с вашего разрешения?
Do I have your permission to proceed?
— Может, вы поработаете с этим, прежде чем мы приступим?
“Will you need to deal with that before you proceed
– Приступим к делу, – сказал брат Ваган.
"Let us proceed," Brother Vahan said.
(Приступит к работе в 2009 году)
(To be started in 2009)
d) приступить к ее осуществлению;
(d) Start implementing it.
И затем приступим к ее осуществлению.
And let us then start implementing it.
Вы намерены приступить к погрузке.
You want to start loading.
Они приступили к строительству укреплений.
They started building up fortifications.
Тогда он приступил к поискам автомобиля.
So he started to look for a car.
Давайте же приступим к их осуществлению.
Let us now start their implementation.
И давайте приступим к ее осуществлению уже сейчас.
Let us start right now.
Эти группы уже приступили к работе.
These taskforces have already started functioning.
Когда будете готовы, мы приступим к процедуре.
When you're ready, we will start the ignition sequence.
Ну, если все началось со слепой передачи, то к ней мы и приступим.
Well, if it comes down to running blind, then we will start with that.
Если Хэмптонам, то есть, хэмптонцам, не хочется... приступить к церемонии со мной, я начну без них.
- If the Hamptons don't... I mean "doesn't" Want to start with me, then I will start without them.
А если ты согласишься, тогда хозяин приступит к работе над скульптурой уже сегодня при свете лампы, которую будет держать Сати.
If you all agree then my master will start work on the idol, tonight itself in the light of the lamp that sati holds.
В тот же день и приступил.
I started out that same day.
Приступим: сверху начнем.
Let's get started: we'll begin from the top.
Я хотел бы приступить к нашим индивидуальным занятиям в эту субботу.
I would like to start our private lessons this Saturday.
Перси приступил к работе в Департаменте международного магического сотрудничества.
Percy’s started work—the Department of International Magical Cooperation.
И, заведя Гарри в посудомойню при кухне, приступила к допросу.
Once she had him cornered in the tiny scullery off the kitchen, she started.
Ну-с, приступим теперь к Соединенным Американским Штатам, как это в гимназии у нас называли.
Well, sir, now let's start on the United Pants of America, as we used to call them in school.
— Сэр, мы прошли боггартов, красных колпаков, ползучих водяных и гриндилоу, — перебила Снегга Гермиона. — Сегодня мы должны были приступить
“Please, sir, we’ve done Boggarts, Red Caps, Kappas, and Grindylows,” said Hermione quickly, “and we’re just about to start—”
Тогда мы, в наших лабораториях, смогли бы приступить к разработке оборудования, разного рода счетчиков, которые потом пригодятся в Лос-Аламосе.
Then, in our laboratories, we could start to build equipment, counters of various kinds, and so on, that would be useful when we got to Los Alamos.
С другой стороны, физики-теоретики могли приступить к работе сходу, поэтому мы решили жить не на ранчо, а прямо на стройке.
The theoretical physicists, on the other hand, could start working right away so it was decided that they wouldn’t live in the ranch houses, but would live up at the site.
Я решил приступить к делу сразу, без всякой канители, потому что надо было, чтобы Джим не проговорился, пока эти молодцы не уберутся подальше.
I reckoned I better start in on my plan straight off without fooling around, because I wanted to stop Jim's mouth till these fellows could get away.
— Тогда сегодня и приступим.
Then it has to start tonight.
— Не много, но мы только приступили.
   “Not much, but we just started.
- Когда мы приступим?
When are you going to start ?
Потом приступила к вышиванию.
Then she started the sewing.
– Никакого приступа не будет.
Nothing is starting up.
Они ведь уже приступили к этому, не так ли?
they were starting to, weren’t they?”
После чего приступил к чтению.
I then started reading.
Чтобы он мог приступить к планам.
To start the plans.
— Приступим к поискам сегодня же.
“We'll start looking today.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test