Translation for "пристрастным" to english
Translation examples
adjective
Невозможно себе представить, что все эти люди ошибаются или пристрастны.
It is impossible to believe that all these people are wrong or biased.
Все эти примеры отсутствия четкости свидетельствуют о пристрастности доклада.
All of these inaccuracies are revealing as to the biased nature of this report.
Это показывает, что суд был пристрастным, а дело предрешенным.
This shows that the court was biased and the case pre-judged.
Оценка не должна отражать личные или узкоотраслевые интересы либо пристрастное отношение.
Evaluation should not reflect personal or sectoral interests or biases.
Эта резолюция носит пристрастный, бесцеремонный, выборочный, субъективный и весьма политизированный характер.
The resolution was biased, intrusive, selective, subjective and highly politicized.
Но то, что Соединенные Штаты Америки проявляют пристрастность и явную несправедливость, абсолютно недопустимо.
But to be biased and blindly unfair, as the United States has been, is completely unacceptable.
Это также указывает на пристрастный и предвзятый подход к Исламской Республике Иран.
It is also indicative of an unfair and biased approach towards the Islamic Republic of Iran.
Эти два органа очень пристрастны и без нужды тратят много времени, энергии и денег.
These two bodies are highly biased and needlessly expend a great deal of time, energy and money.
Совет продолжал принимать частые, несоразмерные и пристрастные меры против Израиля.
The Council had continued to take frequent, disproportionate and biased actions against Israel.
Автор утверждает, что вышеуказанные действия свидетельствуют о пристрастном отношении к нему председателя апелляционного суда.
The author claims that that showed that the President of the Court of Appeal was biased against him.
Таким образом мы получим пристрастного судью и пристрастных присяжных.
So we got a biased judge and a biased jury.
Были ли судьи пристрастны?
Was the jury biased?
СМИ, пристрастные к успеху, и СМИ, пристрастные к объективности.
The media is biased towards success and the media is biased towards fairness.
- Звучит довольно пристрастно.
- That sounds biased. - You didn't hear my pros.
С чего мне быть пристрастной?
Why should I be biased?
Тренеры бывают пристрастны.
Coach has gotta know when his own judgment's biased.
Как можно быть пристрастным к объективности?
How can you be biased toward fairness?
Вы пристрастны, и это затуманивает ваше суждение.
You're biased and it's clouding your judgment.
У меня пристрастная позиция по этому вопросу
I have a very biased view on that subject.
Свидетельство,основанное на непроверенной информации, косвенная улика и возможно пристрастный свидетель.
Hearsay, circumstantial, and a possibly biased witness.
– Ты считаешь меня пристрастным?
“Are you saying I’m biased?”
Но пристрастными обобщениями ваше племя не ограничивается.
Biased generalisations are not confined to your subgroup.
– Боюсь, я слегка пристрастна в его оценке, – сухо сказала Юдит.
“I’m a little biased, I’m afraid,” she said dryly.
- ...Стали совершенно очевидны не только для нас, её, как всем понятно, пристрастных...
...Became strongly apparent not only to us, her admittedly biased..
Не может ли в таком случае оказаться, что Оракулы... ну... пристрастны? — Не исключено, — сказала Кверида.
Mightn’t the Oracles, in that case, be… well… biased?” “Probably,” said Querida.
Разумеется, Джош настоящий красавец, и я говорю это не потому, что пристрастна.
I mean, Josh is absolutely, definitively good-looking, and that’s not just me being biased.
Но и отрицать, что ее репортажи были пристрастными, направленными против Рейли Гэннона, она не могла.
But in good conscience she couldn’t deny that her reporting had been biased, against Raley Gannon.
Конечно, Маргарет была пристрастна, но она видела, как поворачивались в его сторону женские головы, где бы он ни появлялся.
Margaret was biased, of course, but she saw the way he turned female heads wherever he went.
Как часто я убеждался, что первая моя реакция была основана на полуправде и пристрастных суждениях!
    How often have I seen that my first reaction is based on half-truths and biased perceptions!
Их пристрастные и мстительные замечания приводили ее в бешенство, и она отвечала на них в том же духе, без жалости и промедлений.
Their biased and vindictive remarks and politicking made her furious, and she responded in kind, and justly so.
adjective
пристрастность и необъективность судов
Bias and partiality of courts
Пристрастное отношение г-на Гарретона
Mr. Garreton's partiality
Если в соответствии с национальным законом судья должен был быть дисквалифицирован, причина заключалась бы не в пристрастности, а в проявлении пристрастности.
If under domestic law the judge should have been disqualified, the reason would not have been partiality, but the appearance of partiality.
Даже если на деле судья не продемонстрировал какую-либо пристрастность, тем не менее его следует дисквалифицировать по причине проявления пристрастности.
Even if the judge had not in fact shown any partiality at all, he should have nonetheless been disqualified because of the appearance of partiality.
Действительно, он не должен быть избирательным, дискриминационным и пристрастным.
Indeed, it was selective, discriminatory and partial.
Пристрастное отношение г-на Гарретона 14 - 16
Mr. Garreton's partiality . 8
4. Крайняя пристрастность Организации Объединенный Наций
4. Extreme partiality of the United Nations
Кроме того, у задержанных возникает ощущение, что к ним относятся пристрастно.
It also creates among the detainees the perception of partiality.
Пристрастность позиции этой страны по спорам в Сахаре хорошо известна.
The partiality of the position of that country on the disputes in the Sahara is well known.
Более того, Апелляционный суд был таким же пристрастным и зависимым, как и судебная коллегия.
Moreover, the appeals senate was as partial and dependent as the trial senate.
Хотя, я, видимо, излишне пристрастна.
Of course I am a bit partial.
Они говорят, вы пристрастны к своим детям.
They say you're partial to your children.
Он любил своего сына слепо и пристрастно.
He loved his son with a blind partiality.
- Хочу однако заметить, что Вы пристрастны.
And I think that it is fair to say that you are partial.
Он, очевидно, не принял во внимание, что в политическом организме естественные усилия, постоянно делаемые каждым отдельным человеком для улучшения своего положения, представляют собою начало самосохранения, способное во многих отношениях предупреждать и исправлять дурные последствия пристрастной и притеснительной полити ческой экономии.
He seems not to have considered that, in the political body, the natural effort which every man is continually making to better his own condition is a principle of preservation capable of preventing and correcting, in many respects, the bad effects of a political economy, in some degree, both partial and oppressive.
но больше всего то беспорядочное и пристрастное отправление правосудия, которое часто ограждает богатого и могущественного должника от преследования его потерпевшим кредитором и внушает трудолюбивой части населения неохоту изготовлять продукты для потребления тех высокомерных и могущественных людей, которым они не осмеливаются отказать в продаже в кредит и от которых они не уверены получить уплату долга.
but above all, that irregular and partial administration of justice, which often protects the rich and powerful debtor from the pursuit of his injured creditor, and which makes the industrious part of the nation afraid to prepare goods for the consumption of those haughty and great men to whom they dare not refuse to sell upon credit, and from they are altogether uncertain of repayment.
— За мои пристрастные репортажи.
“For my partial reporting.”
я знаю, как матери пристрастны, но….
I know mothers are partial, but…
Скорее всего я сужу пристрастно.
I suppose I am partial.
— Ваша пристрастность ослепляет вас, дорогая.
Your sweet partiality blinds you, my dear.
— Нас могут обвинить в пристрастном освещении этой темы.
“People could accuse us of partial reporting.”
– Боюсь, пристрастность делает тебя слепым, Чарльз!
I am afraid your partiality makes you a trifle blind, Charles!
И мне хотелось выбросить за борт пристрастную доброту Стэллина, чтобы избавиться и от остального.
I was willing to jettison Stullin's partial good to be rid of the rest.
И эту картину, как понял Дилл, не представлял и никогда не представит ни один человек. Все человечество пристрастно.
A picture, Jason Dill realized, that no human being has ever had or will ever have, all humans are partial.
– Если меня не обманывает, не дразнит пристрастная память, они были сходны не только наружностью, но и по натуре.
If I am not deceived by the uncertainty, the partiality of tender recollection, there is a very strong resemblance between them, as well in mind as person.
Теперь, достигнув его возраста, я понимаю, что все называемое информацией — всего лишь интерпретация, а интерпретация всегда пристрастна.
Now that I am the age he was then, I see that most of what is called information is interpretation, and interpretation is always partial.
adjective
Он не может действовать пристрастным образом.
It could never act in a discriminatory manner.
Многие медицинские работники ведут себя грубо, неуважительно и пристрастно.
Many health providers are known to be rude, harsh, and discriminatory.
adjective
Это решение было пристрастным и несправедливым, и его не может отстаивать ни один человек, знакомый с ситуацией и одновременно серьезно воспринимающий свою ответственность.
The decision was unfair, unjust and can be defended by no one familiar with the situation and who at the same time took his/her responsibility seriously.
Несмотря на все пристрастные попытки, направленные на то, чтобы убедить делегации выступить против резолюции, она была принята с еще большим перевесом, чем в предшествующие годы.
Despite all the unfair attempts aimed at persuading delegations to oppose the resolution, it was adopted by an even wider margin than in previous years.
Подача мнений или ходатайств не должна становиться основанием для пристрастного обращения, и уведомление об этом должно быть размещено в иммиграционных центрах и быть хорошо известно задержанным.
The filing of opinions or complaints shall not be grounds for unfair treatment, and notice to this effect is made widely known to the detainees by posting as such in the immigration centers.
Он, кажется, понятия не имеет, что любовь Лиззи к нему незаслуженна и пристрастна.
He seems to have no idea that Lizzie's love for him is both undeserved and unfair.
Вы пристрастны и несправедливы.
You are unfair and unjust.
– Я буду пристрастной, если придется.
“I’ll be unfair if I have to be.
— Погоди, Лестат, — сказал Квинн. — Ты судишь пристрастно.
"Hold on, Lestat," said Quinn, "you're being unfair.
Эта ломала стены домов наших предков, а эта поднимала плиты для чудовищных башен, заменивших эти дома… — Вы пристрастны, — сказала она.
This one broke in the walls of our ancestors' homes, and this one hoisted the beams up the monstrous towers which replaced them—" "You're being very unfair," she said.
Быть может, пристрастная страстная моя, ты видела яснее остальных, никогда не желая найти то, чего мы искали через тебя, все время знала об этом и потому оставалась честна.
Perhaps, my unfair fair one, you saw it clearer than the rest of us, and by never wanting to discover what we tried to find through you, knew it all the time, and so stayed true.
adjective
В-четвертых, полученные результаты по-прежнему являются пристрастными и зачастую оставляют без должного внимания менее благополучные общины.
Fourthly, the results obtained remain inequitable and often leave disadvantaged communities marginalized.
adjective
Делегация же с сожалением отмечает, что эти организации были настроены пристрастно, располагались за пределами страны и не были знакомы с ситуацией в Бутане.
However, the delegation regretted that they were special-interest organizations based outside and unfamiliar with the situation in Bhutan.
vi) совместные судебные органы поставлены в зависимость от пристрастных и политически мотивированных интересов Сербии и действуют по ее указке;
(vi) Joint judicial authorities are put in the function of close partisan and political interests of Serbia and work under their orders;
Если информация о пристрастности не нашла подтверждения, то заявления о сокрытом использовании служебного положения во взаимоотношениях с фирмой-партнером поставщика подтвердились.
While the allegations of favouritism were not substantiated, the undisclosed conflict of interest with the partner firm of the vendor had been substantiated.
Очевидно, что вы можете быть пристрастны.
I mean, your conflict of interest is pretty clear.
Они видят, что политическая система полагается на рекламу и пристрастные интересы для собственного финансирования.
They see a political system relying on commercial and partisan interests for its funding.
Но не кажется ли вам, что смерть сына делает вас пристрастным в этом расследовании?
But don't you think that your son's death indicates a conflict of interest in your investigation?
Нет ничего более пристрастного, чем скрытый интерес под маской интеллектуальной убежденности.
There's nothing so passionate as a vested interest disguised as an intellectual conviction.
Сухо и лаконично ответить на ее пристрастные расспросы о моем самочувствии, строго кивнуть мимоходом — это все, чем мог я отозваться;
To answer briefly and dryly some interesting inquiry about my health--to pass her by with a stern bow--was all I could;
Но я также уважаю особую пристрастность во взглядах, нестандартность мышления, что порой бывает весьма продуктивно, уважаю рациональный подход к любой проблеме, даже здоровый эгоизм, если хотите, и неизбежность непреднамеренных последствий.
But I have great respect for the corrosive influence of bias, systematic distortions of thought, the power of rationalization, the guises of self-interest, and the inevitability of unintended consequences.
Нельзя сказать, что жертвы, сталкиваясь с пристрастностью и жестокостью нашего допроса, о чем, как мы прослышали, уже ходили легенды, совсем не раскрывали свои тайны, — напротив: они подробно признавались в содеянном, будто втайне даже ждали этого допроса, трепеща от недоумения и страха перед высшей справедливостью;
It was not that we never came across interesting victims who told of their sins at great length, as if deep down in their hearts they’d been waiting for years for this day of interrogation, terrified and bewildered either by tales of our violence, which we’d heard had travelled from village to village and become legend, or by the spectre of some absolute justice whose mystery they could not penetrate;
Столь пристрастное отношение лилий к наружности и побудило Джона Дулитла назвать этот вид лунных растений кокетливыми лилиями. Наши новые знакомые много часов подряд беседовали на своем забавном наречии с Доктором, расспрашивая его об экзотических цветах, которые были изображены в книге.
This interest in personal appearance on the part of the lilies was, as a matter of fact, what originally led the Doctor to call their species the Vanity Lily. In their own strange tongue they questioned him for hours and hours about these outlandish flowers whose pictures he had shown them.
adjective
Генеральную Ассамблею заставляют смотреть на события в регионе через искаженную призму пристрастных суждений.
The General Assembly is being asked to view events in the region through the distorted lens of one-sided perceptions.
Улучшение положения в гуманитарной области будет зависеть не от политизированных докладов и пристрастных резолюций, а от гибких и уместных действий.
The way to improve the humanitarian situation was not politicized reports and one-sided resolutions but balanced and pertinent action.
Совет Безопасности не смог целиком <<проглотить>> абсолютно пристрастный по отношению к одной из сторон проект, основанный на возмущении, а не самоанализе.
The Council failed to swallow whole a nakedly one-sided draft that was cause for indignation, not self-reflection.
Он говорит, что он крайне разочарован данным докладом, который, по его мнению, является весьма пристрастным, в частности в том, что касается принципа пропорциональности.
He stated that he was very disappointed by the report, which he considered grossly one-sided, especially with regard to the proportionality principle.
Эти надежды останутся тщетными, если Организация Объединенных Наций будет и далее принимать пристрастные по характеру резолюции, в которых игнорируется предыстория этого конфликта и право остальных жителей региона жить, не испытывая страха перед терроризмом.
That hope would not be advanced by more one-sided United Nations resolutions which ignored the context of the conflict and the right of the region's other inhabitants to freedom from terrorism.
Усилия, предпринимаемые на этапе институционального строительства с целью ослабления системы защиты прав человека, не увенчались успехом, но несоразмерное внимание, уделяемое вопросу арабо-израильского конфликта и пристрастный характер относящихся к нему резолюций ставят под угрозу престиж Совета.
The efforts during the institution-building phase to weaken the human rights system had not, in fact, succeeded, but the disproportionate focus on Arab-Israeli issues, and the one-sided nature of the associated resolutions, undermined the Council's credibility.
59. Г-н Израэли (Израиль) напоминает еще раз, что сама суть мандата Специального докладчика проблематична в той мере, в какой докладчик исходит из своего неполного и пристрастного видения конфликта, в отличие от мандатов других специальных докладчиков по регионам и темам.
59. Mr. Israeli (Israel) emphasized once again that the very nature of the Special Rapporteur's mandate was problematic insofar as it examined only one side of the conflict, prejudged key issues and was unique in comparison with the other regional and thematic special rapporteurs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test